Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:15 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And that in the good ground, these are such as in an honest and good heart, having heard the word, hold it fast, and bring forth fruit with patience.
  • 新标点和合本 - 那落在好土里的,就是人听了道,持守在诚实善良的心里,并且忍耐着结实。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那落在好土里的,就是人听了道,并用纯真善良的心持守它,耐心等候结果实。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 那落在好土里的,就是人听了道,并用纯真善良的心持守它,耐心等候结果实。”
  • 当代译本 - 种子落在沃土里则是指人听了道,用诚实良善的心坚忍持守,最终结出果实。
  • 圣经新译本 - 但那落在好土里的,就是人用诚实良善的心来听,把道持守住,忍耐着结出果实。
  • 中文标准译本 - 那‘好土壤’,是这样的人:他们听了这话语,以诚实美善的心持守它,并且在忍耐中结出果实。
  • 现代标点和合本 - 那落在好土里的,就是人听了道,持守在诚实善良的心里,并且忍耐着结实。
  • 和合本(拼音版) - 那落在好土里的,就是人听了道,持守在诚实、善良的心里,并且忍耐着结实。”
  • New International Version - But the seed on good soil stands for those with a noble and good heart, who hear the word, retain it, and by persevering produce a crop.
  • New International Reader's Version - But the seed on good soil stands for those with an honest and good heart. Those people hear the message. They keep it in their hearts. They remain faithful and produce a good crop.
  • English Standard Version - As for that in the good soil, they are those who, hearing the word, hold it fast in an honest and good heart, and bear fruit with patience.
  • New Living Translation - And the seeds that fell on the good soil represent honest, good-hearted people who hear God’s word, cling to it, and patiently produce a huge harvest.
  • The Message - “But the seed in the good earth—these are the good-hearts who seize the Word and hold on no matter what, sticking with it until there’s a harvest.
  • Christian Standard Bible - But the seed in the good ground — these are the ones who, having heard the word with an honest and good heart, hold on to it and by enduring, produce fruit.
  • New American Standard Bible - But the seed in the good soil, these are the ones who have heard the word with a good and virtuous heart, and hold it firmly, and produce fruit with perseverance.
  • New King James Version - But the ones that fell on the good ground are those who, having heard the word with a noble and good heart, keep it and bear fruit with patience.
  • Amplified Bible - But as for that seed in the good soil, these are the ones who have heard the word with a good and noble heart, and hold on to it tightly, and bear fruit with patience.
  • King James Version - But that on the good ground are they, which in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.
  • New English Translation - But as for the seed that landed on good soil, these are the ones who, after hearing the word, cling to it with an honest and good heart, and bear fruit with steadfast endurance.
  • World English Bible - Those in the good ground, these are those who with an honest and good heart, having heard the word, hold it tightly, and produce fruit with perseverance.
  • 新標點和合本 - 那落在好土裏的,就是人聽了道,持守在誠實善良的心裏,並且忍耐着結實。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那落在好土裏的,就是人聽了道,並用純真善良的心持守它,耐心等候結果實。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那落在好土裏的,就是人聽了道,並用純真善良的心持守它,耐心等候結果實。」
  • 當代譯本 - 種子落在沃土裡則是指人聽了道,用誠實良善的心堅忍持守,最終結出果實。
  • 聖經新譯本 - 但那落在好土裡的,就是人用誠實良善的心來聽,把道持守住,忍耐著結出果實。
  • 呂振中譯本 - 但那在好土裏的、是那以誠實而善良之心聽了道的;他們持守着,又在堅忍中結實。
  • 中文標準譯本 - 那『好土壤』,是這樣的人:他們聽了這話語,以誠實美善的心持守它,並且在忍耐中結出果實。
  • 現代標點和合本 - 那落在好土裡的,就是人聽了道,持守在誠實善良的心裡,並且忍耐著結實。
  • 文理和合譯本 - 沃壤者、猶人聽道、以善良之心守之、恆忍而結實、○
  • 文理委辦譯本 - 遺沃壤者、猶人以善良之心聽道、守以恆忍、而結實矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遺沃壤者、指人聽道、以善良之心守之、且恆忍以結實、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其落沃土者、言人既以光明正大之心聞道、且能守之以誠、持之以恆、堅忍不拔、終乃結實。
  • Nueva Versión Internacional - Pero la parte que cayó en buen terreno son los que oyen la palabra con corazón noble y bueno, y la retienen; y, como perseveran, producen una buena cosecha.
  • 현대인의 성경 - 그러나 좋은 땅에 뿌려진 씨는 바르고 착한 마음으로 말씀을 듣고 그 말씀을 잘 간직하여 인내로 열매를 맺는 사람을 가리킨다.
  • Новый Русский Перевод - Семена же, упавшие на хорошую почву, – это люди, которые, слыша слово, хранят его в добром и честном сердце и приносят плод благодаря своей стойкости. ( Мк. 4:21-25 )
  • Восточный перевод - Семена же, упавшие на хорошую почву, – это люди, которые, слыша слово, хранят его в добром и честном сердце и приносят плод благодаря своей стойкости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Семена же, упавшие на хорошую почву, – это люди, которые, слыша слово, хранят его в добром и честном сердце и приносят плод благодаря своей стойкости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Семена же, упавшие на хорошую почву, – это люди, которые, слыша слово, хранят его в добром и честном сердце и приносят плод благодаря своей стойкости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Enfin, « la semence tombée dans la bonne terre », ce sont ceux qui, ayant écouté la Parole, la retiennent dans un cœur honnête et bien disposé. Ils persévèrent et ainsi portent du fruit.
  • リビングバイブル - 良い土壌とは、素直で正直な心の人を表します。こういう人は、神のことばを聞くと、それをしっかり守り、実を結びます。」
  • Nestle Aland 28 - τὸ δὲ ἐν τῇ καλῇ γῇ, οὗτοί εἰσιν οἵτινες ἐν καρδίᾳ καλῇ καὶ ἀγαθῇ ἀκούσαντες τὸν λόγον κατέχουσιν καὶ καρποφοροῦσιν ἐν ὑπομονῇ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ δὲ ἐν τῇ καλῇ γῇ, οὗτοί εἰσιν οἵτινες ἐν καρδίᾳ καλῇ καὶ ἀγαθῇ, ἀκούσαντες τὸν λόγον κατέχουσιν, καὶ καρποφοροῦσιν ἐν ὑπομονῇ.
  • Nova Versão Internacional - Mas as que caíram em boa terra são os que, com coração bom e generoso, ouvem a palavra, a retêm e dão fruto, com perseverança. ( Mc 4.21-25 )
  • Hoffnung für alle - Aber dann gibt es auch Menschen, die sind wie der fruchtbare Boden, auf den die Saat fällt: Sie hören Gottes Botschaft und nehmen sie mit aufrichtigem und bereitwilligem Herzen an. Sie halten treu daran fest, lassen sich durch nichts beirren und bringen schließlich reiche Frucht.« ( Markus 4,21‒25 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hạt giống gieo vào đất tốt là những người thành tâm vâng phục, nghe Đạo liền tin nhận và kiên tâm phổ biến cho nhiều người cùng tin.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เมล็ดที่ตกบนดินดีนั้นคือผู้ที่จิตใจดีงามสูงส่ง ผู้ได้ยินพระวจนะแล้วรับไว้และเกิดผลด้วยความอดทนบากบั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมล็ด​บน​ดิน​ดี​เปรียบ​เสมือน​ผู้​ที่​บากบั่น ด้วย​จิตใจ​อัน​ซื่อสัตย์​และ​ดี​งาม​เมื่อ​ได้ยิน​คำกล่าว และ​ด้วย​ความ​พากเพียร​จึง​บังเกิด​ผล
交叉引用
  • John 14:21 - He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself unto him.
  • John 14:22 - Judas (not Iscariot) saith unto him, Lord, what is come to pass that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?
  • John 14:23 - Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my word: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
  • John 14:24 - He that loveth me not keepeth not my words: and the word which ye hear is not mine, but the Father’s who sent me.
  • James 1:4 - And let patience have its perfect work, that ye may be perfect and entire, lacking in nothing.
  • Jeremiah 15:16 - Thy words were found, and I did eat them; and thy words were unto me a joy and the rejoicing of my heart: for I am called by thy name, O Jehovah, God of hosts.
  • Psalms 51:10 - Create in me a clean heart, O God; And renew a right spirit within me.
  • Ezekiel 36:26 - A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you; and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh.
  • Ezekiel 36:27 - And I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep mine ordinances, and do them.
  • Jeremiah 31:33 - But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith Jehovah: I will put my law in their inward parts, and in their heart will I write it; and I will be their God, and they shall be my people.
  • Psalms 119:127 - Therefore I love thy commandments Above gold, yea, above fine gold.
  • Psalms 119:128 - Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; And I hate every false way.
  • Psalms 119:129 - Thy testimonies are wonderful; Therefore doth my soul keep them.
  • Jeremiah 32:29 - and the Chaldeans, that fight against this city, shall come and set this city on fire, and burn it, with the houses, upon whose roofs they have offered incense unto Baal, and poured out drink-offerings unto other gods, to provoke me to anger.
  • Hebrews 6:11 - And we desire that each one of you may show the same diligence unto the fulness of hope even to the end:
  • Hebrews 6:12 - that ye be not sluggish, but imitators of them who through faith and patience inherit the promises.
  • Job 23:11 - My foot hath held fast to his steps; His way have I kept, and turned not aside.
  • Job 23:12 - I have not gone back from the commandment of his lips; I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
  • Ephesians 2:8 - for by grace have ye been saved through faith; and that not of yourselves, it is the gift of God;
  • Psalms 119:11 - Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee.
  • Hebrews 2:1 - Therefore we ought to give the more earnest heed to the things that were heard, lest haply we drift away from them.
  • Philippians 3:13 - Brethren, I count not myself yet to have laid hold: but one thing I do, forgetting the things which are behind, and stretching forward to the things which are before,
  • Philippians 3:14 - I press on toward the goal unto the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
  • Philippians 3:15 - Let us therefore, as many as are perfect, be thus minded: and if in anything ye are otherwise minded, this also shall God reveal unto you:
  • Proverbs 3:1 - My son, forget not my law; But let thy heart keep my commandments:
  • Psalms 1:1 - Blessed is the man that walketh not in the counsel of the wicked, Nor standeth in the way of sinners, Nor sitteth in the seat of scoffers:
  • Psalms 1:2 - But his delight is in the law of Jehovah; And on his law doth he meditate day and night.
  • Psalms 1:3 - And he shall be like a tree planted by the streams of water, That bringeth forth its fruit in its season, Whose leaf also doth not wither; And whatsoever he doeth shall prosper.
  • James 1:16 - Be not deceived, my beloved brethren.
  • James 1:17 - Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, neither shadow that is cast by turning.
  • James 1:18 - Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
  • James 1:19 - Ye know this, my beloved brethren. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
  • James 5:7 - Be patient therefore, brethren, until the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receive the early and latter rain.
  • James 5:8 - Be ye also patient; establish your hearts: for the coming of the Lord is at hand.
  • John 15:10 - If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love.
  • 1 Peter 2:1 - Putting away therefore all wickedness, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,
  • 1 Peter 2:2 - as newborn babes, long for the spiritual milk which is without guile, that ye may grow thereby unto salvation;
  • James 1:22 - But be ye doers of the word, and not hearers only, deluding your own selves.
  • James 1:23 - For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror:
  • James 1:24 - for he beholdeth himself, and goeth away, and straightway forgetteth what manner of man he was.
  • James 1:25 - But he that looketh into the perfect law, the law of liberty, and so continueth, being not a hearer that forgetteth but a doer that worketh, this man shall be blessed in his doing.
  • Romans 2:7 - to them that by patience in well-doing seek for glory and honor and incorruption, eternal life:
  • Romans 7:18 - For I know that in me, that is, in my flesh, dwelleth no good thing: for to will is present with me, but to do that which is good is not.
  • 1 Corinthians 7:19 - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; but the keeping of the commandments of God.
  • Romans 7:4 - Wherefore, my brethren, ye also were made dead to the law through the body of Christ; that ye should be joined to another, even to him who was raised from the dead, that we might bring forth fruit unto God.
  • Romans 6:22 - But now being made free from sin and become servants to God, ye have your fruit unto sanctification, and the end eternal life.
  • Luke 6:45 - The good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and the evil man out of the evil treasure bringeth forth that which is evil: for out of the abundance of the heart his mouth speaketh.
  • Matthew 24:13 - But he that endureth to the end, the same shall be saved.
  • Philippians 1:11 - being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
  • Colossians 1:10 - to walk worthily of the Lord unto all pleasing, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
  • John 14:15 - If ye love me, ye will keep my commandments.
  • Luke 11:28 - But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.
  • Deuteronomy 30:6 - And Jehovah thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
  • Colossians 1:6 - which is come unto you; even as it is also in all the world bearing fruit and increasing, as it doth in you also, since the day ye heard and knew the grace of God in truth;
  • Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,
  • Galatians 5:23 - meekness, self-control; against such there is no law.
  • Galatians 5:24 - And they that are of Christ Jesus have crucified the flesh with the passions and the lusts thereof.
  • Galatians 5:25 - If we live by the Spirit, by the Spirit let us also walk.
  • Galatians 5:26 - Let us not become vainglorious, provoking one another, envying one another.
  • Hebrews 10:36 - For ye have need of patience, that, having done the will of God, ye may receive the promise.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And that in the good ground, these are such as in an honest and good heart, having heard the word, hold it fast, and bring forth fruit with patience.
  • 新标点和合本 - 那落在好土里的,就是人听了道,持守在诚实善良的心里,并且忍耐着结实。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那落在好土里的,就是人听了道,并用纯真善良的心持守它,耐心等候结果实。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 那落在好土里的,就是人听了道,并用纯真善良的心持守它,耐心等候结果实。”
  • 当代译本 - 种子落在沃土里则是指人听了道,用诚实良善的心坚忍持守,最终结出果实。
  • 圣经新译本 - 但那落在好土里的,就是人用诚实良善的心来听,把道持守住,忍耐着结出果实。
  • 中文标准译本 - 那‘好土壤’,是这样的人:他们听了这话语,以诚实美善的心持守它,并且在忍耐中结出果实。
  • 现代标点和合本 - 那落在好土里的,就是人听了道,持守在诚实善良的心里,并且忍耐着结实。
  • 和合本(拼音版) - 那落在好土里的,就是人听了道,持守在诚实、善良的心里,并且忍耐着结实。”
  • New International Version - But the seed on good soil stands for those with a noble and good heart, who hear the word, retain it, and by persevering produce a crop.
  • New International Reader's Version - But the seed on good soil stands for those with an honest and good heart. Those people hear the message. They keep it in their hearts. They remain faithful and produce a good crop.
  • English Standard Version - As for that in the good soil, they are those who, hearing the word, hold it fast in an honest and good heart, and bear fruit with patience.
  • New Living Translation - And the seeds that fell on the good soil represent honest, good-hearted people who hear God’s word, cling to it, and patiently produce a huge harvest.
  • The Message - “But the seed in the good earth—these are the good-hearts who seize the Word and hold on no matter what, sticking with it until there’s a harvest.
  • Christian Standard Bible - But the seed in the good ground — these are the ones who, having heard the word with an honest and good heart, hold on to it and by enduring, produce fruit.
  • New American Standard Bible - But the seed in the good soil, these are the ones who have heard the word with a good and virtuous heart, and hold it firmly, and produce fruit with perseverance.
  • New King James Version - But the ones that fell on the good ground are those who, having heard the word with a noble and good heart, keep it and bear fruit with patience.
  • Amplified Bible - But as for that seed in the good soil, these are the ones who have heard the word with a good and noble heart, and hold on to it tightly, and bear fruit with patience.
  • King James Version - But that on the good ground are they, which in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.
  • New English Translation - But as for the seed that landed on good soil, these are the ones who, after hearing the word, cling to it with an honest and good heart, and bear fruit with steadfast endurance.
  • World English Bible - Those in the good ground, these are those who with an honest and good heart, having heard the word, hold it tightly, and produce fruit with perseverance.
  • 新標點和合本 - 那落在好土裏的,就是人聽了道,持守在誠實善良的心裏,並且忍耐着結實。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那落在好土裏的,就是人聽了道,並用純真善良的心持守它,耐心等候結果實。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那落在好土裏的,就是人聽了道,並用純真善良的心持守它,耐心等候結果實。」
  • 當代譯本 - 種子落在沃土裡則是指人聽了道,用誠實良善的心堅忍持守,最終結出果實。
  • 聖經新譯本 - 但那落在好土裡的,就是人用誠實良善的心來聽,把道持守住,忍耐著結出果實。
  • 呂振中譯本 - 但那在好土裏的、是那以誠實而善良之心聽了道的;他們持守着,又在堅忍中結實。
  • 中文標準譯本 - 那『好土壤』,是這樣的人:他們聽了這話語,以誠實美善的心持守它,並且在忍耐中結出果實。
  • 現代標點和合本 - 那落在好土裡的,就是人聽了道,持守在誠實善良的心裡,並且忍耐著結實。
  • 文理和合譯本 - 沃壤者、猶人聽道、以善良之心守之、恆忍而結實、○
  • 文理委辦譯本 - 遺沃壤者、猶人以善良之心聽道、守以恆忍、而結實矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遺沃壤者、指人聽道、以善良之心守之、且恆忍以結實、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其落沃土者、言人既以光明正大之心聞道、且能守之以誠、持之以恆、堅忍不拔、終乃結實。
  • Nueva Versión Internacional - Pero la parte que cayó en buen terreno son los que oyen la palabra con corazón noble y bueno, y la retienen; y, como perseveran, producen una buena cosecha.
  • 현대인의 성경 - 그러나 좋은 땅에 뿌려진 씨는 바르고 착한 마음으로 말씀을 듣고 그 말씀을 잘 간직하여 인내로 열매를 맺는 사람을 가리킨다.
  • Новый Русский Перевод - Семена же, упавшие на хорошую почву, – это люди, которые, слыша слово, хранят его в добром и честном сердце и приносят плод благодаря своей стойкости. ( Мк. 4:21-25 )
  • Восточный перевод - Семена же, упавшие на хорошую почву, – это люди, которые, слыша слово, хранят его в добром и честном сердце и приносят плод благодаря своей стойкости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Семена же, упавшие на хорошую почву, – это люди, которые, слыша слово, хранят его в добром и честном сердце и приносят плод благодаря своей стойкости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Семена же, упавшие на хорошую почву, – это люди, которые, слыша слово, хранят его в добром и честном сердце и приносят плод благодаря своей стойкости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Enfin, « la semence tombée dans la bonne terre », ce sont ceux qui, ayant écouté la Parole, la retiennent dans un cœur honnête et bien disposé. Ils persévèrent et ainsi portent du fruit.
  • リビングバイブル - 良い土壌とは、素直で正直な心の人を表します。こういう人は、神のことばを聞くと、それをしっかり守り、実を結びます。」
  • Nestle Aland 28 - τὸ δὲ ἐν τῇ καλῇ γῇ, οὗτοί εἰσιν οἵτινες ἐν καρδίᾳ καλῇ καὶ ἀγαθῇ ἀκούσαντες τὸν λόγον κατέχουσιν καὶ καρποφοροῦσιν ἐν ὑπομονῇ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ δὲ ἐν τῇ καλῇ γῇ, οὗτοί εἰσιν οἵτινες ἐν καρδίᾳ καλῇ καὶ ἀγαθῇ, ἀκούσαντες τὸν λόγον κατέχουσιν, καὶ καρποφοροῦσιν ἐν ὑπομονῇ.
  • Nova Versão Internacional - Mas as que caíram em boa terra são os que, com coração bom e generoso, ouvem a palavra, a retêm e dão fruto, com perseverança. ( Mc 4.21-25 )
  • Hoffnung für alle - Aber dann gibt es auch Menschen, die sind wie der fruchtbare Boden, auf den die Saat fällt: Sie hören Gottes Botschaft und nehmen sie mit aufrichtigem und bereitwilligem Herzen an. Sie halten treu daran fest, lassen sich durch nichts beirren und bringen schließlich reiche Frucht.« ( Markus 4,21‒25 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hạt giống gieo vào đất tốt là những người thành tâm vâng phục, nghe Đạo liền tin nhận và kiên tâm phổ biến cho nhiều người cùng tin.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เมล็ดที่ตกบนดินดีนั้นคือผู้ที่จิตใจดีงามสูงส่ง ผู้ได้ยินพระวจนะแล้วรับไว้และเกิดผลด้วยความอดทนบากบั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมล็ด​บน​ดิน​ดี​เปรียบ​เสมือน​ผู้​ที่​บากบั่น ด้วย​จิตใจ​อัน​ซื่อสัตย์​และ​ดี​งาม​เมื่อ​ได้ยิน​คำกล่าว และ​ด้วย​ความ​พากเพียร​จึง​บังเกิด​ผล
  • John 14:21 - He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself unto him.
  • John 14:22 - Judas (not Iscariot) saith unto him, Lord, what is come to pass that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?
  • John 14:23 - Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my word: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
  • John 14:24 - He that loveth me not keepeth not my words: and the word which ye hear is not mine, but the Father’s who sent me.
  • James 1:4 - And let patience have its perfect work, that ye may be perfect and entire, lacking in nothing.
  • Jeremiah 15:16 - Thy words were found, and I did eat them; and thy words were unto me a joy and the rejoicing of my heart: for I am called by thy name, O Jehovah, God of hosts.
  • Psalms 51:10 - Create in me a clean heart, O God; And renew a right spirit within me.
  • Ezekiel 36:26 - A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you; and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh.
  • Ezekiel 36:27 - And I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep mine ordinances, and do them.
  • Jeremiah 31:33 - But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith Jehovah: I will put my law in their inward parts, and in their heart will I write it; and I will be their God, and they shall be my people.
  • Psalms 119:127 - Therefore I love thy commandments Above gold, yea, above fine gold.
  • Psalms 119:128 - Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; And I hate every false way.
  • Psalms 119:129 - Thy testimonies are wonderful; Therefore doth my soul keep them.
  • Jeremiah 32:29 - and the Chaldeans, that fight against this city, shall come and set this city on fire, and burn it, with the houses, upon whose roofs they have offered incense unto Baal, and poured out drink-offerings unto other gods, to provoke me to anger.
  • Hebrews 6:11 - And we desire that each one of you may show the same diligence unto the fulness of hope even to the end:
  • Hebrews 6:12 - that ye be not sluggish, but imitators of them who through faith and patience inherit the promises.
  • Job 23:11 - My foot hath held fast to his steps; His way have I kept, and turned not aside.
  • Job 23:12 - I have not gone back from the commandment of his lips; I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
  • Ephesians 2:8 - for by grace have ye been saved through faith; and that not of yourselves, it is the gift of God;
  • Psalms 119:11 - Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee.
  • Hebrews 2:1 - Therefore we ought to give the more earnest heed to the things that were heard, lest haply we drift away from them.
  • Philippians 3:13 - Brethren, I count not myself yet to have laid hold: but one thing I do, forgetting the things which are behind, and stretching forward to the things which are before,
  • Philippians 3:14 - I press on toward the goal unto the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
  • Philippians 3:15 - Let us therefore, as many as are perfect, be thus minded: and if in anything ye are otherwise minded, this also shall God reveal unto you:
  • Proverbs 3:1 - My son, forget not my law; But let thy heart keep my commandments:
  • Psalms 1:1 - Blessed is the man that walketh not in the counsel of the wicked, Nor standeth in the way of sinners, Nor sitteth in the seat of scoffers:
  • Psalms 1:2 - But his delight is in the law of Jehovah; And on his law doth he meditate day and night.
  • Psalms 1:3 - And he shall be like a tree planted by the streams of water, That bringeth forth its fruit in its season, Whose leaf also doth not wither; And whatsoever he doeth shall prosper.
  • James 1:16 - Be not deceived, my beloved brethren.
  • James 1:17 - Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, neither shadow that is cast by turning.
  • James 1:18 - Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
  • James 1:19 - Ye know this, my beloved brethren. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
  • James 5:7 - Be patient therefore, brethren, until the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receive the early and latter rain.
  • James 5:8 - Be ye also patient; establish your hearts: for the coming of the Lord is at hand.
  • John 15:10 - If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love.
  • 1 Peter 2:1 - Putting away therefore all wickedness, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,
  • 1 Peter 2:2 - as newborn babes, long for the spiritual milk which is without guile, that ye may grow thereby unto salvation;
  • James 1:22 - But be ye doers of the word, and not hearers only, deluding your own selves.
  • James 1:23 - For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror:
  • James 1:24 - for he beholdeth himself, and goeth away, and straightway forgetteth what manner of man he was.
  • James 1:25 - But he that looketh into the perfect law, the law of liberty, and so continueth, being not a hearer that forgetteth but a doer that worketh, this man shall be blessed in his doing.
  • Romans 2:7 - to them that by patience in well-doing seek for glory and honor and incorruption, eternal life:
  • Romans 7:18 - For I know that in me, that is, in my flesh, dwelleth no good thing: for to will is present with me, but to do that which is good is not.
  • 1 Corinthians 7:19 - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; but the keeping of the commandments of God.
  • Romans 7:4 - Wherefore, my brethren, ye also were made dead to the law through the body of Christ; that ye should be joined to another, even to him who was raised from the dead, that we might bring forth fruit unto God.
  • Romans 6:22 - But now being made free from sin and become servants to God, ye have your fruit unto sanctification, and the end eternal life.
  • Luke 6:45 - The good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and the evil man out of the evil treasure bringeth forth that which is evil: for out of the abundance of the heart his mouth speaketh.
  • Matthew 24:13 - But he that endureth to the end, the same shall be saved.
  • Philippians 1:11 - being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
  • Colossians 1:10 - to walk worthily of the Lord unto all pleasing, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
  • John 14:15 - If ye love me, ye will keep my commandments.
  • Luke 11:28 - But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.
  • Deuteronomy 30:6 - And Jehovah thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
  • Colossians 1:6 - which is come unto you; even as it is also in all the world bearing fruit and increasing, as it doth in you also, since the day ye heard and knew the grace of God in truth;
  • Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,
  • Galatians 5:23 - meekness, self-control; against such there is no law.
  • Galatians 5:24 - And they that are of Christ Jesus have crucified the flesh with the passions and the lusts thereof.
  • Galatians 5:25 - If we live by the Spirit, by the Spirit let us also walk.
  • Galatians 5:26 - Let us not become vainglorious, provoking one another, envying one another.
  • Hebrews 10:36 - For ye have need of patience, that, having done the will of God, ye may receive the promise.
圣经
资源
计划
奉献