Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:11 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - His head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother [Herodias].
  • 新标点和合本 - 把头放在盘子里,拿来给了女子;女子拿去给她母亲。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把头放在盘子里,拿来给那女孩,她拿去给她母亲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把头放在盘子里,拿来给那女孩,她拿去给她母亲。
  • 当代译本 - 放在盘子里送给女孩,她又转送给她母亲。
  • 圣经新译本 - 把头放在盘子上,拿来给那女孩子,她又带给母亲。
  • 中文标准译本 - 把他的头放在盘子上,端给女孩,女孩就拿去给她母亲。
  • 现代标点和合本 - 把头放在盘子里,拿来给了女子,女子拿去给她母亲。
  • 和合本(拼音版) - 把头放在盘子里,拿来给了女子,女子拿去给她母亲。
  • New International Version - His head was brought in on a platter and given to the girl, who carried it to her mother.
  • New International Reader's Version - His head was brought in on a big plate and given to the girl. She then carried it to her mother.
  • English Standard Version - and his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
  • New Living Translation - and his head was brought on a tray and given to the girl, who took it to her mother.
  • Christian Standard Bible - His head was brought on a platter and given to the girl, who carried it to her mother.
  • New American Standard Bible - And his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
  • New King James Version - And his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
  • American Standard Version - And his head was brought on a platter, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
  • King James Version - And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
  • New English Translation - His head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
  • World English Bible - His head was brought on a platter, and given to the young lady; and she brought it to her mother.
  • 新標點和合本 - 把頭放在盤子裏,拿來給了女子;女子拿去給她母親。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把頭放在盤子裏,拿來給那女孩,她拿去給她母親。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把頭放在盤子裏,拿來給那女孩,她拿去給她母親。
  • 當代譯本 - 放在盤子裡送給女孩,她又轉送給她母親。
  • 聖經新譯本 - 把頭放在盤子上,拿來給那女孩子,她又帶給母親。
  • 呂振中譯本 - 把他的頭 放 在盤子裏,拿了來,給那閨女;閨女就拿去給她母親。
  • 中文標準譯本 - 把他的頭放在盤子上,端給女孩,女孩就拿去給她母親。
  • 現代標點和合本 - 把頭放在盤子裡,拿來給了女子,女子拿去給她母親。
  • 文理和合譯本 - 置首於盤以予女、女以奉母、
  • 文理委辦譯本 - 盛首於盤以賜女、女即奉母、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 盛首於盤、攜至予女、女攜於母、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 置首盤中以授女、女以奉母。
  • Nueva Versión Internacional - Llevaron la cabeza en una bandeja y se la dieron a la muchacha, quien se la entregó a su madre.
  • 현대인의 성경 - 그리고 요한의 머리를 쟁반에 담아 소녀에게 주자 소녀는 그것을 자기 어머니에게 가져갔다.
  • Новый Русский Перевод - Его голову принесли на блюде и отдали девушке, а та отнесла ее матери.
  • Восточный перевод - принесли её на блюде и отдали девушке, а та отнесла её матери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - принесли её на блюде и отдали девушке, а та отнесла её матери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - принесли её на блюде и отдали девушке, а та отнесла её матери.
  • La Bible du Semeur 2015 - La tête de ce dernier fut apportée sur un plat et remise à la jeune fille qui la porta à sa mère.
  • リビングバイブル - その首は盆に載せられ、約束どおり娘に与えられました。娘はそれを母親のところに持って行きました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ, καὶ ἤνεγκεν τῇ μητρὶ αὐτῆς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι, καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ, καὶ ἤνεγκεν τῇ μητρὶ αὐτῆς.
  • Nova Versão Internacional - Sua cabeça foi levada num prato e entregue à jovem, que a levou à sua mãe.
  • Hoffnung für alle - Man brachte den Kopf auf einem Teller, überreichte ihn dem Mädchen, und die gab ihn ihrer Mutter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đặt thủ cấp trên mâm, đưa cô gái bưng về cho mẹ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเอาศีรษะของยอห์นใส่ถาดแล้วนำมาให้หญิงนั้น นางก็ยกไปให้มารดา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​ศีรษะ​ถูก​วาง​มา​บน​ถาด​นำ​มา​ให้​เด็ก​สาว​คนนั้น และ​เธอ​ก็​นำ​ไป​ให้​มารดา
交叉引用
  • Ezekiel 16:3 - and say, ‘Thus says the Lord God to Jerusalem (all of Israel), “Your [spiritual] origin and your birth are from the land of the Canaanite; your [spiritual] father was an Amorite and your [spiritual] mother a Hittite.
  • Ezekiel 16:4 - And as for your birth, on the day you were born your navel cord was not cut, nor were you washed with water for cleansing, nor were you rubbed with salt or even wrapped in cloths.
  • Revelation 16:6 - for they have poured out the blood of the saints (God’s people) and the prophets, and You [in turn] have given them blood to drink. They deserve Your judgment.”
  • Ezekiel 35:6 - therefore, as I live,” says the Lord God, “I will hand you over to bloodshed, and bloodshed will pursue you since you have not hated bloodshed, bloodshed will pursue you.
  • Revelation 17:6 - I saw that the woman was drunk with the blood of the saints (God’s people), and with the blood of the witnesses of Jesus [who were martyred]. When I saw her, I wondered in amazement.
  • Proverbs 27:4 - Wrath is cruel and anger is an overwhelming flood, But who is able to endure and stand before [the sin of] jealousy?
  • Jeremiah 22:17 - “But your eyes and your heart Are only intent on your own dishonest gain, On shedding innocent blood, On oppression and extortion and violence.”
  • Proverbs 29:10 - The bloodthirsty hate the blameless [because of his integrity], But the upright are concerned for his life.
  • Genesis 49:7 - Cursed be their anger, for it was fierce; And their wrath, for it was cruel. I will divide and disperse them in Jacob, And scatter them in [the midst of the land of] Israel.
  • Ezekiel 19:2 - and say, ‘What was your mother [Jerusalem and Judah]? A lioness among lions! She lay down among young lions, She reared her cubs.
  • Ezekiel 19:3 - When she [the royal mother-city] brought up [Jehoahaz] one of her cubs, He became a [young] lion, And he learned to catch and tear the prey; He devoured men.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - His head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother [Herodias].
  • 新标点和合本 - 把头放在盘子里,拿来给了女子;女子拿去给她母亲。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把头放在盘子里,拿来给那女孩,她拿去给她母亲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把头放在盘子里,拿来给那女孩,她拿去给她母亲。
  • 当代译本 - 放在盘子里送给女孩,她又转送给她母亲。
  • 圣经新译本 - 把头放在盘子上,拿来给那女孩子,她又带给母亲。
  • 中文标准译本 - 把他的头放在盘子上,端给女孩,女孩就拿去给她母亲。
  • 现代标点和合本 - 把头放在盘子里,拿来给了女子,女子拿去给她母亲。
  • 和合本(拼音版) - 把头放在盘子里,拿来给了女子,女子拿去给她母亲。
  • New International Version - His head was brought in on a platter and given to the girl, who carried it to her mother.
  • New International Reader's Version - His head was brought in on a big plate and given to the girl. She then carried it to her mother.
  • English Standard Version - and his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
  • New Living Translation - and his head was brought on a tray and given to the girl, who took it to her mother.
  • Christian Standard Bible - His head was brought on a platter and given to the girl, who carried it to her mother.
  • New American Standard Bible - And his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
  • New King James Version - And his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
  • American Standard Version - And his head was brought on a platter, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
  • King James Version - And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
  • New English Translation - His head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
  • World English Bible - His head was brought on a platter, and given to the young lady; and she brought it to her mother.
  • 新標點和合本 - 把頭放在盤子裏,拿來給了女子;女子拿去給她母親。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把頭放在盤子裏,拿來給那女孩,她拿去給她母親。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把頭放在盤子裏,拿來給那女孩,她拿去給她母親。
  • 當代譯本 - 放在盤子裡送給女孩,她又轉送給她母親。
  • 聖經新譯本 - 把頭放在盤子上,拿來給那女孩子,她又帶給母親。
  • 呂振中譯本 - 把他的頭 放 在盤子裏,拿了來,給那閨女;閨女就拿去給她母親。
  • 中文標準譯本 - 把他的頭放在盤子上,端給女孩,女孩就拿去給她母親。
  • 現代標點和合本 - 把頭放在盤子裡,拿來給了女子,女子拿去給她母親。
  • 文理和合譯本 - 置首於盤以予女、女以奉母、
  • 文理委辦譯本 - 盛首於盤以賜女、女即奉母、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 盛首於盤、攜至予女、女攜於母、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 置首盤中以授女、女以奉母。
  • Nueva Versión Internacional - Llevaron la cabeza en una bandeja y se la dieron a la muchacha, quien se la entregó a su madre.
  • 현대인의 성경 - 그리고 요한의 머리를 쟁반에 담아 소녀에게 주자 소녀는 그것을 자기 어머니에게 가져갔다.
  • Новый Русский Перевод - Его голову принесли на блюде и отдали девушке, а та отнесла ее матери.
  • Восточный перевод - принесли её на блюде и отдали девушке, а та отнесла её матери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - принесли её на блюде и отдали девушке, а та отнесла её матери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - принесли её на блюде и отдали девушке, а та отнесла её матери.
  • La Bible du Semeur 2015 - La tête de ce dernier fut apportée sur un plat et remise à la jeune fille qui la porta à sa mère.
  • リビングバイブル - その首は盆に載せられ、約束どおり娘に与えられました。娘はそれを母親のところに持って行きました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ, καὶ ἤνεγκεν τῇ μητρὶ αὐτῆς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι, καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ, καὶ ἤνεγκεν τῇ μητρὶ αὐτῆς.
  • Nova Versão Internacional - Sua cabeça foi levada num prato e entregue à jovem, que a levou à sua mãe.
  • Hoffnung für alle - Man brachte den Kopf auf einem Teller, überreichte ihn dem Mädchen, und die gab ihn ihrer Mutter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đặt thủ cấp trên mâm, đưa cô gái bưng về cho mẹ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเอาศีรษะของยอห์นใส่ถาดแล้วนำมาให้หญิงนั้น นางก็ยกไปให้มารดา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​ศีรษะ​ถูก​วาง​มา​บน​ถาด​นำ​มา​ให้​เด็ก​สาว​คนนั้น และ​เธอ​ก็​นำ​ไป​ให้​มารดา
  • Ezekiel 16:3 - and say, ‘Thus says the Lord God to Jerusalem (all of Israel), “Your [spiritual] origin and your birth are from the land of the Canaanite; your [spiritual] father was an Amorite and your [spiritual] mother a Hittite.
  • Ezekiel 16:4 - And as for your birth, on the day you were born your navel cord was not cut, nor were you washed with water for cleansing, nor were you rubbed with salt or even wrapped in cloths.
  • Revelation 16:6 - for they have poured out the blood of the saints (God’s people) and the prophets, and You [in turn] have given them blood to drink. They deserve Your judgment.”
  • Ezekiel 35:6 - therefore, as I live,” says the Lord God, “I will hand you over to bloodshed, and bloodshed will pursue you since you have not hated bloodshed, bloodshed will pursue you.
  • Revelation 17:6 - I saw that the woman was drunk with the blood of the saints (God’s people), and with the blood of the witnesses of Jesus [who were martyred]. When I saw her, I wondered in amazement.
  • Proverbs 27:4 - Wrath is cruel and anger is an overwhelming flood, But who is able to endure and stand before [the sin of] jealousy?
  • Jeremiah 22:17 - “But your eyes and your heart Are only intent on your own dishonest gain, On shedding innocent blood, On oppression and extortion and violence.”
  • Proverbs 29:10 - The bloodthirsty hate the blameless [because of his integrity], But the upright are concerned for his life.
  • Genesis 49:7 - Cursed be their anger, for it was fierce; And their wrath, for it was cruel. I will divide and disperse them in Jacob, And scatter them in [the midst of the land of] Israel.
  • Ezekiel 19:2 - and say, ‘What was your mother [Jerusalem and Judah]? A lioness among lions! She lay down among young lions, She reared her cubs.
  • Ezekiel 19:3 - When she [the royal mother-city] brought up [Jehoahaz] one of her cubs, He became a [young] lion, And he learned to catch and tear the prey; He devoured men.
圣经
资源
计划
奉献