逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 猶大和耶路撒冷所獻的禮物會蒙耶和華悅納,正如古時的日子,也像往昔之年一樣。
  • 新标点和合本 - 那时,犹大和耶路撒冷所献的供物必蒙耶和华悦纳,仿佛古时之日、上古之年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,犹大和耶路撒冷所献的供物必蒙耶和华悦纳,仿佛古时之日、上古之年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,犹大和耶路撒冷所献的供物必蒙耶和华悦纳,仿佛古时之日、上古之年。
  • 当代译本 - 这样,犹大和耶路撒冷所献的祭物就会蒙耶和华悦纳,如同以往的日子、从前的岁月。
  • 圣经新译本 - 那时,犹大和耶路撒冷所献的礼物,必蒙耶和华悦纳,正如古时的日子,也像往昔之年一样。
  • 中文标准译本 - 这样,犹大和耶路撒冷的供物必蒙耶和华喜悦,就像古时的日子、往昔的岁月。
  • 现代标点和合本 - 那时犹大和耶路撒冷所献的供物必蒙耶和华悦纳,仿佛古时之日,上古之年。”
  • 和合本(拼音版) - 那时,犹大和耶路撒冷所献的供物,必蒙耶和华悦纳,仿佛古时之日、上古之年。
  • New International Version - and the offerings of Judah and Jerusalem will be acceptable to the Lord, as in days gone by, as in former years.
  • New International Reader's Version - And the offerings of Judah and Jerusalem will be acceptable to him. It will be as it was in days and years gone by.
  • English Standard Version - Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the Lord as in the days of old and as in former years.
  • New Living Translation - Then once more the Lord will accept the offerings brought to him by the people of Judah and Jerusalem, as he did in the past.
  • Christian Standard Bible - And the offerings of Judah and Jerusalem will please the Lord as in days of old and years gone by.
  • New American Standard Bible - Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the Lord as in the days of old, and as in former years.
  • New King James Version - “Then the offering of Judah and Jerusalem Will be pleasant to the Lord, As in the days of old, As in former years.
  • Amplified Bible - Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the Lord as in the days of old and as in ancient years.
  • American Standard Version - Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto Jehovah, as in the days of old, and as in ancient years.
  • King James Version - Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years.
  • New English Translation - The offerings of Judah and Jerusalem will be pleasing to the Lord as in former times and years past.
  • World English Bible - Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasant to Yahweh, as in the days of old, and as in ancient years.
  • 新標點和合本 - 那時,猶大和耶路撒冷所獻的供物必蒙耶和華悅納,彷彿古時之日、上古之年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,猶大和耶路撒冷所獻的供物必蒙耶和華悅納,彷彿古時之日、上古之年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,猶大和耶路撒冷所獻的供物必蒙耶和華悅納,彷彿古時之日、上古之年。
  • 當代譯本 - 這樣,猶大和耶路撒冷所獻的祭物就會蒙耶和華悅納,如同以往的日子、從前的歲月。
  • 聖經新譯本 - 那時,猶大和耶路撒冷所獻的禮物,必蒙耶和華悅納,正如古時的日子,也像往昔之年一樣。
  • 呂振中譯本 - 那時 猶大 和 耶路撒冷 所獻 的供物就蒙永恆主看為甜蜜,彷彿昔時之日、往古之年。』
  • 中文標準譯本 - 這樣,猶大和耶路撒冷的供物必蒙耶和華喜悅,就像古時的日子、往昔的歲月。
  • 現代標點和合本 - 那時猶大和耶路撒冷所獻的供物必蒙耶和華悅納,彷彿古時之日,上古之年。」
  • 文理和合譯本 - 斯時猶大與耶路撒冷之祭、必見悅於耶和華、有如曩日昔年、
  • 文理委辦譯本 - 時猶大族耶路撒冷人所獻之祭、必為耶和華所悅納、與古昔無異、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時 猶大 與 耶路撒冷 所獻之祭、必蒙主悅納、如在昔日、 昔日或作古時 如在先年、
  • Nueva Versión Internacional - y las ofrendas de Judá y Jerusalén serán aceptables al Señor, como en tiempos antiguos, como en años pasados.
  • 현대인의 성경 - 그때 유다와 예루살렘 백성이 드리는 예물이 옛날처럼 여호와를 기쁘게 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - и дары Иуды с Иерусалимом станут угодны Господу, как в прежние дни, как в минувшие годы.
  • Восточный перевод - и дары Иудеи с Иерусалимом станут угодны Вечному, как в прежние дни, как в минувшие годы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и дары Иудеи с Иерусалимом станут угодны Вечному, как в прежние дни, как в минувшие годы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и дары Иудеи с Иерусалимом станут угодны Вечному, как в прежние дни, как в минувшие годы.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’offrande de Juda et de Jérusalem plaira à l’Eternel, comme aux jours d’autrefois, aux années de jadis.
  • リビングバイブル - その時、主はまた以前のように、 ユダとエルサレムの人々が携えて来るささげ物を 喜んで受ける。
  • Nova Versão Internacional - Então as ofertas de Judá e de Jerusalém serão agradáveis ao Senhor, como nos dias passados, como nos tempos antigos.
  • Hoffnung für alle - Ja, so wie früher, wie in längst vergangenen Zeiten, werden mir die Opfer wieder Freude bereiten, die mir die Menschen in Juda und Jerusalem darbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế, lễ vật của Giu-đa và Giê-ru-sa-lem sẽ làm hài lòng Chúa Hằng Hữu như trong thời quá khứ xa xưa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเครื่องถวายของยูดาห์กับเยรูซาเล็มจะเป็นที่ยอมรับขององค์พระผู้เป็นเจ้าเหมือนวันเวลาในอดีต เหมือนปีเก่าก่อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ของ​ถวาย​ของ​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม​จะ​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เหมือน​ใน​สมัย​ดึกดำบรรพ์ เหมือน​สมัย​โบราณกาล
  • Thai KJV - แล้วเครื่องบูชาของยูดาห์และเยรูซาเล็มจะเป็นที่พอพระทัยพระเยโฮวาห์ ดังสมัยก่อน และดังในปีที่ล่วงแล้วมา
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แล้ว​พระยาห์เวห์​จะ​ยอมรับ​ของขวัญ​ของ​พวก​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม เหมือนกับ​ใน​อดีต และ​ใน​สมัยก่อน
  • onav - عِنْدَئِذٍ تَكُونُ تَقْدِمَةُ يَهُوذَا وَشَعْبِ أُورُشَلِيمَ مَرْضِيَّةً عِنْدَ الرَّبِّ، كَالْعَهْدِ بِها فِي سَالِفِ الأَيَّامِ وَفِي السِّنِينَ الْغَابِرَةِ.
交叉引用
  • 以賽亞書 1:26 - 我將復興你的審判官,一如既往, 復興你的謀士,有若當初; 之後你就會被稱為公義之邑、 忠貞之城。”
  • 以賽亞書 1:27 - 將來錫安得贖,是靠公平, 城中悔改的人得贖,是憑公義。
  • 撒迦利亞書 14:20 - 到那日,馬的鈴鐺將刻上“歸耶和華為聖”;耶和華殿裡的鍋要好像祭壇前的潑血碗一樣。
  • 撒迦利亞書 14:21 - 耶路撒冷和猶大所有的鍋都會歸萬軍之耶和華為聖;所有獻祭的人都會來取這些鍋,用來煮祭肉。到那日,在萬軍之耶和華的殿中,再也不會有商人。
  • 耶利米書 30:18 - 耶和華這樣說: “我一定會復興雅各的帳篷, 顧惜他的居所; 城池將在原地的廢墟上重建, 城堡會坐落在原來的地方。
  • 耶利米書 30:19 - 感謝和歡樂的聲音將從那裡發出; 我要使他們人口增多,不再減少; 我要使他們尊貴,不再卑微。
  • 耶利米書 30:20 - 他們的兒女要像往日一樣, 他們的群體在我面前得以堅固; 所有欺壓他們的人,我都會懲罰。”
  • 撒迦利亞書 8:3 - 耶和華這樣說: ‘我要返回錫安, 住在耶路撒冷裡面; 耶路撒冷將稱為誠信之城, 萬軍之耶和華的山要稱為聖山。’”
  • 詩篇 51:19 - 那時,你會喜悅公義的祭, 全牲的燔祭; 那時,人要將公牛獻在你的祭壇上。
  • 歷代志下 7:10 - 七月二十三日,王遣散人民回自己的帳篷去。他們因看見耶和華向大衛、所羅門和他子民以色列所施的恩惠,心裡都歡喜快樂。
  • 歷代志下 7:11 - 所羅門完成建造耶和華的殿和王宮。在耶和華的殿或所羅門的宮中,所羅門心中想要做的都順利做成。
  • 歷代志下 7:12 - 夜間,耶和華向所羅門顯現,對他說:“我已聽見你的禱告,並揀選這地方作為獻祭給我的殿宇。
  • 耶利米書 31:23 - 萬軍之耶和華 以色列的 神這樣說:“我使被擄者回歸的時候,他們在猶大地各城鎮裡,要再一次說這樣的話: ‘公義的居所啊,聖山啊, 願耶和華賜福給你!’
  • 耶利米書 31:24 - 農夫和牧放羊群的人都會一同住在猶大各城中。
  • 歷代志下 30:21 - 在耶路撒冷的以色列人,都非常歡樂地慶祝無酵節七天。利未人和祭司天天讚美耶和華,用響亮的樂器讚美耶和華。
  • 歷代志下 30:22 - 希西家慰勉所有善於侍奉耶和華的利未人。眾人吃節期宴席七天,又宰獻平安祭,稱頌耶和華他們列祖的 神。
  • 歷代志下 30:23 - 全體會眾商議決定要再守節期七天,於是他們又高高興興地慶祝七天。
  • 歷代志下 30:24 - 猶大王希西家捐給會眾公牛一千頭,羊七千隻;領袖們也捐給會眾公牛一千頭,羊一萬隻,並且有很多祭司使自己分別為聖。
  • 歷代志下 30:25 - 猶大的全體會眾、祭司和利未人、從以色列來的全體會眾,以及在以色列地寄居的人和在猶大寄居的人,都非常歡樂。
  • 歷代志下 30:26 - 歡樂瀰漫耶路撒冷,自從大衛的兒子以色列王所羅門的日子以來,在耶路撒冷從來沒有像這樣歡樂的。
  • 歷代志下 30:27 - 那時,利未支派的祭司起來祝福人民。他們的聲音蒙 神垂聽,他們的禱告達到天上的聖所。
  • 歷代志上 15:26 - 神幫助那些抬耶和華約櫃的利未人,他們就獻上七頭公牛和七隻公綿羊。
  • 歷代志下 8:12 - 那時,所羅門在聖殿門廊東邊他所建築的耶和華祭壇,向耶和華獻上燔祭,
  • 歷代志下 8:13 - 又照摩西的吩咐,在安息日、新月節和每年的三個節期,就是無酵節、七七節和住棚節,獻上每天當獻的祭。
  • 歷代志下 8:14 - 所羅門照著他父親大衛所定的律例,設立祭司的班次,執行他們的侍奉,並派遣利未人,各司其職,讚美耶和華,並協助祭司處理日常事務,又派門衛按班次看守各門,因為這是神人大衛的吩咐。
  • 以西結書 20:40 - 因為在我的聖山,就是在以色列的高山,以色列全家,那地所有的人,都將在那裡侍奉我;在那裡我將悅納他們;在那裡我將向你們收取奉獻物和上好的禮物,以及你們所有的聖物。”主耶和華這樣宣告。
  • 以西結書 20:41 - “‘我從萬族中把你們領出來,從你們所分散到的列邦召集你們的時候,我將悅納你們,好像馨香的禮物一樣。我要在列國的人眼前,在你們當中顯為聖。
  • 歷代志下 29:31 - 希西家說:“現在你們承受聖職歸耶和華了。請到前面來,把祭牲和感恩祭帶到耶和華的殿裡。”於是會眾把祭牲和感恩祭帶來,所有甘心樂意的人都把燔祭帶來。
  • 歷代志下 29:32 - 會眾帶來的燔祭數目如下:公牛七十頭、公綿羊一百隻、羔羊二百隻,全都獻給耶和華為燔祭。
  • 歷代志下 29:33 - 還有分別為聖之物:公牛六百頭、綿羊三千隻。
  • 歷代志下 29:34 - 只是祭司人手不夠,不能剝盡所有燔祭牲的皮,因此他們的親族利未人協助他們,直到完成剝皮的工作,並且等到其他祭司自潔完畢,因為利未人在誠心自潔一事上,更勝過祭司們。
  • 歷代志下 29:35 - 此外,還有很多燔祭牲和平安祭牲的硬脂肪,以及許多與燔祭同獻的澆酒祭。這樣,耶和華殿裡的侍奉重新恢復了。
  • 歷代志下 29:36 - 希西家和全體人民都非常歡樂,因為 神為他的子民作好準備,使事情迅速辦妥。
  • 以西結書 43:26 - 一連七天,祭司們都要潔淨祭壇,祭壇就潔淨了。這樣,他們就把祭壇分別為聖了。
  • 以西結書 43:27 - 滿了七天,從第八天起,祭司們要在祭壇上獻你們的燔祭和平安祭。我那時必悅納你們;主耶和華這樣宣告。”
  • 歷代志上 29:20 - 最後,大衛對全體會眾說:“你們應當稱頌耶和華你們的 神。”於是全體會眾都稱頌耶和華他們列祖的 神,俯伏敬拜耶和華和王。
  • 歷代志上 29:21 - 第二天,他們向耶和華獻祭,向耶和華獻上燔祭;他們獻上公牛一千頭、公綿羊一千隻、羔羊一千隻,以及澆酒祭。他們為全以色列獻上許多祭。
  • 歷代志上 29:22 - 那一天,他們非常歡樂地在耶和華面前吃喝,再次擁立大衛的兒子所羅門為王,膏抹他歸耶和華為君王,還膏抹撒督為祭司。
  • 耶利米書 2:2 - “你去,在耶路撒冷人的耳中呼喊說:‘耶和華這樣說: “我回憶你年輕時忠誠之愛、 新婚時的愛情, 你跟隨我在荒野, 在沒有耕作之地。
  • 耶利米書 2:3 - 以色列是歸與耶和華的聖物, 是屬於他的農產品首份。 凡吞吃它的人,都算為有罪, 災禍將臨到他們。” 耶和華這樣宣告。’”
  • 歷代志下 1:6 - 所羅門上到耶和華會幕東邊的銅祭壇旁邊,在壇上宰獻了一千頭燔祭牲。
  • 歷代志下 31:20 - 希西家在猶大全境都這樣做,他在耶和華他的 神面前做良善、正直和忠心的事。
  • 歷代志下 31:21 - 所有他經辦的事,無論是 神的殿的侍奉,還是遵行律法和誡命,他都尋求他的 神。由於他盡心去做,所以一切順利。
  • 歷代志上 16:1 - 他們把 神的櫃抬進大衛為這櫃搭起的帳幕裡面,安放在預備好的地方,就在 神面前獻上燔祭和平安祭。
  • 歷代志上 16:2 - 大衛獻完燔祭和平安祭,就奉耶和華的名給人民祝福。
  • 歷代志上 16:3 - 他又分給以色列眾人,不論男女,每人一個麥餅、一個棕棗餅、一個葡萄餅。
  • 歷代志上 21:26 - 大衛在那裡為耶和華築了一座祭壇,獻上燔祭和平安祭;他呼求耶和華,耶和華就應允他,從天上降火在燔祭壇上。
  • 以賽亞書 56:7 - 我就要領他們到我的聖山, 使他們在屬我的禱告之殿裡喜樂, 他們的燔祭和祭牲在我的祭壇上會蒙悅納, 因為我的殿要稱為萬民禱告的殿。”
  • 歷代志下 7:1 - 所羅門禱告完畢,就有火從天上降下來,吞噬了燔祭和其他祭物。耶和華的榮耀充滿那殿。
  • 歷代志下 7:2 - 由於耶和華的榮耀充滿耶和華的殿,祭司不能進入耶和華的殿。
  • 歷代志下 7:3 - 當那火降下來,耶和華的榮耀在聖殿上方的時候,以色列眾人都看見了。他們就在鋪石板地跪下,俯伏敬拜,讚美耶和華,說:“耶和華實在美善,他的忠誠之愛永遠長存!”
逐节对照交叉引用