Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:14 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Déjenlos; son guías ciegos. Y, si un ciego guía a otro ciego, ambos caerán en un hoyo.
  • 新标点和合本 - 任凭他们吧!他们是瞎眼领路的;若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 由他们吧!他们是瞎子作瞎子的向导 ;若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 由他们吧!他们是瞎子作瞎子的向导 ;若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。”
  • 当代译本 - 随便他们吧!他们是瞎眼的向导。瞎眼的给瞎眼的领路,二人都会掉进坑里。”
  • 圣经新译本 - 由得他们吧!他们是瞎眼的,却作了向导;如果瞎子领瞎子,二人都会跌进坑里。”
  • 中文标准译本 - 随他们吧!他们是给瞎子领路的瞎子 。如果瞎子给瞎子领路,两个人都会掉进坑里。”
  • 现代标点和合本 - 任凭他们吧!他们是瞎眼领路的。若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。”
  • 和合本(拼音版) - 任凭他们吧!他们是瞎眼领路的,若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。”
  • New International Version - Leave them; they are blind guides. If the blind lead the blind, both will fall into a pit.”
  • New International Reader's Version - Leave the Pharisees. They are blind guides. If one blind person leads another blind person, both of them will fall into a pit.”
  • English Standard Version - Let them alone; they are blind guides. And if the blind lead the blind, both will fall into a pit.”
  • New Living Translation - so ignore them. They are blind guides leading the blind, and if one blind person guides another, they will both fall into a ditch.”
  • Christian Standard Bible - Leave them alone! They are blind guides. And if the blind guide the blind, both will fall into a pit.”
  • New American Standard Bible - Leave them alone; they are blind guides of blind people. And if a person who is blind guides another who is blind, both will fall into a pit.”
  • New King James Version - Let them alone. They are blind leaders of the blind. And if the blind leads the blind, both will fall into a ditch.”
  • Amplified Bible - Leave them alone; they are blind guides [leading blind followers]. If a blind man leads a blind man, both will fall into a pit.”
  • American Standard Version - Let them alone: they are blind guides. And if the blind guide the blind, both shall fall into a pit.
  • King James Version - Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
  • New English Translation - Leave them! They are blind guides. If someone who is blind leads another who is blind, both will fall into a pit.”
  • World English Bible - Leave them alone. They are blind guides of the blind. If the blind guide the blind, both will fall into a pit.”
  • 新標點和合本 - 任憑他們吧!他們是瞎眼領路的;若是瞎子領瞎子,兩個人都要掉在坑裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 由他們吧!他們是瞎子作瞎子的嚮導 ;若是瞎子領瞎子,兩個人都要掉在坑裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 由他們吧!他們是瞎子作瞎子的嚮導 ;若是瞎子領瞎子,兩個人都要掉在坑裏。」
  • 當代譯本 - 隨便他們吧!他們是瞎眼的嚮導。瞎眼的給瞎眼的領路,二人都會掉進坑裡。」
  • 聖經新譯本 - 由得他們吧!他們是瞎眼的,卻作了嚮導;如果瞎子領瞎子,二人都會跌進坑裡。”
  • 呂振中譯本 - 容許他們吧;他們是瞎子做 領路人;若是瞎子領瞎子,兩個人都會掉在坑裏。』
  • 中文標準譯本 - 隨他們吧!他們是給瞎子領路的瞎子 。如果瞎子給瞎子領路,兩個人都會掉進坑裡。」
  • 現代標點和合本 - 任憑他們吧!他們是瞎眼領路的。若是瞎子領瞎子,兩個人都要掉在坑裡。」
  • 文理和合譯本 - 姑聽之、彼乃瞽而導者、以瞽導瞽、二者皆陷於坑矣、
  • 文理委辦譯本 - 姑聽之、彼乃瞽相瞽者、以瞽相瞽、二者互陷於坑矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 姑聽之、彼乃瞽導瞽者也、若瞽導瞽、二者必並陷於坑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若輩盲者之盲導也;夫以盲導盲、有不相將入坑者乎?』
  • 현대인의 성경 - 내버려 두어라. 그들은 눈먼 인도자들이다. 소경이 소경을 인도하면 둘 다 구덩이에 빠질 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Оставьте их, они слепые поводыри слепых. А если слепой поведет слепого, то оба упадут в яму.
  • Восточный перевод - Оставьте их, они слепые поводыри слепых. А если слепой поведёт слепого, то оба упадут в яму.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оставьте их, они слепые поводыри слепых. А если слепой поведёт слепого, то оба упадут в яму.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оставьте их, они слепые поводыри слепых. А если слепой поведёт слепого, то оба упадут в яму.
  • La Bible du Semeur 2015 - Laissez-les : ce sont des aveugles qui conduisent d’autres aveugles ! Or, si un aveugle en conduit un autre, ils tomberont tous deux dans le fossé.
  • リビングバイブル - だから、あの人たちのことは放っておきなさい。彼らは盲目なのです。おまけに、ほかの盲人の手引きまでして、結局、二人とも溝に落ちてしまうでしょう。」
  • Nestle Aland 28 - ἄφετε αὐτούς· τυφλοί εἰσιν ὁδηγοὶ [τυφλῶν]· τυφλὸς δὲ τυφλὸν ἐὰν ὁδηγῇ, ἀμφότεροι εἰς βόθυνον πεσοῦνται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἄφετε αὐτούς; ὁδηγοί εἰσιν τυφλοί τυφλὸς, δὲ τυφλὸν ἐὰν ὁδηγῇ, ἀμφότεροι εἰς βόθυνον πεσοῦνται.
  • Nova Versão Internacional - Deixem-nos; eles são guias cegos . Se um cego conduzir outro cego, ambos cairão num buraco”.
  • Hoffnung für alle - Lasst euch nicht einschüchtern! Sie wollen Blinde führen, sind aber selbst blind. Wenn nun ein Blinder einen anderen Blinden führen will, werden beide in die Grube fallen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng tiếc làm gì! Họ đã mù quáng, lại ra lãnh đạo đám người mù, nên chỉ đưa nhau xuống hố thẳm.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ช่างเขาเถิด เขาเป็นคนนำทางที่ตาบอด ถ้าคนตาบอดนำทางให้คนตาบอด ทั้งคู่ก็จะตกหลุมตกบ่อ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ช่าง​พวก​เขา​เถิด พวก​คน​ตาบอด​เป็น​คน​นำ​คน​ตาบอด​เอง ถ้า​ชาย​ตาบอด​คน​หนึ่ง​นำ​คน​ตาบอด​อีก​คน​หนึ่ง ทั้ง​สอง​ก็​จะ​พา​กัน​ตก​บ่อ”
交叉引用
  • Jeremías 8:12 - ¿Acaso se han avergonzado de la abominación que han cometido? ¡No, no se han avergonzado de nada, y ni siquiera saben lo que es la vergüenza! Por eso, caerán con los que caigan; cuando los castigue, serán derribados —dice el Señor—.
  • 2 Pedro 2:17 - Estos individuos son fuentes sin agua, niebla empujada por la tormenta, para quienes está reservada la más densa oscuridad.
  • Isaías 42:19 - ¿Quién es más ciego que mi siervo, y más sordo que mi mensajero? ¿Quién es más ciego que mi enviado, y más ciego que el siervo del Señor?
  • Ezequiel 14:9 - »Si un profeta es seducido y pronuncia un mensaje, será porque yo, el Señor, lo he seducido. Así que levantaré mi mano contra él, y lo haré pedazos en presencia de mi pueblo.
  • Ezequiel 14:10 - Tanto el profeta como quien lo haya consultado cargarán con la misma culpa,
  • Apocalipsis 19:20 - Pero la bestia fue capturada junto con el falso profeta. Este es el que hacía señales milagrosas en presencia de ella, con las cuales engañaba a los que habían recibido la marca de la bestia y adoraban su imagen. Los dos fueron arrojados vivos al lago de fuego y azufre.
  • Miqueas 3:6 - Por tanto, tendrán noches sin visiones, oscuridad sin presagios». El sol se ocultará de estos profetas; ¡el día se les volverá tinieblas!
  • Miqueas 3:7 - Los videntes quedarán en vergüenza; los adivinos serán humillados. Dios les tapará la boca, pues no les dará respuesta.
  • Jeremías 5:31 - Los profetas profieren mentiras, los sacerdotes gobiernan a su antojo, ¡y mi pueblo tan campante! Pero ¿qué van a hacer ustedes cuando todo haya terminado?
  • Apocalipsis 22:15 - Pero afuera se quedarán los perros, los que practican las artes mágicas, los que cometen inmoralidades sexuales, los asesinos, los idólatras y todos los que aman y practican la mentira.
  • Isaías 9:16 - Los guías de este pueblo lo han extraviado; los que se dejan guiar son confundidos.
  • Jeremías 6:15 - ¿Acaso se han avergonzado de la abominación que han cometido? ¡No, no se han avergonzado de nada, ni saben siquiera lo que es la vergüenza! Por eso, caerán con los que caigan; cuando los castigue, serán derribados», dice el Señor.
  • 1 Timoteo 6:5 - y altercados entre personas de mente depravada, carentes de la verdad. Este es de los que piensan que la religión es un medio de obtener ganancias.
  • 2 Pedro 2:1 - En el pueblo judío hubo falsos profetas, y también entre ustedes habrá falsos maestros que encubiertamente introducirán herejías destructivas, al extremo de negar al mismo Señor que los rescató. Esto les traerá una pronta destrucción.
  • Malaquías 2:8 - Pero ustedes se han desviado del camino y mediante su instrucción han hecho tropezar a muchos; ustedes han arruinado el pacto con Leví —dice el Señor Todopoderoso—.
  • Isaías 56:10 - Ciegos están todos los guardianes de Israel; ninguno de ellos sabe nada. Todos ellos son perros mudos, que no pueden ladrar. Se acuestan y desvarían; les encanta dormitar.
  • Mateo 23:16 - »¡Ay de ustedes, guías ciegos!, que dicen: “Si alguien jura por el templo, no significa nada; pero, si jura por el oro del templo, queda obligado por su juramento”.
  • Mateo 23:17 - ¡Ciegos insensatos! ¿Qué es más importante: el oro, o el templo que hace sagrado al oro?
  • Mateo 23:18 - También dicen ustedes: “Si alguien jura por el altar, no significa nada; pero, si jura por la ofrenda que está sobre él, queda obligado por su juramento”.
  • Mateo 23:19 - ¡Ciegos! ¿Qué es más importante: la ofrenda, o el altar que hace sagrada la ofrenda?
  • Mateo 23:20 - Por tanto, el que jura por el altar jura no solo por el altar, sino por todo lo que está sobre él.
  • Mateo 23:21 - El que jura por el templo jura no solo por el templo, sino por quien habita en él.
  • Mateo 23:22 - Y el que jura por el cielo jura por el trono de Dios y por aquel que lo ocupa.
  • Mateo 23:23 - »¡Ay de ustedes, maestros de la ley y fariseos, hipócritas! Dan la décima parte de sus especias: la menta, el anís y el comino. Pero han descuidado los asuntos más importantes de la ley, tales como la justicia, la misericordia y la fidelidad. Debían haber practicado esto sin descuidar aquello.
  • Mateo 23:24 - ¡Guías ciegos! Cuelan el mosquito, pero se tragan el camello.
  • Oseas 4:17 - Efraín se ha aliado con las imágenes; ¡pues que se quede con ellas!
  • Lucas 6:39 - También les contó esta parábola: «¿Acaso puede un ciego guiar a otro ciego? ¿No caerán ambos en el hoyo?
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Déjenlos; son guías ciegos. Y, si un ciego guía a otro ciego, ambos caerán en un hoyo.
  • 新标点和合本 - 任凭他们吧!他们是瞎眼领路的;若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 由他们吧!他们是瞎子作瞎子的向导 ;若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 由他们吧!他们是瞎子作瞎子的向导 ;若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。”
  • 当代译本 - 随便他们吧!他们是瞎眼的向导。瞎眼的给瞎眼的领路,二人都会掉进坑里。”
  • 圣经新译本 - 由得他们吧!他们是瞎眼的,却作了向导;如果瞎子领瞎子,二人都会跌进坑里。”
  • 中文标准译本 - 随他们吧!他们是给瞎子领路的瞎子 。如果瞎子给瞎子领路,两个人都会掉进坑里。”
  • 现代标点和合本 - 任凭他们吧!他们是瞎眼领路的。若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。”
  • 和合本(拼音版) - 任凭他们吧!他们是瞎眼领路的,若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。”
  • New International Version - Leave them; they are blind guides. If the blind lead the blind, both will fall into a pit.”
  • New International Reader's Version - Leave the Pharisees. They are blind guides. If one blind person leads another blind person, both of them will fall into a pit.”
  • English Standard Version - Let them alone; they are blind guides. And if the blind lead the blind, both will fall into a pit.”
  • New Living Translation - so ignore them. They are blind guides leading the blind, and if one blind person guides another, they will both fall into a ditch.”
  • Christian Standard Bible - Leave them alone! They are blind guides. And if the blind guide the blind, both will fall into a pit.”
  • New American Standard Bible - Leave them alone; they are blind guides of blind people. And if a person who is blind guides another who is blind, both will fall into a pit.”
  • New King James Version - Let them alone. They are blind leaders of the blind. And if the blind leads the blind, both will fall into a ditch.”
  • Amplified Bible - Leave them alone; they are blind guides [leading blind followers]. If a blind man leads a blind man, both will fall into a pit.”
  • American Standard Version - Let them alone: they are blind guides. And if the blind guide the blind, both shall fall into a pit.
  • King James Version - Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
  • New English Translation - Leave them! They are blind guides. If someone who is blind leads another who is blind, both will fall into a pit.”
  • World English Bible - Leave them alone. They are blind guides of the blind. If the blind guide the blind, both will fall into a pit.”
  • 新標點和合本 - 任憑他們吧!他們是瞎眼領路的;若是瞎子領瞎子,兩個人都要掉在坑裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 由他們吧!他們是瞎子作瞎子的嚮導 ;若是瞎子領瞎子,兩個人都要掉在坑裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 由他們吧!他們是瞎子作瞎子的嚮導 ;若是瞎子領瞎子,兩個人都要掉在坑裏。」
  • 當代譯本 - 隨便他們吧!他們是瞎眼的嚮導。瞎眼的給瞎眼的領路,二人都會掉進坑裡。」
  • 聖經新譯本 - 由得他們吧!他們是瞎眼的,卻作了嚮導;如果瞎子領瞎子,二人都會跌進坑裡。”
  • 呂振中譯本 - 容許他們吧;他們是瞎子做 領路人;若是瞎子領瞎子,兩個人都會掉在坑裏。』
  • 中文標準譯本 - 隨他們吧!他們是給瞎子領路的瞎子 。如果瞎子給瞎子領路,兩個人都會掉進坑裡。」
  • 現代標點和合本 - 任憑他們吧!他們是瞎眼領路的。若是瞎子領瞎子,兩個人都要掉在坑裡。」
  • 文理和合譯本 - 姑聽之、彼乃瞽而導者、以瞽導瞽、二者皆陷於坑矣、
  • 文理委辦譯本 - 姑聽之、彼乃瞽相瞽者、以瞽相瞽、二者互陷於坑矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 姑聽之、彼乃瞽導瞽者也、若瞽導瞽、二者必並陷於坑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若輩盲者之盲導也;夫以盲導盲、有不相將入坑者乎?』
  • 현대인의 성경 - 내버려 두어라. 그들은 눈먼 인도자들이다. 소경이 소경을 인도하면 둘 다 구덩이에 빠질 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Оставьте их, они слепые поводыри слепых. А если слепой поведет слепого, то оба упадут в яму.
  • Восточный перевод - Оставьте их, они слепые поводыри слепых. А если слепой поведёт слепого, то оба упадут в яму.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оставьте их, они слепые поводыри слепых. А если слепой поведёт слепого, то оба упадут в яму.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оставьте их, они слепые поводыри слепых. А если слепой поведёт слепого, то оба упадут в яму.
  • La Bible du Semeur 2015 - Laissez-les : ce sont des aveugles qui conduisent d’autres aveugles ! Or, si un aveugle en conduit un autre, ils tomberont tous deux dans le fossé.
  • リビングバイブル - だから、あの人たちのことは放っておきなさい。彼らは盲目なのです。おまけに、ほかの盲人の手引きまでして、結局、二人とも溝に落ちてしまうでしょう。」
  • Nestle Aland 28 - ἄφετε αὐτούς· τυφλοί εἰσιν ὁδηγοὶ [τυφλῶν]· τυφλὸς δὲ τυφλὸν ἐὰν ὁδηγῇ, ἀμφότεροι εἰς βόθυνον πεσοῦνται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἄφετε αὐτούς; ὁδηγοί εἰσιν τυφλοί τυφλὸς, δὲ τυφλὸν ἐὰν ὁδηγῇ, ἀμφότεροι εἰς βόθυνον πεσοῦνται.
  • Nova Versão Internacional - Deixem-nos; eles são guias cegos . Se um cego conduzir outro cego, ambos cairão num buraco”.
  • Hoffnung für alle - Lasst euch nicht einschüchtern! Sie wollen Blinde führen, sind aber selbst blind. Wenn nun ein Blinder einen anderen Blinden führen will, werden beide in die Grube fallen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng tiếc làm gì! Họ đã mù quáng, lại ra lãnh đạo đám người mù, nên chỉ đưa nhau xuống hố thẳm.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ช่างเขาเถิด เขาเป็นคนนำทางที่ตาบอด ถ้าคนตาบอดนำทางให้คนตาบอด ทั้งคู่ก็จะตกหลุมตกบ่อ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ช่าง​พวก​เขา​เถิด พวก​คน​ตาบอด​เป็น​คน​นำ​คน​ตาบอด​เอง ถ้า​ชาย​ตาบอด​คน​หนึ่ง​นำ​คน​ตาบอด​อีก​คน​หนึ่ง ทั้ง​สอง​ก็​จะ​พา​กัน​ตก​บ่อ”
  • Jeremías 8:12 - ¿Acaso se han avergonzado de la abominación que han cometido? ¡No, no se han avergonzado de nada, y ni siquiera saben lo que es la vergüenza! Por eso, caerán con los que caigan; cuando los castigue, serán derribados —dice el Señor—.
  • 2 Pedro 2:17 - Estos individuos son fuentes sin agua, niebla empujada por la tormenta, para quienes está reservada la más densa oscuridad.
  • Isaías 42:19 - ¿Quién es más ciego que mi siervo, y más sordo que mi mensajero? ¿Quién es más ciego que mi enviado, y más ciego que el siervo del Señor?
  • Ezequiel 14:9 - »Si un profeta es seducido y pronuncia un mensaje, será porque yo, el Señor, lo he seducido. Así que levantaré mi mano contra él, y lo haré pedazos en presencia de mi pueblo.
  • Ezequiel 14:10 - Tanto el profeta como quien lo haya consultado cargarán con la misma culpa,
  • Apocalipsis 19:20 - Pero la bestia fue capturada junto con el falso profeta. Este es el que hacía señales milagrosas en presencia de ella, con las cuales engañaba a los que habían recibido la marca de la bestia y adoraban su imagen. Los dos fueron arrojados vivos al lago de fuego y azufre.
  • Miqueas 3:6 - Por tanto, tendrán noches sin visiones, oscuridad sin presagios». El sol se ocultará de estos profetas; ¡el día se les volverá tinieblas!
  • Miqueas 3:7 - Los videntes quedarán en vergüenza; los adivinos serán humillados. Dios les tapará la boca, pues no les dará respuesta.
  • Jeremías 5:31 - Los profetas profieren mentiras, los sacerdotes gobiernan a su antojo, ¡y mi pueblo tan campante! Pero ¿qué van a hacer ustedes cuando todo haya terminado?
  • Apocalipsis 22:15 - Pero afuera se quedarán los perros, los que practican las artes mágicas, los que cometen inmoralidades sexuales, los asesinos, los idólatras y todos los que aman y practican la mentira.
  • Isaías 9:16 - Los guías de este pueblo lo han extraviado; los que se dejan guiar son confundidos.
  • Jeremías 6:15 - ¿Acaso se han avergonzado de la abominación que han cometido? ¡No, no se han avergonzado de nada, ni saben siquiera lo que es la vergüenza! Por eso, caerán con los que caigan; cuando los castigue, serán derribados», dice el Señor.
  • 1 Timoteo 6:5 - y altercados entre personas de mente depravada, carentes de la verdad. Este es de los que piensan que la religión es un medio de obtener ganancias.
  • 2 Pedro 2:1 - En el pueblo judío hubo falsos profetas, y también entre ustedes habrá falsos maestros que encubiertamente introducirán herejías destructivas, al extremo de negar al mismo Señor que los rescató. Esto les traerá una pronta destrucción.
  • Malaquías 2:8 - Pero ustedes se han desviado del camino y mediante su instrucción han hecho tropezar a muchos; ustedes han arruinado el pacto con Leví —dice el Señor Todopoderoso—.
  • Isaías 56:10 - Ciegos están todos los guardianes de Israel; ninguno de ellos sabe nada. Todos ellos son perros mudos, que no pueden ladrar. Se acuestan y desvarían; les encanta dormitar.
  • Mateo 23:16 - »¡Ay de ustedes, guías ciegos!, que dicen: “Si alguien jura por el templo, no significa nada; pero, si jura por el oro del templo, queda obligado por su juramento”.
  • Mateo 23:17 - ¡Ciegos insensatos! ¿Qué es más importante: el oro, o el templo que hace sagrado al oro?
  • Mateo 23:18 - También dicen ustedes: “Si alguien jura por el altar, no significa nada; pero, si jura por la ofrenda que está sobre él, queda obligado por su juramento”.
  • Mateo 23:19 - ¡Ciegos! ¿Qué es más importante: la ofrenda, o el altar que hace sagrada la ofrenda?
  • Mateo 23:20 - Por tanto, el que jura por el altar jura no solo por el altar, sino por todo lo que está sobre él.
  • Mateo 23:21 - El que jura por el templo jura no solo por el templo, sino por quien habita en él.
  • Mateo 23:22 - Y el que jura por el cielo jura por el trono de Dios y por aquel que lo ocupa.
  • Mateo 23:23 - »¡Ay de ustedes, maestros de la ley y fariseos, hipócritas! Dan la décima parte de sus especias: la menta, el anís y el comino. Pero han descuidado los asuntos más importantes de la ley, tales como la justicia, la misericordia y la fidelidad. Debían haber practicado esto sin descuidar aquello.
  • Mateo 23:24 - ¡Guías ciegos! Cuelan el mosquito, pero se tragan el camello.
  • Oseas 4:17 - Efraín se ha aliado con las imágenes; ¡pues que se quede con ellas!
  • Lucas 6:39 - También les contó esta parábola: «¿Acaso puede un ciego guiar a otro ciego? ¿No caerán ambos en el hoyo?
圣经
资源
计划
奉献