逐节对照
- New International Reader's Version - This is a prophecy. It is the Lord’s message to Israel through Malachi.
- 新标点和合本 - 耶和华藉玛拉基传给以色列的默示。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话,藉玛拉基传给以色列的默示。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话,藉玛拉基传给以色列的默示。
- 当代译本 - 以下是耶和华借玛拉基给以色列人的启示。
- 圣经新译本 - 以下是耶和华藉玛拉基对以色列宣判的话。
- 中文标准译本 - 耶和华的话语,就是藉着玛拉基 给以色列的默示:
- 现代标点和合本 - 耶和华藉玛拉基传给以色列的默示。
- 和合本(拼音版) - 耶和华藉玛拉基传给以色列的默示。
- New International Version - A prophecy: The word of the Lord to Israel through Malachi.
- English Standard Version - The oracle of the word of the Lord to Israel by Malachi.
- New Living Translation - This is the message that the Lord gave to Israel through the prophet Malachi.
- The Message - A Message. God’s Word to Israel through Malachi:
- Christian Standard Bible - A pronouncement: The word of the Lord to Israel through Malachi.
- New American Standard Bible - The pronouncement of the word of the Lord to Israel through Malachi:
- New King James Version - The burden of the word of the Lord to Israel by Malachi.
- Amplified Bible - The oracle (burdensome message) of the word of the Lord to Israel through [My messenger] Malachi.
- American Standard Version - The burden of the word of Jehovah to Israel by Malachi.
- King James Version - The burden of the word of the Lord to Israel by Malachi.
- New English Translation - What follows is divine revelation. The word of the Lord came to Israel through Malachi:
- World English Bible - A revelation, Yahweh’s word to Israel by Malachi.
- 新標點和合本 - 耶和華藉瑪拉基傳給以色列的默示。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話,藉瑪拉基傳給以色列的默示。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話,藉瑪拉基傳給以色列的默示。
- 當代譯本 - 以下是耶和華藉瑪拉基給以色列人的啟示。
- 聖經新譯本 - 以下是耶和華藉瑪拉基對以色列宣判的話。
- 呂振中譯本 - 神託 永恆主的話由 瑪拉基 經手傳與 以色列 。
- 中文標準譯本 - 耶和華的話語,就是藉著瑪拉基 給以色列的默示:
- 現代標點和合本 - 耶和華藉瑪拉基傳給以色列的默示。
- 文理和合譯本 - 耶和華藉瑪拉基、向以色列所言之警示、○
- 文理委辦譯本 - 耶和華有命、使馬拉基普告以色列族云、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言諭 以色列 、默示 瑪拉基 曰、 或作主有言諭以色列託瑪拉基傳之云
- Nueva Versión Internacional - Esta profecía es la palabra del Señor dirigida a Israel por medio de Malaquías.
- 현대인의 성경 - 이것은 여호와께서 말라기를 통해 이스라엘 백성에게 주신 말씀이다.
- Новый Русский Перевод - Пророческое слово Господа к Израилю через Малахию .
- Восточный перевод - Пророческое слово Вечного к Исраилу через Малахию .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пророческое слово Вечного к Исраилу через Малахию .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пророческое слово Вечного к Исроилу через Малахию .
- La Bible du Semeur 2015 - Proclamation, parole que l’Eternel a adressée à Israël par l’intermédiaire de Malachie .
- リビングバイブル - これは、神が預言者マラキを通してイスラエルに与えたことばです。
- Nova Versão Internacional - Uma advertência: a palavra do Senhor contra Israel, por meio de Malaquias .
- Hoffnung für alle - In diesem Buch ist die Botschaft des Herrn aufgeschrieben, die er Israel durch Maleachi verkünden ließ:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời Chúa Hằng Hữu phán dạy Ít-ra-ên, do Tiên tri Ma-la-chi thông báo:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าถึงอิสราเอลผ่านทางมาลาคี มีดังนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำพยากรณ์แห่งคำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้าสำหรับอิสราเอลโดยมาลาคี
交叉引用
- Haggai 2:1 - a second message came from the Lord. It came to Haggai the prophet. The message came on the 21st day of the seventh month. The Lord said,
- Zechariah 12:1 - This is a prophecy. It is the Lord’s message about Israel. The Lord spreads out the heavens. He lays the foundation of the earth. He creates the human spirit within a person. He says,
- Nahum 1:1 - Here is a prophecy the Lord gave Nahum, who was from the town of Elkosh. The prophecy came in a vision and is written in a book. The prophecy is about Nineveh.
- Haggai 1:1 - A message from the Lord came to Haggai the prophet. Haggai gave it to Zerubbabel and Joshua. Zerubbabel was governor of Judah and the son of Shealtiel. Joshua was high priest and the son of Jozadak. The message came on the first day of the sixth month of the second year that Darius was king of Persia. Here is what Haggai said.
- Habakkuk 1:1 - This is a prophecy that Habakkuk the prophet received from the Lord. Here is what Habakkuk said.
- Zechariah 9:1 - This is a prophecy. It is the Lord’s message against the land of Hadrak. He will judge Damascus. That’s because all the tribes of Israel look to him. So do all other people.
- Isaiah 13:1 - Here is the prophecy against Babylon that Isaiah, the son of Amoz, saw.