逐节对照
- 中文標準譯本 - 要知道,我的軛是容易負的,我的擔子是輕省的。」
- 新标点和合本 - 因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的。”
- 当代译本 - 因为我的轭容易负,我的担子很轻省。”
- 圣经新译本 - 我的轭是容易负的,我的担子是轻省的。”
- 中文标准译本 - 要知道,我的轭是容易负的,我的担子是轻省的。”
- 现代标点和合本 - 因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的。”
- 和合本(拼音版) - 因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的。”
- New International Version - For my yoke is easy and my burden is light.”
- New International Reader's Version - Serving me is easy, and my load is light.”
- English Standard Version - For my yoke is easy, and my burden is light.”
- New Living Translation - For my yoke is easy to bear, and the burden I give you is light.”
- Christian Standard Bible - For my yoke is easy and my burden is light.”
- New American Standard Bible - For My yoke is comfortable, and My burden is light.”
- New King James Version - For My yoke is easy and My burden is light.”
- Amplified Bible - For My yoke is easy [to bear] and My burden is light.”
- American Standard Version - For my yoke is easy, and my burden is light.
- King James Version - For my yoke is easy, and my burden is light.
- New English Translation - For my yoke is easy to bear, and my load is not hard to carry.”
- World English Bible - For my yoke is easy, and my burden is light.”
- 新標點和合本 - 因為我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。」
- 當代譯本 - 因為我的軛容易負,我的擔子很輕省。」
- 聖經新譯本 - 我的軛是容易負的,我的擔子是輕省的。”
- 呂振中譯本 - 因為我的軛是好負的,我的擔子是輕省的。』
- 現代標點和合本 - 因為我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。」
- 文理和合譯本 - 蓋我軛易、我負輕也、
- 文理委辦譯本 - 蓋吾軛易、吾負輕也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋我軛易、我負輕也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾軛飴、而吾任輕也。』
- Nueva Versión Internacional - Porque mi yugo es suave y mi carga es liviana».
- 현대인의 성경 - 내 멍에는 메기 쉽고 내 짐은 가볍다.”
- Новый Русский Перевод - Ведь Мое ярмо не тяжело, и Моя ноша легка.
- Восточный перевод - Ведь Моё ярмо не тяжело, и Моя ноша легка.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Моё ярмо не тяжело, и Моя ноша легка.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Моё ярмо не тяжело, и Моя ноша легка.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, mon joug est facile à porter et la charge que je vous impose est légère.
- リビングバイブル - わたしが与えるのは軽い荷だけだからです。」
- Nestle Aland 28 - ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν.
- Nova Versão Internacional - Pois o meu jugo é suave e o meu fardo é leve”.
- Hoffnung für alle - Das Joch, das ich euch auflege, ist leicht, und was ich von euch verlange, ist nicht schwer zu erfüllen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì ách Ta êm dịu và gánh Ta nhẹ nhàng.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะแอกของเรานั้นพอเหมาะและภาระของเราก็เบา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าแอกของเราพอเหมาะพอดี และภาระของเราก็เบา”
交叉引用
- 哥林多後書 4:17 - 原來我們這暫時、輕微的患難,正為我們帶來極重無比、永恆的榮耀。
- 哥林多後書 1:4 - 在我們一切的患難中,他安慰我們,使我們自己能用從神所受的安慰去安慰那些在各樣患難中的人,
- 哥林多後書 1:5 - 因為基督的苦難怎樣充充滿滿臨到我們,藉著基督,我們的安慰也照樣充充滿滿。
- 使徒行傳 15:28 - 因為聖靈和我們都認為,除了以下幾件必須遵守的事以外,不該把更多的重擔加給你們:
- 箴言 3:17 - 她的道路是恩慈的道路, 她的路徑全是平安;
- 加拉太書 5:18 - 但如果你們被聖靈帶領,就不在律法之下了。
- 使徒行傳 15:10 - 既然如此,你們現在為什麼試探神,把我們的祖先和我們都擔當不了的軛,放在那些門徒的脖子上呢?
- 哥林多後書 12:9 - 但他對我說:「我的恩典是夠你用的,因為我的 大能在軟弱中得以完全。」因此,我反而極其樂意地誇耀我的那些軟弱,好讓基督的能力遮蓋在我身上。
- 哥林多後書 12:10 - 所以,為了基督的緣故,我在那些軟弱中、凌辱中、艱難中、在逼迫和困苦中,都感到喜悅;因為我什麼時候軟弱,什麼時候就剛強了。
- 加拉太書 5:1 - 基督釋放了我們,使我們得自由。所以你們當站立得穩,不要再被奴役的軛所束縛。
- 腓立比書 4:13 - 藉著使我剛強的那一位 ,我一切都能。
- 約翰福音 16:33 - 我把這些事告訴了你們,好讓你們在我裡面有平安。在世上你們有患難,然而你們要鼓起勇氣!我已經勝過了這世界。」
- 約翰一書 5:3 - 原來屬神的愛是這樣的,就是我們要遵守他的命令;而他的命令並不是沉重的,