逐节对照
- New International Reader's Version - “Anyone who is not with me is against me. Anyone who does not gather sheep with me scatters them.
- 新标点和合本 - 不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不跟我一起的,就是反对我;不与我一起收聚的,就是在拆散。
- 和合本2010(神版-简体) - 不跟我一起的,就是反对我;不与我一起收聚的,就是在拆散。
- 当代译本 - “谁不与我为友,就是与我为敌;谁不和我一起收聚,就是在拆散。
- 圣经新译本 - 不站在我这一边的就是反对我的,不跟我一起收聚的,就是分散的。
- 中文标准译本 - 不与我在一起的,就是在反对我;不与我一起收集的,就是在拆散。
- 现代标点和合本 - 不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。
- 和合本(拼音版) - 不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。
- New International Version - “Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
- English Standard Version - Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
- New Living Translation - “Anyone who isn’t with me opposes me, and anyone who isn’t working with me is actually working against me.
- The Message - “This is war, and there is no neutral ground. If you’re not on my side, you’re the enemy; if you’re not helping, you’re making things worse.
- Christian Standard Bible - Anyone who is not with me is against me, and anyone who does not gather with me scatters.
- New American Standard Bible - The one who is not with Me is against Me; and the one who does not gather with Me scatters.
- New King James Version - He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters abroad.
- Amplified Bible - He who is not with Me [once and for all on My side] is against Me; and he who does not [unequivocally] gather with Me scatters.
- American Standard Version - He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth.
- King James Version - He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.
- New English Translation - Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
- World English Bible - “He who is not with me is against me, and he who doesn’t gather with me, scatters.
- 新標點和合本 - 不與我相合的,就是敵我的;不同我收聚的,就是分散的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不跟我一起的,就是反對我;不與我一起收聚的,就是在拆散。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不跟我一起的,就是反對我;不與我一起收聚的,就是在拆散。
- 當代譯本 - 「誰不與我為友,就是與我為敵;誰不和我一起收聚,就是在拆散。
- 聖經新譯本 - 不站在我這一邊的就是反對我的,不跟我一起收聚的,就是分散的。
- 呂振中譯本 - 不同着我的、就是敵我;不同我收集的、就是分散。
- 中文標準譯本 - 不與我在一起的,就是在反對我;不與我一起收集的,就是在拆散。
- 現代標點和合本 - 不與我相合的,就是敵我的;不同我收聚的,就是分散的。
- 文理和合譯本 - 不與我偕者、即敵我、不與我斂者、即散也、
- 文理委辦譯本 - 不與我偕者、則攻我、不與我斂者、則散也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡不與我偕者、則敵我、不與我斂者、則散也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡不附我者、逆我者也;不與我歛、則耗散矣。故吾語爾、
- Nueva Versión Internacional - »El que no está de mi parte está contra mí; y el que conmigo no recoge, esparce.
- 현대인의 성경 - 나와 함께하지 않는 사람은 나를 반대하는 사람이고 나와 함께 모으지 않는 사람은 흩어 버리는 사람이다.
- Новый Русский Перевод - Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот растрачивает.
- Восточный перевод - Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот растрачивает.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот растрачивает.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот растрачивает.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui n’est pas avec moi est contre moi, et celui qui ne se joint pas à moi pour rassembler, disperse.
- リビングバイブル - わたしに味方しない者はみな、わたしの敵なのです。
- Nestle Aland 28 - ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν; καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.
- Nova Versão Internacional - “Aquele que não está comigo está contra mim; e aquele que comigo não ajunta espalha.
- Hoffnung für alle - Wer nicht für mich ist, der ist gegen mich, und wer nicht mit mir Menschen für Gott gewinnt, der führt sie in die Irre .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai không hợp tác với Ta là chống lại Ta, ai không quy tụ quanh Ta sẽ bị phân tán.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ผู้ใดไม่อยู่ฝ่ายเราก็เป็นปฏิปักษ์กับเรา และผู้ใดไม่รวบรวมไว้ให้เราก็ทำให้กระจัดกระจายไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครที่ไม่เป็นฝ่ายเราก็เป็นฝ่ายค้านเรา และคนที่ไม่เก็บรวบรวมกับเราก็กระจัดกระจายไป
交叉引用
- Genesis 49:10 - The right to rule will not leave Judah. The ruler’s scepter will not be taken from between his feet. It will be his until the king it belongs to will come. The nations will obey that king.
- Hosea 1:11 - The people of Judah and Israel will come together again. They will appoint one leader and come up out of the land. And Jezreel’s day will be great.
- John 11:52 - He also prophesied that Jesus would die for God’s children scattered everywhere. He would die to bring them together and make them one.
- Joshua 5:13 - When Joshua was near Jericho, he looked up and saw a man standing in front of him. The man was holding a sword. He was ready for battle. Joshua went up to him. He asked, “Are you on our side? Or are you on the side of our enemies?”
- Revelation 3:15 - ‘I know what you are doing. I know you aren’t cold or hot. I wish you were either one or the other!
- Revelation 3:16 - But you are lukewarm. You aren’t hot or cold. So I am going to spit you out of my mouth.
- 1 Chronicles 12:17 - David went out to meet them. He said to them, “Have you come to me in peace? Have you come to help me? If you have, I’m ready for you to join me. But suppose you have come to hand me over to my enemies when I haven’t even harmed anyone. Then may the God of our people see it and judge you.”
- 1 Chronicles 12:18 - The Spirit of God came on Amasai. He was leader of the 30 chiefs. He said, “David, we belong to you! Son of Jesse, we’re on your side! May you have great success. May those who help you also have success. Your God will help you.” So David welcomed them. He made them leaders in his army.
- 2 Corinthians 6:15 - How can Christ and Satan agree? Or what does a believer have in common with an unbeliever?
- 2 Corinthians 6:16 - How can the temple of the true God and the statues of other gods agree? We are the temple of the living God. God has said, “I will live with them. I will walk among them. I will be their God. And they will be my people.” ( Leviticus 26:12 ; Jeremiah 32:38 ; Ezekiel 37:27 )
- Matthew 6:24 - “No one can serve two masters at the same time. You will hate one of them and love the other. Or you will be faithful to one and dislike the other. You can’t serve God and money at the same time.
- Joshua 24:15 - But suppose you don’t want to serve him. Then choose for yourselves right now whom you will serve. You can choose the gods your people served east of the Euphrates River. Or you can serve the gods of the Amorites. After all, you are living in their land. But as for me and my family, we will serve the Lord.”
- Luke 9:50 - “Do not stop him,” Jesus said. “Anyone who is not against you is for you.”
- Mark 9:40 - Anyone who is not against us is for us.
- Luke 11:23 - “Whoever is not with me is against me. And whoever does not gather with me scatters.