Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:6 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 但是我告诉你们:比圣殿更大的就在这里!
  • 新标点和合本 - 但我告诉你们,在这里有一人比殿更大。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但我告诉你们,比圣殿更大的在这里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但我告诉你们,比圣殿更大的在这里。
  • 当代译本 - 我告诉你们,这里有一位比圣殿更伟大,
  • 圣经新译本 - 我告诉你们,这里有一位是比圣殿更大的。
  • 现代标点和合本 - 但我告诉你们:在这里有一人比殿更大。
  • 和合本(拼音版) - 但我告诉你们:在这里有一人比殿更大。
  • New International Version - I tell you that something greater than the temple is here.
  • New International Reader's Version - I tell you that something more important than the temple is here.
  • English Standard Version - I tell you, something greater than the temple is here.
  • New Living Translation - I tell you, there is one here who is even greater than the Temple!
  • The Message - “There is far more at stake here than religion. If you had any idea what this Scripture meant—‘I prefer a flexible heart to an inflexible ritual’—you wouldn’t be nitpicking like this. The Son of Man is no yes-man to the Sabbath; he’s in charge.”
  • Christian Standard Bible - I tell you that something greater than the temple is here.
  • New American Standard Bible - But I say to you that something greater than the temple is here.
  • New King James Version - Yet I say to you that in this place there is One greater than the temple.
  • Amplified Bible - But I tell you that something greater than the temple is here.
  • American Standard Version - But I say unto you, that one greater than the temple is here.
  • King James Version - But I say unto you, That in this place is one greater than the temple.
  • New English Translation - I tell you that something greater than the temple is here.
  • World English Bible - But I tell you that one greater than the temple is here.
  • 新標點和合本 - 但我告訴你們,在這裏有一人比殿更大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我告訴你們,比聖殿更大的在這裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但我告訴你們,比聖殿更大的在這裏。
  • 當代譯本 - 我告訴你們,這裡有一位比聖殿更偉大,
  • 聖經新譯本 - 我告訴你們,這裡有一位是比聖殿更大的。
  • 呂振中譯本 - 我告訴你們,有比殿更大的在這裏呢!
  • 中文標準譯本 - 但是我告訴你們:比聖殿更大的就在這裡!
  • 現代標點和合本 - 但我告訴你們:在這裡有一人比殿更大。
  • 文理和合譯本 - 我語汝、在此有大於殿者、
  • 文理委辦譯本 - 吾語汝、於此有大於殿者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我告爾、在此有大於聖殿者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顧予語爾、在斯有大於聖殿者焉。爾苟了悟
  • Nueva Versión Internacional - Pues yo les digo que aquí está uno más grande que el templo.
  • 현대인의 성경 - 그러나 나는 너희에게 말한다. 그 성전보다 더 큰 이가 여기 있다.
  • Новый Русский Перевод - Говорю вам, что здесь присутствует Тот, Кто больше храма.
  • Восточный перевод - Говорю вам, что здесь присутствует Тот, Кто больше храма.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорю вам, что здесь присутствует Тот, Кто больше храма.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорю вам, что здесь присутствует Тот, Кто больше храма.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, je vous le dis : il y a ici plus que le Temple.
  • リビングバイブル - ことわっておきますが、このわたしは、神殿よりもずっと偉大なのです。
  • Nestle Aland 28 - λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι τοῦ ἱεροῦ μεῖζόν ἐστιν ὧδε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγω δὲ ὑμῖν, ὅτι τοῦ ἱεροῦ μεῖζόν ἐστιν ὧδε.
  • Nova Versão Internacional - Eu digo a vocês que aqui está o que é maior do que o templo.
  • Hoffnung für alle - Und ich sage euch: Hier geht es um etwas Größeres als den Tempel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi cho các ông biết, tại đây có Đấng cao trọng hơn Đền Thờ!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราบอกท่านว่า ผู้ ซึ่งยิ่งใหญ่กว่าพระวิหารอยู่ที่นี่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ขอบอก​ท่าน​ว่า สิ่ง​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​พระ​วิหาร​อยู่​ที่นี่
交叉引用
  • 马太福音 23:17 - 你们这些又愚拙又瞎眼的人哪,到底哪一样更重要呢?是金子,还是使金子成圣的圣所呢?
  • 马太福音 23:18 - 你们还说:‘如果有人指着祭坛起誓,算不得什么;但如果有人指着祭坛上的祭物起誓,就必须遵守。’
  • 马太福音 23:19 - 你们这些 瞎眼的人哪,到底哪一样更重要呢?是祭物,还是使祭物成圣的祭坛呢?
  • 马太福音 23:20 - 所以,指着祭坛起誓的,就是指着祭坛和祭坛上的一切起誓;
  • 马太福音 23:21 - 指着圣所起誓的,就是指着圣所和住在里面的那一位起誓;
  • 彼得前书 2:4 - 你们来到那活石面前——他虽然被人弃绝,却是神所拣选、所珍贵的——
  • 彼得前书 2:5 - 你们也就像活石,被建造成一座属灵的殿宇 ,进入圣洁的祭司体系,好藉着耶稣基督献上蒙神悦纳的属灵祭物,
  • 哈该书 2:7 - 我必震动万国,万国的财宝都必运来,我要使这殿宇充满荣耀。这是万军之耶和华说的。
  • 哈该书 2:8 - 银子是我的,金子也是我的。这是万军之耶和华的宣告。
  • 哈该书 2:9 - 万军之耶和华说:这殿宇后来的荣耀,必大过先前的荣耀;并且在这地方,我必赐下平安。这是万军之耶和华的宣告。”
  • 以弗所书 2:20 - 并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石。
  • 以弗所书 2:21 - 在基督耶稣里,全部建筑互相连接,渐渐成为在主里的圣殿;
  • 以弗所书 2:22 - 在他里面,你们也一同被建造,藉着圣灵成为神居住的地方。
  • 约翰福音 2:19 - 耶稣回答说:“你们把这圣所毁了吧!三天内我要把它建起来。”
  • 约翰福音 2:20 - 那些犹太人说:“这圣所建了四十六年,而你能在三天内把它建起来吗?”
  • 约翰福音 2:21 - 其实耶稣所说的圣所,就是指他自己的身体。
  • 歌罗西书 2:9 - 这是因为神本性的一切丰盛完美都有形有体地居住在基督里面;
  • 历代志下 6:18 - “其实,神真的会与人同住在地上吗? 看哪,天和天上的天尚且无法容纳你, 更何况我所建造的这殿宇呢!
  • 玛拉基书 3:1 - 万军之耶和华说:“看哪,我要派遣我的使者在我前面预备道路!你们所寻求的主,必突然来到他的殿;看哪,你们所喜悦的那立约的使者,就要来到!”
  • 马太福音 12:41 - 在审判的时候,尼尼微人将要与这世代一起复活 ,并且要定这世代的罪,因为尼尼微人因着约拿的传道就悔改了。看,比约拿更大的就在这里!
  • 马太福音 12:42 - 在审判的时候,南方的女王 将要与这世代一起复活 ,并且要定这世代的罪,因为她从极远的地方来,要听所罗门智慧的话语。看,比所罗门更大的就在这里!
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 但是我告诉你们:比圣殿更大的就在这里!
  • 新标点和合本 - 但我告诉你们,在这里有一人比殿更大。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但我告诉你们,比圣殿更大的在这里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但我告诉你们,比圣殿更大的在这里。
  • 当代译本 - 我告诉你们,这里有一位比圣殿更伟大,
  • 圣经新译本 - 我告诉你们,这里有一位是比圣殿更大的。
  • 现代标点和合本 - 但我告诉你们:在这里有一人比殿更大。
  • 和合本(拼音版) - 但我告诉你们:在这里有一人比殿更大。
  • New International Version - I tell you that something greater than the temple is here.
  • New International Reader's Version - I tell you that something more important than the temple is here.
  • English Standard Version - I tell you, something greater than the temple is here.
  • New Living Translation - I tell you, there is one here who is even greater than the Temple!
  • The Message - “There is far more at stake here than religion. If you had any idea what this Scripture meant—‘I prefer a flexible heart to an inflexible ritual’—you wouldn’t be nitpicking like this. The Son of Man is no yes-man to the Sabbath; he’s in charge.”
  • Christian Standard Bible - I tell you that something greater than the temple is here.
  • New American Standard Bible - But I say to you that something greater than the temple is here.
  • New King James Version - Yet I say to you that in this place there is One greater than the temple.
  • Amplified Bible - But I tell you that something greater than the temple is here.
  • American Standard Version - But I say unto you, that one greater than the temple is here.
  • King James Version - But I say unto you, That in this place is one greater than the temple.
  • New English Translation - I tell you that something greater than the temple is here.
  • World English Bible - But I tell you that one greater than the temple is here.
  • 新標點和合本 - 但我告訴你們,在這裏有一人比殿更大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我告訴你們,比聖殿更大的在這裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但我告訴你們,比聖殿更大的在這裏。
  • 當代譯本 - 我告訴你們,這裡有一位比聖殿更偉大,
  • 聖經新譯本 - 我告訴你們,這裡有一位是比聖殿更大的。
  • 呂振中譯本 - 我告訴你們,有比殿更大的在這裏呢!
  • 中文標準譯本 - 但是我告訴你們:比聖殿更大的就在這裡!
  • 現代標點和合本 - 但我告訴你們:在這裡有一人比殿更大。
  • 文理和合譯本 - 我語汝、在此有大於殿者、
  • 文理委辦譯本 - 吾語汝、於此有大於殿者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我告爾、在此有大於聖殿者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顧予語爾、在斯有大於聖殿者焉。爾苟了悟
  • Nueva Versión Internacional - Pues yo les digo que aquí está uno más grande que el templo.
  • 현대인의 성경 - 그러나 나는 너희에게 말한다. 그 성전보다 더 큰 이가 여기 있다.
  • Новый Русский Перевод - Говорю вам, что здесь присутствует Тот, Кто больше храма.
  • Восточный перевод - Говорю вам, что здесь присутствует Тот, Кто больше храма.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорю вам, что здесь присутствует Тот, Кто больше храма.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорю вам, что здесь присутствует Тот, Кто больше храма.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, je vous le dis : il y a ici plus que le Temple.
  • リビングバイブル - ことわっておきますが、このわたしは、神殿よりもずっと偉大なのです。
  • Nestle Aland 28 - λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι τοῦ ἱεροῦ μεῖζόν ἐστιν ὧδε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγω δὲ ὑμῖν, ὅτι τοῦ ἱεροῦ μεῖζόν ἐστιν ὧδε.
  • Nova Versão Internacional - Eu digo a vocês que aqui está o que é maior do que o templo.
  • Hoffnung für alle - Und ich sage euch: Hier geht es um etwas Größeres als den Tempel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi cho các ông biết, tại đây có Đấng cao trọng hơn Đền Thờ!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราบอกท่านว่า ผู้ ซึ่งยิ่งใหญ่กว่าพระวิหารอยู่ที่นี่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ขอบอก​ท่าน​ว่า สิ่ง​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​พระ​วิหาร​อยู่​ที่นี่
  • 马太福音 23:17 - 你们这些又愚拙又瞎眼的人哪,到底哪一样更重要呢?是金子,还是使金子成圣的圣所呢?
  • 马太福音 23:18 - 你们还说:‘如果有人指着祭坛起誓,算不得什么;但如果有人指着祭坛上的祭物起誓,就必须遵守。’
  • 马太福音 23:19 - 你们这些 瞎眼的人哪,到底哪一样更重要呢?是祭物,还是使祭物成圣的祭坛呢?
  • 马太福音 23:20 - 所以,指着祭坛起誓的,就是指着祭坛和祭坛上的一切起誓;
  • 马太福音 23:21 - 指着圣所起誓的,就是指着圣所和住在里面的那一位起誓;
  • 彼得前书 2:4 - 你们来到那活石面前——他虽然被人弃绝,却是神所拣选、所珍贵的——
  • 彼得前书 2:5 - 你们也就像活石,被建造成一座属灵的殿宇 ,进入圣洁的祭司体系,好藉着耶稣基督献上蒙神悦纳的属灵祭物,
  • 哈该书 2:7 - 我必震动万国,万国的财宝都必运来,我要使这殿宇充满荣耀。这是万军之耶和华说的。
  • 哈该书 2:8 - 银子是我的,金子也是我的。这是万军之耶和华的宣告。
  • 哈该书 2:9 - 万军之耶和华说:这殿宇后来的荣耀,必大过先前的荣耀;并且在这地方,我必赐下平安。这是万军之耶和华的宣告。”
  • 以弗所书 2:20 - 并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石。
  • 以弗所书 2:21 - 在基督耶稣里,全部建筑互相连接,渐渐成为在主里的圣殿;
  • 以弗所书 2:22 - 在他里面,你们也一同被建造,藉着圣灵成为神居住的地方。
  • 约翰福音 2:19 - 耶稣回答说:“你们把这圣所毁了吧!三天内我要把它建起来。”
  • 约翰福音 2:20 - 那些犹太人说:“这圣所建了四十六年,而你能在三天内把它建起来吗?”
  • 约翰福音 2:21 - 其实耶稣所说的圣所,就是指他自己的身体。
  • 歌罗西书 2:9 - 这是因为神本性的一切丰盛完美都有形有体地居住在基督里面;
  • 历代志下 6:18 - “其实,神真的会与人同住在地上吗? 看哪,天和天上的天尚且无法容纳你, 更何况我所建造的这殿宇呢!
  • 玛拉基书 3:1 - 万军之耶和华说:“看哪,我要派遣我的使者在我前面预备道路!你们所寻求的主,必突然来到他的殿;看哪,你们所喜悦的那立约的使者,就要来到!”
  • 马太福音 12:41 - 在审判的时候,尼尼微人将要与这世代一起复活 ,并且要定这世代的罪,因为尼尼微人因着约拿的传道就悔改了。看,比约拿更大的就在这里!
  • 马太福音 12:42 - 在审判的时候,南方的女王 将要与这世代一起复活 ,并且要定这世代的罪,因为她从极远的地方来,要听所罗门智慧的话语。看,比所罗门更大的就在这里!
圣经
资源
计划
奉献