逐节对照
- New International Version - Jesus replied, “Foxes have dens and birds have nests, but the Son of Man has no place to lay his head.”
- 新标点和合本 - 耶稣说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,只是人子没有枕头的地方。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方。”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方。”
- 当代译本 - 耶稣对他说:“狐狸有洞,飞鸟有窝,人子却没有安枕之处。”
- 圣经新译本 - 耶稣说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有栖身的地方。”
- 中文标准译本 - 耶稣对他说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方。”
- 现代标点和合本 - 耶稣说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,只是人子没有枕头的地方。”
- 和合本(拼音版) - 耶稣说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,只是人子没有枕头的地方。”
- New International Reader's Version - Jesus replied, “Foxes have dens. Birds have nests. But the Son of Man has no place to lay his head.”
- English Standard Version - And Jesus said to him, “Foxes have holes, and birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head.”
- New Living Translation - But Jesus replied, “Foxes have dens to live in, and birds have nests, but the Son of Man has no place even to lay his head.”
- The Message - Jesus was curt: “Are you ready to rough it? We’re not staying in the best inns, you know.” Jesus said to another, “Follow me.”
- Christian Standard Bible - Jesus told him, “Foxes have dens, and birds of the sky have nests, but the Son of Man has no place to lay his head.”
- New American Standard Bible - And Jesus said to him, “The foxes have holes and the birds of the sky have nests, but the Son of Man has nowhere to lay His head.”
- New King James Version - And Jesus said to him, “Foxes have holes and birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay His head.”
- Amplified Bible - And Jesus told him, “Foxes have holes and the birds of the air have nests, but the Son of Man has no place to lay His head.”
- American Standard Version - And Jesus said unto him, The foxes have holes, and the birds of the heaven have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
- King James Version - And Jesus said unto him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
- New English Translation - Jesus said to him, “Foxes have dens and the birds in the sky have nests, but the Son of Man has no place to lay his head.”
- World English Bible - Jesus said to him, “The foxes have holes, and the birds of the sky have nests, but the Son of Man has no place to lay his head.”
- 新標點和合本 - 耶穌說:「狐狸有洞,天空的飛鳥有窩,只是人子沒有枕頭的地方。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「狐狸有洞,天空的飛鳥有窩,人子卻沒有枕頭的地方。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「狐狸有洞,天空的飛鳥有窩,人子卻沒有枕頭的地方。」
- 當代譯本 - 耶穌對他說:「狐狸有洞,飛鳥有窩,人子卻沒有安枕之處。」
- 聖經新譯本 - 耶穌說:“狐狸有洞,天空的飛鳥有窩,人子卻沒有棲身的地方。”
- 呂振中譯本 - 耶穌對他說:『狐狸有洞,空中的飛鳥有窩,惟獨人子沒有枕頭的地方!』
- 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「狐狸有洞,天空的飛鳥有窩,人子卻沒有枕頭的地方。」
- 現代標點和合本 - 耶穌說:「狐狸有洞,天空的飛鳥有窩,只是人子沒有枕頭的地方。」
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、狐有穴、鳥有巢、惟人子無枕首之所也、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、狐狸有穴、飛鳥有巢、惟人之子、無枕首之所也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、狐狸有穴、飛鳥有巢、惟人子無枕首之所、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌應之曰:『狐有丘、鳥有巢、人子獨無枕首地。』
- Nueva Versión Internacional - —Las zorras tienen madrigueras y las aves tienen nidos —le respondió Jesús—, pero el Hijo del hombre no tiene dónde recostar la cabeza.
- 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그에게 “여우도 굴이 있고 공중의 새도 보금자리가 있으나 나는 머리 둘 곳이 없다” 하고 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - Иисус ответил: – У лисиц есть норы, и у птиц небесных – гнезда, а Сыну Человеческому негде и голову приклонить.
- Восточный перевод - Иса ответил: – У лисиц есть норы, и у птиц небесных – гнёзда, а Ниспосланному как Человек негде и голову приклонить.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил: – У лисиц есть норы, и у птиц небесных – гнёзда, а Ниспосланному как Человек негде и голову приклонить.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил: – У лисиц есть норы, и у птиц небесных – гнёзда, а Ниспосланному как Человек негде и голову приклонить.
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus lui répondit : Les renards ont des tanières et les oiseaux du ciel ont des nids ; mais le Fils de l’homme n’a pas d’endroit où reposer sa tête.
- リビングバイブル - イエスはお答えになりました。「これだけは、よく覚えておきなさい。わたしには寝る所さえないのです。きつねにも穴があり、鳥にも巣があるというのに、天から来たメシヤのわたしには、この地上では住む家もないのです。」
- Nestle Aland 28 - καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· αἱ ἀλώπεκες φωλεοὺς ἔχουσιν καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνώσεις, ὁ δὲ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἔχει ποῦ τὴν κεφαλὴν κλίνῃ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, αἱ ἀλώπεκες φωλεοὺς ἔχουσιν, καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνώσεις, ὁ δὲ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου οὐκ ἔχει ποῦ τὴν κεφαλὴν κλίνῃ.
- Nova Versão Internacional - Jesus respondeu: “As raposas têm suas tocas e as aves do céu têm seus ninhos, mas o Filho do homem não tem onde repousar a cabeça”.
- Hoffnung für alle - Jesus antwortete ihm: »Die Füchse haben ihren Bau und die Vögel ihre Nester; aber der Menschensohn hat keinen Platz, an dem er sich ausruhen kann.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Giê-xu đáp: “Con cáo có hang, chim trời có tổ, nhưng Con Người không có chỗ gối đầu.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบว่า “สุนัขจิ้งจอกยังมีโพรง นกในอากาศยังมีรัง แต่บุตรมนุษย์ไม่มีที่ที่จะวางศีรษะ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูตอบว่า “สุนัขจิ้งจอกอาศัยในโพรง นกมีรัง แต่บุตรมนุษย์ไม่มีที่อาศัยนอน”
交叉引用
- Luke 18:22 - When Jesus heard this, he said to him, “You still lack one thing. Sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
- Luke 18:23 - When he heard this, he became very sad, because he was very wealthy.
- Psalm 84:3 - Even the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself, where she may have her young— a place near your altar, Lord Almighty, my King and my God.
- Joshua 24:19 - Joshua said to the people, “You are not able to serve the Lord. He is a holy God; he is a jealous God. He will not forgive your rebellion and your sins.
- Joshua 24:20 - If you forsake the Lord and serve foreign gods, he will turn and bring disaster on you and make an end of you, after he has been good to you.”
- Joshua 24:21 - But the people said to Joshua, “No! We will serve the Lord.”
- Joshua 24:22 - Then Joshua said, “You are witnesses against yourselves that you have chosen to serve the Lord.” “Yes, we are witnesses,” they replied.
- John 6:60 - On hearing it, many of his disciples said, “This is a hard teaching. Who can accept it?”
- John 6:61 - Aware that his disciples were grumbling about this, Jesus said to them, “Does this offend you?
- John 6:62 - Then what if you see the Son of Man ascend to where he was before!
- John 6:63 - The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you—they are full of the Spirit and life.
- John 6:64 - Yet there are some of you who do not believe.” For Jesus had known from the beginning which of them did not believe and who would betray him.
- John 6:65 - He went on to say, “This is why I told you that no one can come to me unless the Father has enabled them.”
- John 6:66 - From this time many of his disciples turned back and no longer followed him.
- Matthew 8:20 - Jesus replied, “Foxes have dens and birds have nests, but the Son of Man has no place to lay his head.”
- 2 Corinthians 8:9 - For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sake he became poor, so that you through his poverty might become rich.
- Luke 14:26 - “If anyone comes to me and does not hate father and mother, wife and children, brothers and sisters—yes, even their own life—such a person cannot be my disciple.
- Luke 14:27 - And whoever does not carry their cross and follow me cannot be my disciple.
- Luke 14:28 - “Suppose one of you wants to build a tower. Won’t you first sit down and estimate the cost to see if you have enough money to complete it?
- Luke 14:29 - For if you lay the foundation and are not able to finish it, everyone who sees it will ridicule you,
- Luke 14:30 - saying, ‘This person began to build and wasn’t able to finish.’
- Luke 14:31 - “Or suppose a king is about to go to war against another king. Won’t he first sit down and consider whether he is able with ten thousand men to oppose the one coming against him with twenty thousand?
- Luke 14:32 - If he is not able, he will send a delegation while the other is still a long way off and will ask for terms of peace.
- Luke 14:33 - In the same way, those of you who do not give up everything you have cannot be my disciples.
- James 2:5 - Listen, my dear brothers and sisters: Has not God chosen those who are poor in the eyes of the world to be rich in faith and to inherit the kingdom he promised those who love him?