Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:18 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors à nouveau vous verrez qu’il y a une différence entre les justes et les méchants, et entre celui qui sert Dieu et celui qui ne le sert pas.
  • 新标点和合本 - 那时你们必归回,将善人和恶人,侍奉 神的和不侍奉 神的,分别出来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时你们必再一次 看出义人和恶人,事奉上帝和不事奉上帝的人有何差别。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时你们必再一次 看出义人和恶人,事奉 神和不事奉 神的人有何差别。”
  • 当代译本 - 那时,你们将再度看出义人与恶人之间的区别,事奉上帝者和不事奉上帝者之间的不同。
  • 圣经新译本 - 那时,你们就要再看出义人与恶人、事奉 神的人和不事奉他的人之间有什么分别。”
  • 中文标准译本 - 那时,你们必再次看出义人与恶人、服事神的人与不服事神的人的区别。”
  • 现代标点和合本 - 那时你们必归回,将善人和恶人,侍奉神的和不侍奉神的,分别出来。”
  • 和合本(拼音版) - 那时你们必归回,将善人和恶人、侍奉上帝的和不侍奉上帝的分别出来。”
  • New International Version - And you will again see the distinction between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not.
  • New International Reader's Version - Then once again you will see the difference between godly people and sinful people. And you will see the difference between those who serve me and those who do not.
  • English Standard Version - Then once more you shall see the distinction between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve him.
  • New Living Translation - Then you will again see the difference between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not.”
  • Christian Standard Bible - So you will again see the difference between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve him.
  • New American Standard Bible - So you will again distinguish between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve Him.
  • New King James Version - Then you shall again discern Between the righteous and the wicked, Between one who serves God And one who does not serve Him.
  • Amplified Bible - Then you will again distinguish between the righteous and the wicked, between the one who serves God and the one who does not serve Him.
  • American Standard Version - Then shall ye return and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.
  • King James Version - Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.
  • New English Translation - Then once more you will see that I make a distinction between the righteous and the wicked, between the one who serves God and the one who does not.
  • World English Bible - Then you shall return and discern between the righteous and the wicked, between him who serves God and him who doesn’t serve him.
  • 新標點和合本 - 那時你們必歸回,將善人和惡人,事奉神的和不事奉神的,分別出來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時你們必再一次 看出義人和惡人,事奉上帝和不事奉上帝的人有何差別。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時你們必再一次 看出義人和惡人,事奉 神和不事奉 神的人有何差別。」
  • 當代譯本 - 那時,你們將再度看出義人與惡人之間的區別,事奉上帝者和不事奉上帝者之間的不同。
  • 聖經新譯本 - 那時,你們就要再看出義人與惡人、事奉 神的人和不事奉他的人之間有甚麼分別。”
  • 呂振中譯本 - 那時你們就必重新看出義人與惡人之間、事奉上帝的與不事奉上帝的之間、有甚麼分別了。
  • 中文標準譯本 - 那時,你們必再次看出義人與惡人、服事神的人與不服事神的人的區別。」
  • 現代標點和合本 - 那時你們必歸回,將善人和惡人,侍奉神的和不侍奉神的,分別出來。」
  • 文理和合譯本 - 當斯時也、義與不義者、事上帝與不事上帝者、爾將轉而分辨之、
  • 文理委辦譯本 - 當斯時也、義與不義之人、爾得詳辨之、事上帝與不事上帝者、爾得區別之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是時爾必得見善人與惡人有別、 有別原文作有何別下同 事天主者與不事天主者有別、
  • Nueva Versión Internacional - Y ustedes volverán a distinguir entre los buenos y los malos, entre los que sirven a Dios y los que no le sirven.
  • 현대인의 성경 - 그때 너희는 의로운 자와 악한 자의 차이와 나를 섬기는 자와 나를 섬기지 않는 자의 차이를 다시 한번 보게 될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Тогда вы снова увидите разницу между праведником и злодеем, между тем, кто служит Богу, и тем, кто Ему не служит.
  • Восточный перевод - Тогда вы снова увидите разницу между праведником и злодеем, между тем, кто служит Всевышнему, и тем, кто Ему не служит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда вы снова увидите разницу между праведником и злодеем, между тем, кто служит Аллаху, и тем, кто Ему не служит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда вы снова увидите разницу между праведником и злодеем, между тем, кто служит Всевышнему, и тем, кто Ему не служит.
  • リビングバイブル - その時あなたがたは、正しい人と神に逆らう人、 また神に仕える者と仕えない者との 違いを見ることになる。」
  • Nova Versão Internacional - Então vocês verão novamente a diferença entre o justo e o ímpio, entre os que servem a Deus e os que não o servem.
  • Hoffnung für alle - Dann werdet ihr wieder den Unterschied sehen zwischen einem Menschen, der mir die Treue hält, und einem Gottlosen; ihr werdet erkennen, welche Folgen es hat, ob jemand mir dient oder nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, một lần nữa, các ngươi sẽ thấy rõ sự khác biệt giữa công bằng và gian ác, giữa người phục vụ Đức Chúa Trời và người không phục vụ Ngài.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเจ้าจะเห็นสิ่งเหล่านี้อีกครั้งหนึ่ง คือความแตกต่างระหว่างคนชอบธรรมกับคนอธรรม ระหว่างผู้ที่ปรนนิบัติรับใช้พระเจ้ากับผู้ที่ไม่รับใช้พระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เจ้า​จะ​เห็น​อีก​ครั้ง​ถึง​ความ​แตกต่าง​ระหว่าง​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​และ​ผู้​ชั่วร้าย ระหว่าง​บรรดา​ผู้​ที่​รับใช้​พระ​เจ้า​และ​บรรดา​ผู้​ที่​ไม่​รับใช้​พระ​องค์
交叉引用
  • Job 17:10 - Et quant à vous ╵revenez à la charge : je ne trouverai pas ╵de sage parmi vous !
  • Daniel 3:17 - Si le Dieu que nous servons peut nous délivrer de la fournaise où brûle un feu ardent, ainsi que de tes mains, ô roi, qu’il nous délivre !
  • Daniel 3:18 - Mais même s’il ne le fait pas, sache bien, ô roi, que nous n’adorerons pas tes dieux et que nous ne nous prosternerons pas devant la statue d’or que tu as fait ériger.
  • Daniel 3:19 - Alors Nabuchodonosor fut rempli de fureur contre Shadrak, Méshak et Abed-Nego, et son visage devint blême. Il reprit la parole et ordonna de chauffer la fournaise sept fois plus que d’habitude.
  • Daniel 3:20 - Puis il commanda à quelques soldats vigoureux de sa garde, de ligoter Shadrak, Méshak et Abed-Nego et de les jeter dans la fournaise ardemment chauffée.
  • Daniel 3:21 - Aussitôt les trois hommes furent ligotés tout habillés avec leurs pantalons, leurs tuniques et leurs turbans , et jetés dans la fournaise où brûlait un feu ardent.
  • Daniel 3:22 - Mais comme, sur l’ordre du roi, on avait fait chauffer la fournaise au maximum, les flammes qui en jaillissaient firent périr les soldats qui y avaient jeté Shadrak, Méshak et Abed-Nego.
  • Daniel 3:23 - Quant à Shadrak, Méshak et Abed-Nego, ils tombèrent tous les trois ligotés au milieu de la fournaise où brûlait un feu ardent.
  • Daniel 3:24 - C’est alors que le roi Nabuchodonosor fut saisi de stupeur ; il se leva précipitamment et, s’adressant à ses conseillers, il demanda : N’avons-nous pas jeté trois hommes tout ligotés dans le feu ? Ils répondirent au roi : Bien sûr, Majesté.
  • Daniel 3:25 - – Eh bien, reprit le roi, je vois quatre hommes sans liens qui marchent au milieu du feu sans subir aucun dommage corporel ; et le quatrième a l’aspect d’un fils des dieux.
  • Daniel 3:26 - Puis Nabuchodonosor s’approcha de la porte de la fournaise où brûlait un feu ardent et se mit à crier : Shadrak, Méshak et Abed-Nego, serviteurs du Dieu très-haut, sortez de là et venez ici ! Alors, Shadrak, Méshak et Abed-Nego sortirent du milieu du feu.
  • Daniel 12:1 - En ce temps-là, se lèvera Michel , le grand chef qui a pour mission d’aider ton peuple. Ce sera un temps de détresse tel qu’il n’y en a jamais eu depuis que des nations existent jusqu’à ce moment-là. En ce temps-là seront sauvés ceux de ton peuple dont le nom est inscrit dans le livre.
  • Daniel 12:2 - Les nombreux humains qui dorment dans la poussière de la terre se réveilleront, les uns pour la vie éternelle, les autres pour la honte et l’horreur éternelles.
  • Daniel 12:3 - Les hommes qui auront eu de la sagesse resplendiront alors comme le firmament, ceux qui auront amené un grand nombre à être justes brilleront comme les étoiles, à toujours et à jamais.
  • Job 6:29 - Revenez en arrière, ╵ne soyez pas perfides. Oui, revenez encore, ╵car c’est mon innocence ╵qui est en cause.
  • Joël 2:14 - Qui sait ? Peut-être l’Eternel ╵se ravisera-t-il et changera-t-il lui aussi ╵de ligne de conduite. Qui sait s’il ne laissera pas ╵derrière lui une bénédiction pour que vous puissiez faire ╵des offrandes, des libations ╵à l’Eternel, ╵lui qui est votre Dieu ?
  • Zacharie 1:6 - Or mes paroles et mes lois que j’avais ordonné à mes serviteurs les prophètes de leur transmettre, n’ont-elles pas été suivies d’effet pour vos pères ? Alors ils ont changé d’attitude et ils ont reconnu : « Oui, le Seigneur des armées célestes nous a traités comme il avait résolu de le faire, comme le méritaient notre conduite et nos actes. »
  • Esaïe 3:10 - Proclamez donc au juste ╵qu’il aura du bonheur, car il profitera ╵du fruit de ses actions.
  • Esaïe 3:11 - Mais, malheur au méchant, cela tournera mal pour lui : il lui sera rendu ╵selon ce qu’il a fait.
  • Romains 1:9 - Dieu m’en est témoin, lui que je sers de tout mon être en proclamant l’Evangile qui concerne son Fils : dans toutes mes prières, je ne cesse de faire mention de vous à toute occasion et je lui demande de me donner enfin l’occasion de vous rendre visite si telle est sa volonté.
  • Malachie 1:4 - Edom peut bien dire : « Nous avons été démolis, mais nous rebâtirons ce qui n’est plus que ruines. » Mais le Seigneur des armées célestes déclare : Eux, ils rebâtiront, moi, je démolirai. On appellera leur pays : « le territoire de la méchanceté, le peuple contre qui, toujours, l’Eternel sera en colère ».
  • 1 Thessaloniciens 1:9 - On raconte, en effet, à notre sujet, quel accueil vous nous avez réservé et comment vous vous êtes tournés vers Dieu en vous détournant des idoles pour servir le Dieu vivant et vrai
  • Actes 16:17 - Elle se mit à nous suivre, Paul et nous, en criant à tue-tête : Ces hommes-là sont des serviteurs du Dieu très-haut : ils viennent vous annoncer comment être sauvés !
  • 2 Thessaloniciens 1:5 - Ici se laisse voir le juste jugement de Dieu qui désire vous trouver dignes de son royaume pour lequel vous souffrez.
  • 2 Thessaloniciens 1:6 - En effet, il est juste aux yeux de Dieu de rendre la souffrance à ceux qui vous font souffrir,
  • 2 Thessaloniciens 1:7 - et de vous accorder, à vous qui souffrez, du repos avec nous. Cela se produira lorsque le Seigneur Jésus apparaîtra du haut du ciel, avec ses anges puissants
  • 2 Thessaloniciens 1:8 - et dans une flamme. Ce jour-là, il punira comme ils le méritent ceux qui ne connaissent pas Dieu et qui n’obéissent pas à l’Evangile de notre Seigneur Jésus.
  • 2 Thessaloniciens 1:9 - Ils auront pour châtiment une ruine éternelle, loin de la présence du Seigneur et de sa puissance glorieuse
  • 2 Thessaloniciens 1:10 - lorsqu’il viendra pour être en ce jour-là honoré dans la personne des membres du peuple saint et admiré dans la personne de tous les croyants . Et vous aussi, vous en ferez partie, puisque vous avez cru au message que nous vous avons annoncé.
  • Romains 2:5 - Par ton entêtement et ton refus de changer, tu te prépares un châtiment d’autant plus grand pour le jour où se manifesteront la colère et le juste jugement de Dieu.
  • Romains 2:6 - Ce jour-là, il donnera à chacun ce que lui auront valu ses actes .
  • Jean 12:26 - Si quelqu’un veut être à mon service, qu’il me suive. Là où je serai, mon serviteur y sera aussi. Si quelqu’un est à mon service, le Père lui fera honneur.
  • Actes 27:23 - En effet, cette nuit, un ange du Dieu à qui j’appartiens et que je sers, s’est présenté devant moi
  • Malachie 3:14 - Eh bien, vous avez dit : « Il est bien inutile de servir Dieu, et qu’avons-nous gagné en lui obéissant et en menant le deuil devant le Seigneur des armées célestes ?
  • Malachie 3:15 - C’est pourquoi, maintenant, nous estimons heureux les arrogants, car ceux qui font le mal prospèrent : tout en mettant Dieu au défi ils s’en sortent indemnes. »
  • Matthieu 25:46 - Et ils s’en iront au châtiment éternel. Tandis que les justes entreront dans la vie éternelle.
  • Psaumes 58:10 - Et avant que leurs épines ╵ne deviennent des buissons, qu’elles soient vertes ou sèches, ╵qu’un tourbillon les emporte  !
  • Psaumes 58:11 - Pour le juste, quelle joie ╵de voir les méchants punis. Dans leur sang, ╵il se lavera les pieds.
  • Jérémie 12:15 - Pourtant, après les avoir arrachés, j’aurai de nouveau compassion d’eux, et je les ferai retourner chacun dans son domaine, chacun dans son pays.
  • Genèse 18:25 - Tu ne peux pas faire cela ! Tu ne peux pas traiter de la même manière le juste et le coupable et faire mourir le juste avec le méchant ! Toi qui juges la terre entière, n’agirais-tu pas selon le droit ?
  • Josué 24:15 - S’il vous déplaît de servir l’Eternel, alors choisissez aujourd’hui à quels dieux vous voulez rendre un culte : ceux que vos ancêtres adoraient de l’autre côté de l’Euphrate ou ceux des Amoréens dont vous habitez le pays ; quant à moi et à ma famille, nous adorerons l’Eternel.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors à nouveau vous verrez qu’il y a une différence entre les justes et les méchants, et entre celui qui sert Dieu et celui qui ne le sert pas.
  • 新标点和合本 - 那时你们必归回,将善人和恶人,侍奉 神的和不侍奉 神的,分别出来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时你们必再一次 看出义人和恶人,事奉上帝和不事奉上帝的人有何差别。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时你们必再一次 看出义人和恶人,事奉 神和不事奉 神的人有何差别。”
  • 当代译本 - 那时,你们将再度看出义人与恶人之间的区别,事奉上帝者和不事奉上帝者之间的不同。
  • 圣经新译本 - 那时,你们就要再看出义人与恶人、事奉 神的人和不事奉他的人之间有什么分别。”
  • 中文标准译本 - 那时,你们必再次看出义人与恶人、服事神的人与不服事神的人的区别。”
  • 现代标点和合本 - 那时你们必归回,将善人和恶人,侍奉神的和不侍奉神的,分别出来。”
  • 和合本(拼音版) - 那时你们必归回,将善人和恶人、侍奉上帝的和不侍奉上帝的分别出来。”
  • New International Version - And you will again see the distinction between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not.
  • New International Reader's Version - Then once again you will see the difference between godly people and sinful people. And you will see the difference between those who serve me and those who do not.
  • English Standard Version - Then once more you shall see the distinction between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve him.
  • New Living Translation - Then you will again see the difference between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not.”
  • Christian Standard Bible - So you will again see the difference between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve him.
  • New American Standard Bible - So you will again distinguish between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve Him.
  • New King James Version - Then you shall again discern Between the righteous and the wicked, Between one who serves God And one who does not serve Him.
  • Amplified Bible - Then you will again distinguish between the righteous and the wicked, between the one who serves God and the one who does not serve Him.
  • American Standard Version - Then shall ye return and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.
  • King James Version - Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.
  • New English Translation - Then once more you will see that I make a distinction between the righteous and the wicked, between the one who serves God and the one who does not.
  • World English Bible - Then you shall return and discern between the righteous and the wicked, between him who serves God and him who doesn’t serve him.
  • 新標點和合本 - 那時你們必歸回,將善人和惡人,事奉神的和不事奉神的,分別出來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時你們必再一次 看出義人和惡人,事奉上帝和不事奉上帝的人有何差別。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時你們必再一次 看出義人和惡人,事奉 神和不事奉 神的人有何差別。」
  • 當代譯本 - 那時,你們將再度看出義人與惡人之間的區別,事奉上帝者和不事奉上帝者之間的不同。
  • 聖經新譯本 - 那時,你們就要再看出義人與惡人、事奉 神的人和不事奉他的人之間有甚麼分別。”
  • 呂振中譯本 - 那時你們就必重新看出義人與惡人之間、事奉上帝的與不事奉上帝的之間、有甚麼分別了。
  • 中文標準譯本 - 那時,你們必再次看出義人與惡人、服事神的人與不服事神的人的區別。」
  • 現代標點和合本 - 那時你們必歸回,將善人和惡人,侍奉神的和不侍奉神的,分別出來。」
  • 文理和合譯本 - 當斯時也、義與不義者、事上帝與不事上帝者、爾將轉而分辨之、
  • 文理委辦譯本 - 當斯時也、義與不義之人、爾得詳辨之、事上帝與不事上帝者、爾得區別之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是時爾必得見善人與惡人有別、 有別原文作有何別下同 事天主者與不事天主者有別、
  • Nueva Versión Internacional - Y ustedes volverán a distinguir entre los buenos y los malos, entre los que sirven a Dios y los que no le sirven.
  • 현대인의 성경 - 그때 너희는 의로운 자와 악한 자의 차이와 나를 섬기는 자와 나를 섬기지 않는 자의 차이를 다시 한번 보게 될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Тогда вы снова увидите разницу между праведником и злодеем, между тем, кто служит Богу, и тем, кто Ему не служит.
  • Восточный перевод - Тогда вы снова увидите разницу между праведником и злодеем, между тем, кто служит Всевышнему, и тем, кто Ему не служит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда вы снова увидите разницу между праведником и злодеем, между тем, кто служит Аллаху, и тем, кто Ему не служит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда вы снова увидите разницу между праведником и злодеем, между тем, кто служит Всевышнему, и тем, кто Ему не служит.
  • リビングバイブル - その時あなたがたは、正しい人と神に逆らう人、 また神に仕える者と仕えない者との 違いを見ることになる。」
  • Nova Versão Internacional - Então vocês verão novamente a diferença entre o justo e o ímpio, entre os que servem a Deus e os que não o servem.
  • Hoffnung für alle - Dann werdet ihr wieder den Unterschied sehen zwischen einem Menschen, der mir die Treue hält, und einem Gottlosen; ihr werdet erkennen, welche Folgen es hat, ob jemand mir dient oder nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, một lần nữa, các ngươi sẽ thấy rõ sự khác biệt giữa công bằng và gian ác, giữa người phục vụ Đức Chúa Trời và người không phục vụ Ngài.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเจ้าจะเห็นสิ่งเหล่านี้อีกครั้งหนึ่ง คือความแตกต่างระหว่างคนชอบธรรมกับคนอธรรม ระหว่างผู้ที่ปรนนิบัติรับใช้พระเจ้ากับผู้ที่ไม่รับใช้พระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เจ้า​จะ​เห็น​อีก​ครั้ง​ถึง​ความ​แตกต่าง​ระหว่าง​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​และ​ผู้​ชั่วร้าย ระหว่าง​บรรดา​ผู้​ที่​รับใช้​พระ​เจ้า​และ​บรรดา​ผู้​ที่​ไม่​รับใช้​พระ​องค์
  • Job 17:10 - Et quant à vous ╵revenez à la charge : je ne trouverai pas ╵de sage parmi vous !
  • Daniel 3:17 - Si le Dieu que nous servons peut nous délivrer de la fournaise où brûle un feu ardent, ainsi que de tes mains, ô roi, qu’il nous délivre !
  • Daniel 3:18 - Mais même s’il ne le fait pas, sache bien, ô roi, que nous n’adorerons pas tes dieux et que nous ne nous prosternerons pas devant la statue d’or que tu as fait ériger.
  • Daniel 3:19 - Alors Nabuchodonosor fut rempli de fureur contre Shadrak, Méshak et Abed-Nego, et son visage devint blême. Il reprit la parole et ordonna de chauffer la fournaise sept fois plus que d’habitude.
  • Daniel 3:20 - Puis il commanda à quelques soldats vigoureux de sa garde, de ligoter Shadrak, Méshak et Abed-Nego et de les jeter dans la fournaise ardemment chauffée.
  • Daniel 3:21 - Aussitôt les trois hommes furent ligotés tout habillés avec leurs pantalons, leurs tuniques et leurs turbans , et jetés dans la fournaise où brûlait un feu ardent.
  • Daniel 3:22 - Mais comme, sur l’ordre du roi, on avait fait chauffer la fournaise au maximum, les flammes qui en jaillissaient firent périr les soldats qui y avaient jeté Shadrak, Méshak et Abed-Nego.
  • Daniel 3:23 - Quant à Shadrak, Méshak et Abed-Nego, ils tombèrent tous les trois ligotés au milieu de la fournaise où brûlait un feu ardent.
  • Daniel 3:24 - C’est alors que le roi Nabuchodonosor fut saisi de stupeur ; il se leva précipitamment et, s’adressant à ses conseillers, il demanda : N’avons-nous pas jeté trois hommes tout ligotés dans le feu ? Ils répondirent au roi : Bien sûr, Majesté.
  • Daniel 3:25 - – Eh bien, reprit le roi, je vois quatre hommes sans liens qui marchent au milieu du feu sans subir aucun dommage corporel ; et le quatrième a l’aspect d’un fils des dieux.
  • Daniel 3:26 - Puis Nabuchodonosor s’approcha de la porte de la fournaise où brûlait un feu ardent et se mit à crier : Shadrak, Méshak et Abed-Nego, serviteurs du Dieu très-haut, sortez de là et venez ici ! Alors, Shadrak, Méshak et Abed-Nego sortirent du milieu du feu.
  • Daniel 12:1 - En ce temps-là, se lèvera Michel , le grand chef qui a pour mission d’aider ton peuple. Ce sera un temps de détresse tel qu’il n’y en a jamais eu depuis que des nations existent jusqu’à ce moment-là. En ce temps-là seront sauvés ceux de ton peuple dont le nom est inscrit dans le livre.
  • Daniel 12:2 - Les nombreux humains qui dorment dans la poussière de la terre se réveilleront, les uns pour la vie éternelle, les autres pour la honte et l’horreur éternelles.
  • Daniel 12:3 - Les hommes qui auront eu de la sagesse resplendiront alors comme le firmament, ceux qui auront amené un grand nombre à être justes brilleront comme les étoiles, à toujours et à jamais.
  • Job 6:29 - Revenez en arrière, ╵ne soyez pas perfides. Oui, revenez encore, ╵car c’est mon innocence ╵qui est en cause.
  • Joël 2:14 - Qui sait ? Peut-être l’Eternel ╵se ravisera-t-il et changera-t-il lui aussi ╵de ligne de conduite. Qui sait s’il ne laissera pas ╵derrière lui une bénédiction pour que vous puissiez faire ╵des offrandes, des libations ╵à l’Eternel, ╵lui qui est votre Dieu ?
  • Zacharie 1:6 - Or mes paroles et mes lois que j’avais ordonné à mes serviteurs les prophètes de leur transmettre, n’ont-elles pas été suivies d’effet pour vos pères ? Alors ils ont changé d’attitude et ils ont reconnu : « Oui, le Seigneur des armées célestes nous a traités comme il avait résolu de le faire, comme le méritaient notre conduite et nos actes. »
  • Esaïe 3:10 - Proclamez donc au juste ╵qu’il aura du bonheur, car il profitera ╵du fruit de ses actions.
  • Esaïe 3:11 - Mais, malheur au méchant, cela tournera mal pour lui : il lui sera rendu ╵selon ce qu’il a fait.
  • Romains 1:9 - Dieu m’en est témoin, lui que je sers de tout mon être en proclamant l’Evangile qui concerne son Fils : dans toutes mes prières, je ne cesse de faire mention de vous à toute occasion et je lui demande de me donner enfin l’occasion de vous rendre visite si telle est sa volonté.
  • Malachie 1:4 - Edom peut bien dire : « Nous avons été démolis, mais nous rebâtirons ce qui n’est plus que ruines. » Mais le Seigneur des armées célestes déclare : Eux, ils rebâtiront, moi, je démolirai. On appellera leur pays : « le territoire de la méchanceté, le peuple contre qui, toujours, l’Eternel sera en colère ».
  • 1 Thessaloniciens 1:9 - On raconte, en effet, à notre sujet, quel accueil vous nous avez réservé et comment vous vous êtes tournés vers Dieu en vous détournant des idoles pour servir le Dieu vivant et vrai
  • Actes 16:17 - Elle se mit à nous suivre, Paul et nous, en criant à tue-tête : Ces hommes-là sont des serviteurs du Dieu très-haut : ils viennent vous annoncer comment être sauvés !
  • 2 Thessaloniciens 1:5 - Ici se laisse voir le juste jugement de Dieu qui désire vous trouver dignes de son royaume pour lequel vous souffrez.
  • 2 Thessaloniciens 1:6 - En effet, il est juste aux yeux de Dieu de rendre la souffrance à ceux qui vous font souffrir,
  • 2 Thessaloniciens 1:7 - et de vous accorder, à vous qui souffrez, du repos avec nous. Cela se produira lorsque le Seigneur Jésus apparaîtra du haut du ciel, avec ses anges puissants
  • 2 Thessaloniciens 1:8 - et dans une flamme. Ce jour-là, il punira comme ils le méritent ceux qui ne connaissent pas Dieu et qui n’obéissent pas à l’Evangile de notre Seigneur Jésus.
  • 2 Thessaloniciens 1:9 - Ils auront pour châtiment une ruine éternelle, loin de la présence du Seigneur et de sa puissance glorieuse
  • 2 Thessaloniciens 1:10 - lorsqu’il viendra pour être en ce jour-là honoré dans la personne des membres du peuple saint et admiré dans la personne de tous les croyants . Et vous aussi, vous en ferez partie, puisque vous avez cru au message que nous vous avons annoncé.
  • Romains 2:5 - Par ton entêtement et ton refus de changer, tu te prépares un châtiment d’autant plus grand pour le jour où se manifesteront la colère et le juste jugement de Dieu.
  • Romains 2:6 - Ce jour-là, il donnera à chacun ce que lui auront valu ses actes .
  • Jean 12:26 - Si quelqu’un veut être à mon service, qu’il me suive. Là où je serai, mon serviteur y sera aussi. Si quelqu’un est à mon service, le Père lui fera honneur.
  • Actes 27:23 - En effet, cette nuit, un ange du Dieu à qui j’appartiens et que je sers, s’est présenté devant moi
  • Malachie 3:14 - Eh bien, vous avez dit : « Il est bien inutile de servir Dieu, et qu’avons-nous gagné en lui obéissant et en menant le deuil devant le Seigneur des armées célestes ?
  • Malachie 3:15 - C’est pourquoi, maintenant, nous estimons heureux les arrogants, car ceux qui font le mal prospèrent : tout en mettant Dieu au défi ils s’en sortent indemnes. »
  • Matthieu 25:46 - Et ils s’en iront au châtiment éternel. Tandis que les justes entreront dans la vie éternelle.
  • Psaumes 58:10 - Et avant que leurs épines ╵ne deviennent des buissons, qu’elles soient vertes ou sèches, ╵qu’un tourbillon les emporte  !
  • Psaumes 58:11 - Pour le juste, quelle joie ╵de voir les méchants punis. Dans leur sang, ╵il se lavera les pieds.
  • Jérémie 12:15 - Pourtant, après les avoir arrachés, j’aurai de nouveau compassion d’eux, et je les ferai retourner chacun dans son domaine, chacun dans son pays.
  • Genèse 18:25 - Tu ne peux pas faire cela ! Tu ne peux pas traiter de la même manière le juste et le coupable et faire mourir le juste avec le méchant ! Toi qui juges la terre entière, n’agirais-tu pas selon le droit ?
  • Josué 24:15 - S’il vous déplaît de servir l’Eternel, alors choisissez aujourd’hui à quels dieux vous voulez rendre un culte : ceux que vos ancêtres adoraient de l’autre côté de l’Euphrate ou ceux des Amoréens dont vous habitez le pays ; quant à moi et à ma famille, nous adorerons l’Eternel.
圣经
资源
计划
奉献