逐节对照
- リビングバイブル - イエスはパリサイ人たちに、「ひとつ聞きたいのですが、安息日に良いことをするのと悪いことをするのと、どちらが正しいでしょうか。人のいのちを救うのと、いのちを奪うのと、どちらが正しいでしょうか」とお尋ねになりました。
- 新标点和合本 - 耶稣对他们说:“我问你们,在安息日行善行恶,救命害命,哪样是可以的呢?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“我问你们,在安息日行善行恶,救命害命,哪样是合法的呢?”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“我问你们,在安息日行善行恶,救命害命,哪样是合法的呢?”
- 当代译本 - 耶稣问众人:“我问你们,在安息日应该行善呢,还是作恶呢?救人呢,还是害人呢?”
- 圣经新译本 - 耶稣对他们说:“我问你们:在安息日哪一样是可以作的呢:作好事还是坏事?救命还是害命?”
- 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“我问你们 ,在安息日是否可以行善或作恶,救命或害命?”
- 现代标点和合本 - 耶稣对他们说:“我问你们,在安息日行善、行恶,救命、害命,哪样是可以的呢?”
- 和合本(拼音版) - 耶稣对他们说:“我问你们,在安息日行善行恶,救命害命,哪样是可以的呢?”
- New International Version - Then Jesus said to them, “I ask you, which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to destroy it?”
- New International Reader's Version - Then Jesus said to them, “What does the Law say we should do on the Sabbath day? Should we do good? Or should we do evil? Should we save life? Or should we destroy it?”
- English Standard Version - And Jesus said to them, “I ask you, is it lawful on the Sabbath to do good or to do harm, to save life or to destroy it?”
- New Living Translation - Then Jesus said to his critics, “I have a question for you. Does the law permit good deeds on the Sabbath, or is it a day for doing evil? Is this a day to save life or to destroy it?”
- The Message - Then Jesus addressed them, “Let me ask you something: What kind of action suits the Sabbath best? Doing good or doing evil? Helping people or leaving them helpless?”
- Christian Standard Bible - Then Jesus said to them, “I ask you: Is it lawful to do good on the Sabbath or to do evil, to save life or to destroy it?”
- New American Standard Bible - And Jesus said to them, “I ask you whether it is lawful to do good on the Sabbath or to do harm, to save a life or to destroy it?”
- New King James Version - Then Jesus said to them, “I will ask you one thing: Is it lawful on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to destroy?”
- Amplified Bible - Then Jesus said to them, “I ask you directly: Is it lawful to do good on the Sabbath or to do evil, to save a life or to destroy it?”
- American Standard Version - And Jesus said unto them, I ask you, Is it lawful on the sabbath to do good, or to do harm? to save a life, or to destroy it?
- King James Version - Then said Jesus unto them, I will ask you one thing; Is it lawful on the sabbath days to do good, or to do evil? to save life, or to destroy it?
- New English Translation - Then Jesus said to them, “I ask you, is it lawful to do good on the Sabbath or to do evil, to save a life or to destroy it?”
- World English Bible - Then Jesus said to them, “I will ask you something: Is it lawful on the Sabbath to do good, or to do harm? To save a life, or to kill?”
- 新標點和合本 - 耶穌對他們說:「我問你們,在安息日行善行惡,救命害命,哪樣是可以的呢?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「我問你們,在安息日行善行惡,救命害命,哪樣是合法的呢?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「我問你們,在安息日行善行惡,救命害命,哪樣是合法的呢?」
- 當代譯本 - 耶穌問眾人:「我問你們,在安息日應該行善呢,還是作惡呢?救人呢,還是害人呢?」
- 聖經新譯本 - 耶穌對他們說:“我問你們:在安息日哪一樣是可以作的呢:作好事還是壞事?救命還是害命?”
- 呂振中譯本 - 耶穌對他們說:『我問你們,在安息日行善或行惡,救命或滅 命 ,哪一樣是可行的?』
- 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「我問你們 ,在安息日是否可以行善或作惡,救命或害命?」
- 現代標點和合本 - 耶穌對他們說:「我問你們,在安息日行善、行惡,救命、害命,哪樣是可以的呢?」
- 文理和合譯本 - 耶穌謂眾曰、試問安息日行善行惡、救生殺生、孰宜、
- 文理委辦譯本 - 耶穌謂眾曰、我以一言問爾、安息日行善行惡、救生殺生、孰宜乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂眾曰、我有一言問爾、安息日行善行惡、救命害命、孰宜、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌乃謂若輩曰:『試問禮日宜行善乎?抑作惡乎?宜救生乎?抑害命乎?』
- Nueva Versión Internacional - Entonces Jesús dijo a los otros: —Voy a hacerles una pregunta: ¿Qué está permitido hacer en sábado: hacer el bien o el mal, salvar una vida o destruirla?
- 현대인의 성경 - 그때 예수님은 그들을 향하여 “하나 물어 보자. 안식일에 선한 일을 하는 것과 악한 일을 하는 것, 사람을 살리는 것과 죽이는 것 중에 어느 것이 옳으냐?” 하고 물으셨다.
- Новый Русский Перевод - Тогда Иисус сказал им: – Я спрашиваю вас: что позволительно делать в субботу, добро или зло? Спасать жизнь или губить?
- Восточный перевод - Тогда Иса сказал им: – Я спрашиваю вас: что позволительно делать в субботу, добро или зло? Спасать жизнь или губить?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Иса сказал им: – Я спрашиваю вас: что позволительно делать в субботу, добро или зло? Спасать жизнь или губить?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Исо сказал им: – Я спрашиваю вас: что позволительно делать в субботу, добро или зло? Спасать жизнь или губить?
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Jésus s’adressa aux autres : J’ai une question à vous poser : Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien, ou de faire du mal ? Est-il permis de sauver une vie ou bien faut-il la laisser périr ?
- Nestle Aland 28 - εἶπεν δὲ ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτούς· ἐπερωτῶ ὑμᾶς εἰ ἔξεστιν τῷ σαββάτῳ ἀγαθοποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι, ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀπολέσαι;
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν δὲ ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτούς, ἐπερωτῶ ὑμᾶς, εἰ ἔξεστιν τῷ Σαββάτῳ ἀγαθοποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι, ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀπολέσαι?
- Nova Versão Internacional - Jesus lhes disse: “Eu pergunto: O que é permitido fazer no sábado: o bem ou o mal, salvar a vida ou destruí-la?”
- Hoffnung für alle - Nun wandte sich Jesus an die Pharisäer und Schriftgelehrten: »Ich will euch etwas fragen: Soll man am Sabbat Gutes tun oder Böses? Soll man das Leben eines Menschen retten oder soll man ihn zugrunde gehen lassen?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu quay sang các thầy Pha-ri-si và dạy luật “Tôi hỏi các ông, ngày Sa-bát làm điều thiện là hợp pháp, hay làm điều ác? Nên cứu người hay hại người?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระเยซูตรัสกับพวกเขาว่า “เราถามท่านว่าทำดีหรือทำชั่ว ช่วยชีวิตหรือทำลายชีวิต อย่างไหนที่ถูกต้องตามบทบัญญัติในวันสะบาโต?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพระเยซูกล่าวกับคนทั้งหลายว่า “เราขอถามท่านว่า ทำอย่างไรจึงถูกกฎบัญญัติในวันสะบาโต การทำดีหรือการทำชั่ว การช่วยชีวิตหรือการทำลายชีวิต”
交叉引用
- ルカの福音書 9:56 - そして、一行は別の村に向かいました。
- ヨハネの福音書 7:19 - あなたがたは、自分ではモーセの律法を守らないのに、どうして律法を破ったと、わたしを非難するのですか。どうして命までつけねらうのですか。」
- ヨハネの福音書 7:20 - 群衆が答えました。「おい、気でも変になったんじゃないか。だれがあんたを殺そうとしているんだ。」
- ヨハネの福音書 7:21 - 「あなたがたは、わたしが安息日に病気の人を治したら、労働をしたと驚いています。だが、あなたがたはどうでしょうか。モーセの律法どおりに割礼(男子が生まれて八日目に、その性器の包皮を切り取るユダヤ教の儀式)を施すためには〔実際は、割礼の習慣はモーセの律法より古くからあったのですが〕、安息日でも平気で労働するではありませんか。割礼の日がちょうど安息日にあたっても、割礼を施しているではありませんか。それなら、安息日に病人を元気にしてやって、どこが悪いのでしょう。何を根拠にわたしを非難するのですか。
- マタイの福音書 12:12 - 人間の価値は、羊とは比べものになりません。だから安息日に良いことをするのは、正しいことなのです。」
- マタイの福音書 12:13 - それからイエスは、片手の不自由な男に、「手を伸ばしなさい」と言われ、彼がそのとおりにすると、手はすっかりよくなりました。
- ルカの福音書 14:3 - するとイエスは、回りに立っているパリサイ人や律法の専門家たちに、「ところで、安息日に病気を治すことは、おきてにかないますか。それとも違反でしょうか」とお尋ねになりました。
- マルコの福音書 3:4 - それから、敵対する者たちのほうを向いて言われました。「さあ、答えてください。安息日に良いことをするのと悪いことをするのと、どちらが正しいですか。安息日はいのちを救う日ですか、それとも殺す日ですか。」彼らは押し黙っていました。