Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:35 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 有声音从云彩里出来,说:“这是我的儿子,我所拣选的(有古卷作“这是我的爱子”),你们要听他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有声音从云彩里出来,说:“这是我的儿子,我所拣选的 。你们要听从他!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 有声音从云彩里出来,说:“这是我的儿子,我所拣选的 。你们要听从他!”
  • 当代译本 - 云彩中有声音说:“这是我的儿子,是我拣选的,你们要听从祂!”
  • 圣经新译本 - 有声音从云彩里出来,说:“这是我的儿子,我所拣选的(“这是我的儿子,我所拣选的”有些抄本作“这是我的爱子”),你们要听从他!”
  • 中文标准译本 - 有声音从云中传来,说: “这是我的儿子,我所拣选的 。 你们当听从他!”
  • 现代标点和合本 - 有声音从云彩里出来,说:“这是我的儿子,我所拣选的 ,你们要听他!”
  • 和合本(拼音版) - 有声音从云彩里出来,说:“这是我的儿子,我所拣选的 ,你们要听他。”
  • New International Version - A voice came from the cloud, saying, “This is my Son, whom I have chosen; listen to him.”
  • New International Reader's Version - A voice came from the cloud. It said, “This is my Son, and I have chosen him. Listen to him.”
  • English Standard Version - And a voice came out of the cloud, saying, “This is my Son, my Chosen One; listen to him!”
  • New Living Translation - Then a voice from the cloud said, “This is my Son, my Chosen One. Listen to him.”
  • Christian Standard Bible - Then a voice came from the cloud, saying, “This is my Son, the Chosen One; listen to him!”
  • New American Standard Bible - And then a voice came from the cloud, saying, “This is My Son, My Chosen One; listen to Him!”
  • New King James Version - And a voice came out of the cloud, saying, “This is My beloved Son. Hear Him!”
  • Amplified Bible - Then a voice came out of the cloud, saying, “This is My beloved Son, My Chosen One; listen and obey and yield to Him!”
  • American Standard Version - And a voice came out of the cloud, saying, This is my Son, my chosen: hear ye him.
  • King James Version - And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
  • New English Translation - Then a voice came from the cloud, saying, “This is my Son, my Chosen One. Listen to him!”
  • World English Bible - A voice came out of the cloud, saying, “This is my beloved Son. Listen to him!”
  • 新標點和合本 - 有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的兒子,我所揀選的(有古卷:這是我的愛子),你們要聽他。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的兒子,我所揀選的 。你們要聽從他!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的兒子,我所揀選的 。你們要聽從他!」
  • 當代譯本 - 雲彩中有聲音說:「這是我的兒子,是我揀選的,你們要聽從祂!」
  • 聖經新譯本 - 有聲音從雲彩裡出來,說:“這是我的兒子,我所揀選的(“這是我的兒子,我所揀選的”有些抄本作“這是我的愛子”),你們要聽從他!”
  • 呂振中譯本 - 有聲音從雲中說:『這是我的兒子、我揀選的;你們要聽他。』
  • 中文標準譯本 - 有聲音從雲中傳來,說: 「這是我的兒子,我所揀選的 。 你們當聽從他!」
  • 現代標點和合本 - 有聲音從雲彩裡出來,說:「這是我的兒子,我所揀選的 ,你們要聽他!」
  • 文理和合譯本 - 有聲自雲出曰、此乃我子、我所選者、爾其聽之、
  • 文理委辦譯本 - 有聲自雲出曰、此我愛子、爾宜聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有聲自雲出曰、此我愛子、爾宜聽之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有音發自雲間、曰:『斯吾聖子、吾所欣悅、 爾曹其聽從之!』
  • Nueva Versión Internacional - Entonces salió de la nube una voz que dijo: «Este es mi Hijo, mi escogido; escúchenlo».
  • 현대인의 성경 - 구름 속에서 “이 사람은 내가 택한 내 아들이다. 너희는 그의 말을 들어라” 하는 음성이 들려왔다.
  • Новый Русский Перевод - А из облака прозвучал голос: – Это Мой Сын, Мой избранный. Его слушайте!
  • Восточный перевод - И из облака прозвучал голос: – Это Мой Сын (Масих), Мой избранный. Слушайте Его!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И из облака прозвучал голос: – Это Мой Сын (аль-Масих), Мой избранный. Слушайте Его!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И из облака прозвучал голос: – Это Мой Сын (Масех), Мой избранный. Слушайте Его!
  • La Bible du Semeur 2015 - Une voix sortit de la nuée, qui disait : Celui-ci est mon Fils, celui que j’ai choisi. Ecoutez-le !
  • リビングバイブル - すると雲の中から、「これはわたしの子、わたしの選んだ者。彼の言うことを聞きなさい」という声がしました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῆς νεφέλης λέγουσα· οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἐκλελεγμένος, αὐτοῦ ἀκούετε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῆς νεφέλης λέγουσα, οὗτός ἐστιν ὁ Υἱός μου, ὁ ἐκλελεγμένος; αὐτοῦ ἀκούετε.
  • Nova Versão Internacional - Dela saiu uma voz que dizia: “Este é o meu Filho, o Escolhido ; ouçam-no!”
  • Hoffnung für alle - dann hörten sie eine Stimme, die aus ihr sprach: »Dies ist mein Sohn, ihn habe ich erwählt. Auf ihn sollt ihr hören!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ trong mây có tiếng phán: “Đây là Con Ta, Đấng Ta lựa chọn! Mọi người phải nghe lời Con!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีพระสุรเสียงดังจากเมฆว่า “คนนี้คือลูกของเราซึ่งเราได้เลือกสรรไว้ จงเชื่อฟังเขาเถิด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้ง​มี​เสียง​จาก​เมฆ​กล่าว​ว่า “ผู้​นี้​เป็น​บุตร​ของ​เรา คือ​ผู้​ที่​เรา​ได้​เลือก​ไว้​แล้ว จง​ฟัง​ท่าน​เถิด”
交叉引用
  • John 3:16 - “This is how much God loved the world: He gave his Son, his one and only Son. And this is why: so that no one need be destroyed; by believing in him, anyone can have a whole and lasting life. God didn’t go to all the trouble of sending his Son merely to point an accusing finger, telling the world how bad it was. He came to help, to put the world right again. Anyone who trusts in him is acquitted; anyone who refuses to trust him has long since been under the death sentence without knowing it. And why? Because of that person’s failure to believe in the one-of-a-kind Son of God when introduced to him.
  • Hebrews 12:25 - So don’t turn a deaf ear to these gracious words. If those who ignored earthly warnings didn’t get away with it, what will happen to us if we turn our backs on heavenly warnings? His voice that time shook the earth to its foundations; this time—he’s told us this quite plainly—he’ll also rock the heavens: “One last shaking, from top to bottom, stem to stern.” The phrase “one last shaking” means a thorough housecleaning, getting rid of all the historical and religious junk so that the unshakable essentials stand clear and uncluttered.
  • John 5:24 - “It’s urgent that you listen carefully to this: Anyone here who believes what I am saying right now and aligns himself with the Father, who has in fact put me in charge, has at this very moment the real, lasting life and is no longer condemned to be an outsider. This person has taken a giant step from the world of the dead to the world of the living.
  • Hebrews 3:15 - For who were the people who turned a deaf ear? Weren’t they the very ones Moses led out of Egypt? And who was God provoked with for forty years? Wasn’t it those who turned a deaf ear and ended up corpses in the wilderness? And when he swore that they’d never get where they were going, wasn’t he talking to the ones who turned a deaf ear? They never got there because they never listened, never believed.
  • Isaiah 42:1 - “Take a good look at my servant. I’m backing him to the hilt. He’s the one I chose, and I couldn’t be more pleased with him. I’ve bathed him with my Spirit, my life. He’ll set everything right among the nations. He won’t call attention to what he does with loud speeches or gaudy parades. He won’t brush aside the bruised and the hurt and he won’t disregard the small and insignificant, but he’ll steadily and firmly set things right. He won’t tire out and quit. He won’t be stopped until he’s finished his work—to set things right on earth. Far-flung ocean islands wait expectantly for his teaching.”
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 有声音从云彩里出来,说:“这是我的儿子,我所拣选的(有古卷作“这是我的爱子”),你们要听他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有声音从云彩里出来,说:“这是我的儿子,我所拣选的 。你们要听从他!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 有声音从云彩里出来,说:“这是我的儿子,我所拣选的 。你们要听从他!”
  • 当代译本 - 云彩中有声音说:“这是我的儿子,是我拣选的,你们要听从祂!”
  • 圣经新译本 - 有声音从云彩里出来,说:“这是我的儿子,我所拣选的(“这是我的儿子,我所拣选的”有些抄本作“这是我的爱子”),你们要听从他!”
  • 中文标准译本 - 有声音从云中传来,说: “这是我的儿子,我所拣选的 。 你们当听从他!”
  • 现代标点和合本 - 有声音从云彩里出来,说:“这是我的儿子,我所拣选的 ,你们要听他!”
  • 和合本(拼音版) - 有声音从云彩里出来,说:“这是我的儿子,我所拣选的 ,你们要听他。”
  • New International Version - A voice came from the cloud, saying, “This is my Son, whom I have chosen; listen to him.”
  • New International Reader's Version - A voice came from the cloud. It said, “This is my Son, and I have chosen him. Listen to him.”
  • English Standard Version - And a voice came out of the cloud, saying, “This is my Son, my Chosen One; listen to him!”
  • New Living Translation - Then a voice from the cloud said, “This is my Son, my Chosen One. Listen to him.”
  • Christian Standard Bible - Then a voice came from the cloud, saying, “This is my Son, the Chosen One; listen to him!”
  • New American Standard Bible - And then a voice came from the cloud, saying, “This is My Son, My Chosen One; listen to Him!”
  • New King James Version - And a voice came out of the cloud, saying, “This is My beloved Son. Hear Him!”
  • Amplified Bible - Then a voice came out of the cloud, saying, “This is My beloved Son, My Chosen One; listen and obey and yield to Him!”
  • American Standard Version - And a voice came out of the cloud, saying, This is my Son, my chosen: hear ye him.
  • King James Version - And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
  • New English Translation - Then a voice came from the cloud, saying, “This is my Son, my Chosen One. Listen to him!”
  • World English Bible - A voice came out of the cloud, saying, “This is my beloved Son. Listen to him!”
  • 新標點和合本 - 有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的兒子,我所揀選的(有古卷:這是我的愛子),你們要聽他。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的兒子,我所揀選的 。你們要聽從他!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的兒子,我所揀選的 。你們要聽從他!」
  • 當代譯本 - 雲彩中有聲音說:「這是我的兒子,是我揀選的,你們要聽從祂!」
  • 聖經新譯本 - 有聲音從雲彩裡出來,說:“這是我的兒子,我所揀選的(“這是我的兒子,我所揀選的”有些抄本作“這是我的愛子”),你們要聽從他!”
  • 呂振中譯本 - 有聲音從雲中說:『這是我的兒子、我揀選的;你們要聽他。』
  • 中文標準譯本 - 有聲音從雲中傳來,說: 「這是我的兒子,我所揀選的 。 你們當聽從他!」
  • 現代標點和合本 - 有聲音從雲彩裡出來,說:「這是我的兒子,我所揀選的 ,你們要聽他!」
  • 文理和合譯本 - 有聲自雲出曰、此乃我子、我所選者、爾其聽之、
  • 文理委辦譯本 - 有聲自雲出曰、此我愛子、爾宜聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有聲自雲出曰、此我愛子、爾宜聽之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有音發自雲間、曰:『斯吾聖子、吾所欣悅、 爾曹其聽從之!』
  • Nueva Versión Internacional - Entonces salió de la nube una voz que dijo: «Este es mi Hijo, mi escogido; escúchenlo».
  • 현대인의 성경 - 구름 속에서 “이 사람은 내가 택한 내 아들이다. 너희는 그의 말을 들어라” 하는 음성이 들려왔다.
  • Новый Русский Перевод - А из облака прозвучал голос: – Это Мой Сын, Мой избранный. Его слушайте!
  • Восточный перевод - И из облака прозвучал голос: – Это Мой Сын (Масих), Мой избранный. Слушайте Его!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И из облака прозвучал голос: – Это Мой Сын (аль-Масих), Мой избранный. Слушайте Его!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И из облака прозвучал голос: – Это Мой Сын (Масех), Мой избранный. Слушайте Его!
  • La Bible du Semeur 2015 - Une voix sortit de la nuée, qui disait : Celui-ci est mon Fils, celui que j’ai choisi. Ecoutez-le !
  • リビングバイブル - すると雲の中から、「これはわたしの子、わたしの選んだ者。彼の言うことを聞きなさい」という声がしました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῆς νεφέλης λέγουσα· οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἐκλελεγμένος, αὐτοῦ ἀκούετε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῆς νεφέλης λέγουσα, οὗτός ἐστιν ὁ Υἱός μου, ὁ ἐκλελεγμένος; αὐτοῦ ἀκούετε.
  • Nova Versão Internacional - Dela saiu uma voz que dizia: “Este é o meu Filho, o Escolhido ; ouçam-no!”
  • Hoffnung für alle - dann hörten sie eine Stimme, die aus ihr sprach: »Dies ist mein Sohn, ihn habe ich erwählt. Auf ihn sollt ihr hören!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ trong mây có tiếng phán: “Đây là Con Ta, Đấng Ta lựa chọn! Mọi người phải nghe lời Con!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีพระสุรเสียงดังจากเมฆว่า “คนนี้คือลูกของเราซึ่งเราได้เลือกสรรไว้ จงเชื่อฟังเขาเถิด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้ง​มี​เสียง​จาก​เมฆ​กล่าว​ว่า “ผู้​นี้​เป็น​บุตร​ของ​เรา คือ​ผู้​ที่​เรา​ได้​เลือก​ไว้​แล้ว จง​ฟัง​ท่าน​เถิด”
  • John 3:16 - “This is how much God loved the world: He gave his Son, his one and only Son. And this is why: so that no one need be destroyed; by believing in him, anyone can have a whole and lasting life. God didn’t go to all the trouble of sending his Son merely to point an accusing finger, telling the world how bad it was. He came to help, to put the world right again. Anyone who trusts in him is acquitted; anyone who refuses to trust him has long since been under the death sentence without knowing it. And why? Because of that person’s failure to believe in the one-of-a-kind Son of God when introduced to him.
  • Hebrews 12:25 - So don’t turn a deaf ear to these gracious words. If those who ignored earthly warnings didn’t get away with it, what will happen to us if we turn our backs on heavenly warnings? His voice that time shook the earth to its foundations; this time—he’s told us this quite plainly—he’ll also rock the heavens: “One last shaking, from top to bottom, stem to stern.” The phrase “one last shaking” means a thorough housecleaning, getting rid of all the historical and religious junk so that the unshakable essentials stand clear and uncluttered.
  • John 5:24 - “It’s urgent that you listen carefully to this: Anyone here who believes what I am saying right now and aligns himself with the Father, who has in fact put me in charge, has at this very moment the real, lasting life and is no longer condemned to be an outsider. This person has taken a giant step from the world of the dead to the world of the living.
  • Hebrews 3:15 - For who were the people who turned a deaf ear? Weren’t they the very ones Moses led out of Egypt? And who was God provoked with for forty years? Wasn’t it those who turned a deaf ear and ended up corpses in the wilderness? And when he swore that they’d never get where they were going, wasn’t he talking to the ones who turned a deaf ear? They never got there because they never listened, never believed.
  • Isaiah 42:1 - “Take a good look at my servant. I’m backing him to the hilt. He’s the one I chose, and I couldn’t be more pleased with him. I’ve bathed him with my Spirit, my life. He’ll set everything right among the nations. He won’t call attention to what he does with loud speeches or gaudy parades. He won’t brush aside the bruised and the hurt and he won’t disregard the small and insignificant, but he’ll steadily and firmly set things right. He won’t tire out and quit. He won’t be stopped until he’s finished his work—to set things right on earth. Far-flung ocean islands wait expectantly for his teaching.”
圣经
资源
计划
奉献