逐节对照
- English Standard Version - “Blessed are you when people hate you and when they exclude you and revile you and spurn your name as evil, on account of the Son of Man!
- 新标点和合本 - 人为人子恨恶你们,拒绝你们,辱骂你们,弃掉你们的名,以为是恶,你们就有福了!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人为人子的缘故憎恨你们,拒绝你们,辱骂你们,把你们当恶人除掉你们的名,你们就有福了!
- 和合本2010(神版-简体) - 人为人子的缘故憎恨你们,拒绝你们,辱骂你们,把你们当恶人除掉你们的名,你们就有福了!
- 当代译本 - 你们为人子的缘故遭人憎恨、弃绝、侮辱、毁谤,就有福了!
- 圣经新译本 - 世人为人子的缘故憎恨你们、排斥你们、辱骂你们,弃绝你们的名好像弃绝恶物,你们就有福了。
- 中文标准译本 - 当人们因人子的缘故憎恨你们, 排斥你们,责骂你们, 把你们当做恶人革除你们的名, 你们就是蒙福的。
- 现代标点和合本 - 人为人子恨恶你们,拒绝你们,辱骂你们,弃掉你们的名以为是恶,你们就有福了!
- 和合本(拼音版) - “人为人子恨恶你们,拒绝你们,辱骂你们,弃掉你们的名,以为是恶,你们就有福了。
- New International Version - Blessed are you when people hate you, when they exclude you and insult you and reject your name as evil, because of the Son of Man.
- New International Reader's Version - Blessed are you when people hate you, when they have nothing to do with you and say bad things about you, and when they treat your name as something evil. They do all this because you are followers of the Son of Man.
- New Living Translation - What blessings await you when people hate you and exclude you and mock you and curse you as evil because you follow the Son of Man.
- The Message - “Count yourself blessed every time someone cuts you down or throws you out, every time someone smears or blackens your name to discredit me. What it means is that the truth is too close for comfort and that that person is uncomfortable. You can be glad when that happens—skip like a lamb, if you like!—for even though they don’t like it, I do . . . and all heaven applauds. And know that you are in good company; my preachers and witnesses have always been treated like this.
- Christian Standard Bible - Blessed are you when people hate you, when they exclude you, insult you, and slander your name as evil because of the Son of Man.
- New American Standard Bible - Blessed are you when the people hate you, and when they exclude you, and insult you, and scorn your name as evil, on account of the Son of Man.
- New King James Version - Blessed are you when men hate you, And when they exclude you, And revile you, and cast out your name as evil, For the Son of Man’s sake.
- Amplified Bible - Blessed [morally courageous and spiritually alive with life-joy in God’s goodness] are you when people hate you, and exclude you [from their fellowship], and insult you, and scorn your name as evil because of [your association with] the Son of Man.
- American Standard Version - Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man’s sake.
- King James Version - Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake.
- New English Translation - “Blessed are you when people hate you, and when they exclude you and insult you and reject you as evil on account of the Son of Man!
- World English Bible - Blessed are you when men hate you, and when they exclude and mock you, and throw out your name as evil, for the Son of Man’s sake.
- 新標點和合本 - 「人為人子恨惡你們,拒絕你們,辱罵你們,棄掉你們的名,以為是惡,你們就有福了!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人為人子的緣故憎恨你們,拒絕你們,辱罵你們,把你們當惡人除掉你們的名,你們就有福了!
- 和合本2010(神版-繁體) - 人為人子的緣故憎恨你們,拒絕你們,辱罵你們,把你們當惡人除掉你們的名,你們就有福了!
- 當代譯本 - 你們為人子的緣故遭人憎恨、棄絕、侮辱、毀謗,就有福了!
- 聖經新譯本 - 世人為人子的緣故憎恨你們、排斥你們、辱罵你們,棄絕你們的名好像棄絕惡物,你們就有福了。
- 呂振中譯本 - 人恨惡你們,隔絕你們,辱罵 並革除你們的名、認為是惡,為了人子的緣故、你們是有福的。
- 中文標準譯本 - 當人們因人子的緣故憎恨你們, 排斥你們,責罵你們, 把你們當做惡人革除你們的名, 你們就是蒙福的。
- 現代標點和合本 - 人為人子恨惡你們,拒絕你們,辱罵你們,棄掉你們的名以為是惡,你們就有福了!
- 文理和合譯本 - 為人子而人惡爾、絕爾、詈爾、以爾名為惡而棄之、爾則福矣、
- 文理委辦譯本 - 為人子、而人憎爾、絕爾、詬爾、惡爾名、如惡惡臭、即福矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人若為人子而憎爾、絕爾、詈爾、以爾名為惡而棄之、則爾福矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若為人子故、不容於世俗、 既被人棄絕、更受人凌辱、 乃至將爾名、視之如荼毒、 爾乃真福人、即日當歡躍;
- Nueva Versión Internacional - Dichosos ustedes cuando los odien, cuando los discriminen, los insulten y los desprestigien por causa del Hijo del hombre.
- 현대인의 성경 - 사람들이 나 때문에 너희를 미워하고 따돌리고 모욕하며 너희 이름을 더럽힐 때 너희는 행복하다.
- Новый Русский Перевод - Блаженны вы, когда люди вас ненавидят, когда вас изгоняют и оскорбляют, когда бесчестят ваше имя из-за Сына Человеческого.
- Восточный перевод - Благословенны вы, когда люди вас ненавидят, когда вас изгоняют и оскорбляют, когда бесчестят ваше имя из-за Ниспосланного как Человек.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенны вы, когда люди вас ненавидят, когда вас изгоняют и оскорбляют, когда бесчестят ваше имя из-за Ниспосланного как Человек.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенны вы, когда люди вас ненавидят, когда вас изгоняют и оскорбляют, когда бесчестят ваше имя из-за Ниспосланного как Человек.
- La Bible du Semeur 2015 - Heureux serez-vous quand les hommes vous haïront, vous rejetteront, vous insulteront, vous chasseront en vous accusant de toutes sortes de maux à cause du Fils de l’homme.
- リビングバイブル - わたしの弟子だというので、憎まれたり、追い出されたり、悪口を言われたりするなら、なんと幸いなことでしょう。
- Nestle Aland 28 - μακάριοί ἐστε ὅταν μισήσωσιν ὑμᾶς οἱ ἄνθρωποι καὶ ὅταν ἀφορίσωσιν ὑμᾶς καὶ ὀνειδίσωσιν καὶ ἐκβάλωσιν τὸ ὄνομα ὑμῶν ὡς πονηρὸν ἕνεκα τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·
- unfoldingWord® Greek New Testament - μακάριοί ἐστε ὅταν μισήσωσιν ὑμᾶς οἱ ἄνθρωποι, καὶ ὅταν ἀφορίσωσιν ὑμᾶς, καὶ ὀνειδίσωσιν, καὶ ἐκβάλωσιν τὸ ὄνομα ὑμῶν ὡς πονηρὸν, ἕνεκα τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου;
- Nova Versão Internacional - Bem-aventurados serão vocês quando os odiarem, expulsarem e insultarem, e eliminarem o nome de vocês, como sendo mau, por causa do Filho do homem.
- Hoffnung für alle - Glücklich schätzen könnt ihr euch, wenn euch die Menschen hassen und aus ihrer Gemeinschaft ausschließen, wenn sie euch verachten und Schlechtes über euch erzählen, nur weil ihr zum Menschensohn gehört.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho các con khi bị người ta thù ghét, xua đuổi, nhục mạ, nguyền rủa vì Con Người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ท่านเมื่อมนุษย์เกลียดชังท่าน เมื่อเขาอเปหิและลบหลู่ท่าน และปฏิเสธนามของท่านประหนึ่งเป็นสิ่งชั่วช้าเพราะบุตรมนุษย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจะเป็นสุขเมื่อถูกคนทั้งหลายเกลียดชัง เมื่อเขาตัดขาด ดูถูก และประณามชื่อของท่านว่าชั่ว เหตุเพราะบุตรมนุษย์
交叉引用
- Matthew 10:18 - and you will be dragged before governors and kings for my sake, to bear witness before them and the Gentiles.
- Matthew 10:39 - Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it.
- Acts 22:22 - Up to this word they listened to him. Then they raised their voices and said, “Away with such a fellow from the earth! For he should not be allowed to live.”
- Acts 9:16 - For I will show him how much he must suffer for the sake of my name.”
- Acts 24:5 - For we have found this man a plague, one who stirs up riots among all the Jews throughout the world and is a ringleader of the sect of the Nazarenes.
- John 9:34 - They answered him, “You were born in utter sin, and would you teach us?” And they cast him out.
- Luke 20:15 - And they threw him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them?
- John 9:22 - (His parents said these things because they feared the Jews, for the Jews had already agreed that if anyone should confess Jesus to be Christ, he was to be put out of the synagogue.)
- John 9:23 - Therefore his parents said, “He is of age; ask him.”
- John 9:24 - So for the second time they called the man who had been blind and said to him, “Give glory to God. We know that this man is a sinner.”
- John 9:25 - He answered, “Whether he is a sinner I do not know. One thing I do know, that though I was blind, now I see.”
- John 9:26 - They said to him, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
- John 9:27 - He answered them, “I have told you already, and you would not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become his disciples?”
- John 9:28 - And they reviled him, saying, “You are his disciple, but we are disciples of Moses.
- John 17:14 - I have given them your word, and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.
- John 15:18 - “If the world hates you, know that it has hated me before it hated you.
- John 15:19 - If you were of the world, the world would love you as its own; but because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you.
- John 15:20 - Remember the word that I said to you: ‘A servant is not greater than his master.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours.
- John 15:21 - But all these things they will do to you on account of my name, because they do not know him who sent me.
- Mark 13:9 - “But be on your guard. For they will deliver you over to councils, and you will be beaten in synagogues, and you will stand before governors and kings for my sake, to bear witness before them.
- Mark 13:10 - And the gospel must first be proclaimed to all nations.
- Mark 13:11 - And when they bring you to trial and deliver you over, do not be anxious beforehand what you are to say, but say whatever is given you in that hour, for it is not you who speak, but the Holy Spirit.
- Mark 13:12 - And brother will deliver brother over to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death.
- Mark 13:13 - And you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.
- 2 Corinthians 11:23 - Are they servants of Christ? I am a better one—I am talking like a madman—with far greater labors, far more imprisonments, with countless beatings, and often near death.
- 2 Corinthians 11:24 - Five times I received at the hands of the Jews the forty lashes less one.
- 2 Corinthians 11:25 - Three times I was beaten with rods. Once I was stoned. Three times I was shipwrecked; a night and a day I was adrift at sea;
- 2 Corinthians 11:26 - on frequent journeys, in danger from rivers, danger from robbers, danger from my own people, danger from Gentiles, danger in the city, danger in the wilderness, danger at sea, danger from false brothers;
- Isaiah 66:5 - Hear the word of the Lord, you who tremble at his word: “Your brothers who hate you and cast you out for my name’s sake have said, ‘Let the Lord be glorified, that we may see your joy’; but it is they who shall be put to shame.
- 1 Corinthians 4:10 - We are fools for Christ’s sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You are held in honor, but we in disrepute.
- 1 Corinthians 4:11 - To the present hour we hunger and thirst, we are poorly dressed and buffeted and homeless,
- Luke 21:17 - You will be hated by all for my name’s sake.
- Isaiah 65:5 - who say, “Keep to yourself, do not come near me, for I am too holy for you.” These are a smoke in my nostrils, a fire that burns all the day.
- Philippians 1:28 - and not frightened in anything by your opponents. This is a clear sign to them of their destruction, but of your salvation, and that from God.
- Philippians 1:29 - For it has been granted to you that for the sake of Christ you should not only believe in him but also suffer for his sake,
- Philippians 1:30 - engaged in the same conflict that you saw I had and now hear that I still have.
- 1 Peter 2:19 - For this is a gracious thing, when, mindful of God, one endures sorrows while suffering unjustly.
- 1 Peter 2:20 - For what credit is it if, when you sin and are beaten for it, you endure? But if when you do good and suffer for it you endure, this is a gracious thing in the sight of God.
- John 7:7 - The world cannot hate you, but it hates me because I testify about it that its works are evil.
- John 12:42 - Nevertheless, many even of the authorities believed in him, but for fear of the Pharisees they did not confess it, so that they would not be put out of the synagogue;
- 1 Peter 4:12 - Beloved, do not be surprised at the fiery trial when it comes upon you to test you, as though something strange were happening to you.
- 1 Peter 4:13 - But rejoice insofar as you share Christ’s sufferings, that you may also rejoice and be glad when his glory is revealed.
- 1 Peter 4:14 - If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests upon you.
- 1 Peter 4:15 - But let none of you suffer as a murderer or a thief or an evildoer or as a meddler.
- 1 Peter 4:16 - Yet if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in that name.
- 2 Timothy 3:11 - my persecutions and sufferings that happened to me at Antioch, at Iconium, and at Lystra—which persecutions I endured; yet from them all the Lord rescued me.
- 2 Timothy 3:12 - Indeed, all who desire to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted,
- 1 Thessalonians 2:14 - For you, brothers, became imitators of the churches of God in Christ Jesus that are in Judea. For you suffered the same things from your own countrymen as they did from the Jews,
- 1 Thessalonians 2:15 - who killed both the Lord Jesus and the prophets, and drove us out, and displease God and oppose all mankind
- John 16:2 - They will put you out of the synagogues. Indeed, the hour is coming when whoever kills you will think he is offering service to God.
- 1 Peter 3:14 - But even if you should suffer for righteousness’ sake, you will be blessed. Have no fear of them, nor be troubled,
- Matthew 5:10 - “Blessed are those who are persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the kingdom of heaven.
- Matthew 5:11 - “Blessed are you when others revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely on my account.
- Matthew 5:12 - Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.
- Matthew 10:22 - and you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.