Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:17 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 这是要应验先知以赛亚的话,说:
  • 新标点和合本 - 这是要应验先知以赛亚的话,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是要应验以赛亚先知所说的话:
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是要应验以赛亚先知所说的话:
  • 当代译本 - 这是要应验以赛亚先知的话:
  • 圣经新译本 - 这就应验了以赛亚先知所说的:
  • 中文标准译本 - 这是为要应验那藉着先知以赛亚所说的话:
  • 现代标点和合本 - 这是要应验先知以赛亚的话说:
  • New International Version - This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah:
  • New International Reader's Version - This was to make what was spoken through the prophet Isaiah come true. It says,
  • English Standard Version - This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah:
  • New Living Translation - This fulfilled the prophecy of Isaiah concerning him:
  • Christian Standard Bible - so that what was spoken through the prophet Isaiah might be fulfilled:
  • New American Standard Bible - This happened so that what was spoken through Isaiah the prophet would be fulfilled:
  • New King James Version - that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying:
  • Amplified Bible - This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah:
  • American Standard Version - that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
  • King James Version - That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
  • New English Translation - This fulfilled what was spoken by Isaiah the prophet:
  • World English Bible - that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
  • 新標點和合本 - 這是要應驗先知以賽亞的話,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是要應驗以賽亞先知所說的話:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是要應驗以賽亞先知所說的話:
  • 當代譯本 - 這是要應驗以賽亞先知的話:
  • 聖經新譯本 - 這就應驗了以賽亞先知所說的:
  • 呂振中譯本 - 這是要應驗那藉神言人 以賽亞 所說的話,說:
  • 中文標準譯本 - 這是為要應驗那藉著先知以賽亞所說的話:
  • 現代標點和合本 - 這是要應驗先知以賽亞的話說:
  • 文理和合譯本 - 應先知以賽亞所言云、
  • 文理委辦譯本 - 應先知以賽亞言云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為應先知 以賽亞 所言云、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此亦所以應驗先知 意灑雅 所言曰:
  • Nueva Versión Internacional - Esto fue para que se cumpliera lo dicho por el profeta Isaías:
  • 현대인의 성경 - 이것은 예언자 이사야의 다음과 같은 예언을 이루기 위해서였다.
  • Новый Русский Перевод - Так исполнялись слова, сказанные через пророка Исаию:
  • Восточный перевод - Так исполнялись слова, сказанные через пророка Исаию:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так исполнялись слова, сказанные через пророка Исаию:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так исполнялись слова, сказанные через пророка Исаию:
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi devait s’accomplir cette parole du prophète Esaïe :
  • リビングバイブル - こうして、イザヤの預言のとおりになったのです。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος,
  • Nova Versão Internacional - Isso aconteceu para se cumprir o que fora dito por meio do profeta Isaías:
  • Hoffnung für alle - So sollte sich erfüllen, was Gott durch den Propheten Jesaja vorausgesagt hatte:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Việc ấy xảy ra đúng theo lời Tiên tri Y-sai:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งนี้เป็นจริงตามที่ได้กล่าวไว้ผ่านทางผู้เผยพระวจนะอิสยาห์ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ว่า​จะได้​เป็นไป​ตาม​สิ่ง​ที่​กล่าวไว้​โดย​ผ่าน​อิสยาห์​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ว่า
交叉引用
  • 路加福音 21:22 - 因为这是报应的日子,使经上所写的都得应验。
  • 约翰福音 10:35 - 经上的话是不能废的。若那些承受上帝道的人,尚且称为神;
  • 路加福音 24:44 - 耶稣对他们说:“这就是我从前与你们同在之时所告诉你们的话说:摩西的律法、先知的书和诗篇上所记的,凡指着我的话,都必须应验。”
  • 马太福音 8:17 - 这是要应验先知以赛亚的话,说: “他代替我们的软弱, 担当我们的疾病。”
  • 使徒行传 13:27 - 耶路撒冷居住的人和他们的官长,因为不认识基督,也不明白每安息日所读众先知的书,就把基督定了死罪,正应了先知的预言。
  • 马太福音 21:4 - 这事成就,是要应验先知的话,说:
  • 马太福音 13:35 - 这是要应验先知的话,说: “我要开口用比喻, 把创世以来所隐藏的事发明出来。”
  • 约翰福音 12:38 - 这是要应验先知以赛亚的话,说: “主啊,我们所传的有谁信呢? 主的膀臂向谁显露呢?”
  • 以赛亚书 44:26 - 使我仆人的话语立定, 我使者的谋算成就。 论到耶路撒冷说:‘必有人居住。’ 论到犹大的城邑说:‘必被建造, 其中的荒场我也必兴起。’
  • 约翰福音 19:28 - 这事以后,耶稣知道各样的事已经成了,为要使经上的话应验,就说:“我渴了!”
  • 以赛亚书 41:22 - 可以声明、指示我们将来必遇的事, 说明先前的是什么事, 好叫我们思索、得知事的结局, 或者把将来的事指示我们。
  • 以赛亚书 41:23 - 要说明后来的事, 好叫我们知道你们是神。 你们或降福,或降祸, 使我们惊奇,一同观看。
  • 以赛亚书 42:9 - 看哪!先前的事已经成就, 现在我将新事说明, 这事未发以先,我就说给你们听。”
  • 以赛亚书 42:1 - “看哪,我的仆人, 我所扶持、所拣选、心里所喜悦的, 我已将我的灵赐给他, 他必将公理传给外邦。
  • 以赛亚书 42:2 - 他不喧嚷,不扬声, 也不使街上听见他的声音。
  • 以赛亚书 42:3 - 压伤的芦苇,他不折断; 将残的灯火,他不吹灭。 他凭真实将公理传开。
  • 以赛亚书 42:4 - 他不灰心,也不丧胆, 直到他在地上设立公理, 海岛都等候他的训诲。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 这是要应验先知以赛亚的话,说:
  • 新标点和合本 - 这是要应验先知以赛亚的话,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是要应验以赛亚先知所说的话:
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是要应验以赛亚先知所说的话:
  • 当代译本 - 这是要应验以赛亚先知的话:
  • 圣经新译本 - 这就应验了以赛亚先知所说的:
  • 中文标准译本 - 这是为要应验那藉着先知以赛亚所说的话:
  • 现代标点和合本 - 这是要应验先知以赛亚的话说:
  • New International Version - This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah:
  • New International Reader's Version - This was to make what was spoken through the prophet Isaiah come true. It says,
  • English Standard Version - This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah:
  • New Living Translation - This fulfilled the prophecy of Isaiah concerning him:
  • Christian Standard Bible - so that what was spoken through the prophet Isaiah might be fulfilled:
  • New American Standard Bible - This happened so that what was spoken through Isaiah the prophet would be fulfilled:
  • New King James Version - that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying:
  • Amplified Bible - This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah:
  • American Standard Version - that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
  • King James Version - That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
  • New English Translation - This fulfilled what was spoken by Isaiah the prophet:
  • World English Bible - that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
  • 新標點和合本 - 這是要應驗先知以賽亞的話,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是要應驗以賽亞先知所說的話:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是要應驗以賽亞先知所說的話:
  • 當代譯本 - 這是要應驗以賽亞先知的話:
  • 聖經新譯本 - 這就應驗了以賽亞先知所說的:
  • 呂振中譯本 - 這是要應驗那藉神言人 以賽亞 所說的話,說:
  • 中文標準譯本 - 這是為要應驗那藉著先知以賽亞所說的話:
  • 現代標點和合本 - 這是要應驗先知以賽亞的話說:
  • 文理和合譯本 - 應先知以賽亞所言云、
  • 文理委辦譯本 - 應先知以賽亞言云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為應先知 以賽亞 所言云、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此亦所以應驗先知 意灑雅 所言曰:
  • Nueva Versión Internacional - Esto fue para que se cumpliera lo dicho por el profeta Isaías:
  • 현대인의 성경 - 이것은 예언자 이사야의 다음과 같은 예언을 이루기 위해서였다.
  • Новый Русский Перевод - Так исполнялись слова, сказанные через пророка Исаию:
  • Восточный перевод - Так исполнялись слова, сказанные через пророка Исаию:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так исполнялись слова, сказанные через пророка Исаию:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так исполнялись слова, сказанные через пророка Исаию:
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi devait s’accomplir cette parole du prophète Esaïe :
  • リビングバイブル - こうして、イザヤの預言のとおりになったのです。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος,
  • Nova Versão Internacional - Isso aconteceu para se cumprir o que fora dito por meio do profeta Isaías:
  • Hoffnung für alle - So sollte sich erfüllen, was Gott durch den Propheten Jesaja vorausgesagt hatte:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Việc ấy xảy ra đúng theo lời Tiên tri Y-sai:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งนี้เป็นจริงตามที่ได้กล่าวไว้ผ่านทางผู้เผยพระวจนะอิสยาห์ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ว่า​จะได้​เป็นไป​ตาม​สิ่ง​ที่​กล่าวไว้​โดย​ผ่าน​อิสยาห์​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ว่า
  • 路加福音 21:22 - 因为这是报应的日子,使经上所写的都得应验。
  • 约翰福音 10:35 - 经上的话是不能废的。若那些承受上帝道的人,尚且称为神;
  • 路加福音 24:44 - 耶稣对他们说:“这就是我从前与你们同在之时所告诉你们的话说:摩西的律法、先知的书和诗篇上所记的,凡指着我的话,都必须应验。”
  • 马太福音 8:17 - 这是要应验先知以赛亚的话,说: “他代替我们的软弱, 担当我们的疾病。”
  • 使徒行传 13:27 - 耶路撒冷居住的人和他们的官长,因为不认识基督,也不明白每安息日所读众先知的书,就把基督定了死罪,正应了先知的预言。
  • 马太福音 21:4 - 这事成就,是要应验先知的话,说:
  • 马太福音 13:35 - 这是要应验先知的话,说: “我要开口用比喻, 把创世以来所隐藏的事发明出来。”
  • 约翰福音 12:38 - 这是要应验先知以赛亚的话,说: “主啊,我们所传的有谁信呢? 主的膀臂向谁显露呢?”
  • 以赛亚书 44:26 - 使我仆人的话语立定, 我使者的谋算成就。 论到耶路撒冷说:‘必有人居住。’ 论到犹大的城邑说:‘必被建造, 其中的荒场我也必兴起。’
  • 约翰福音 19:28 - 这事以后,耶稣知道各样的事已经成了,为要使经上的话应验,就说:“我渴了!”
  • 以赛亚书 41:22 - 可以声明、指示我们将来必遇的事, 说明先前的是什么事, 好叫我们思索、得知事的结局, 或者把将来的事指示我们。
  • 以赛亚书 41:23 - 要说明后来的事, 好叫我们知道你们是神。 你们或降福,或降祸, 使我们惊奇,一同观看。
  • 以赛亚书 42:9 - 看哪!先前的事已经成就, 现在我将新事说明, 这事未发以先,我就说给你们听。”
  • 以赛亚书 42:1 - “看哪,我的仆人, 我所扶持、所拣选、心里所喜悦的, 我已将我的灵赐给他, 他必将公理传给外邦。
  • 以赛亚书 42:2 - 他不喧嚷,不扬声, 也不使街上听见他的声音。
  • 以赛亚书 42:3 - 压伤的芦苇,他不折断; 将残的灯火,他不吹灭。 他凭真实将公理传开。
  • 以赛亚书 42:4 - 他不灰心,也不丧胆, 直到他在地上设立公理, 海岛都等候他的训诲。”
圣经
资源
计划
奉献