Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:34 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Jesus said to them, “You can’t make the wedding guests fast while the groom is with them, can you?
  • 新标点和合本 - 耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,岂能叫陪伴之人禁食呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“新郎和宾客在一起的时候,你们怎么能叫宾客禁食呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“新郎和宾客在一起的时候,你们怎么能叫宾客禁食呢?
  • 当代译本 - 耶稣说:“新郎和宾客还在一起的时候,岂能让宾客禁食?
  • 圣经新译本 - 耶稣说:“新郎跟宾客在一起的时候,你们怎么可以叫宾客禁食呢?
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“新郎与宾客 在一起的时候,难道你们能叫宾客禁食吗?
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,岂能叫陪伴之人禁食呢?
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,岂能叫陪伴之人禁食呢?
  • New International Version - Jesus answered, “Can you make the friends of the bridegroom fast while he is with them?
  • New International Reader's Version - Jesus answered, “Can you make the friends of the groom fast while he is with them?
  • English Standard Version - And Jesus said to them, “Can you make wedding guests fast while the bridegroom is with them?
  • New Living Translation - Jesus responded, “Do wedding guests fast while celebrating with the groom? Of course not.
  • The Message - Jesus said, “When you’re celebrating a wedding, you don’t skimp on the cake and wine. You feast. Later you may need to exercise moderation, but this isn’t the time. As long as the bride and groom are with you, you have a good time. When the groom is gone, the fasting can begin. No one throws cold water on a friendly bonfire. This is Kingdom Come!
  • New American Standard Bible - And Jesus said to them, “You cannot make the attendants of the groom fast while the groom is with them, can you?
  • New King James Version - And He said to them, “Can you make the friends of the bridegroom fast while the bridegroom is with them?
  • Amplified Bible - Jesus said to them, “Can you make the wedding guests of the bridegroom fast while he is with them?
  • American Standard Version - And Jesus said unto them, Can ye make the sons of the bride-chamber fast, while the bridegroom is with them?
  • King James Version - And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them?
  • New English Translation - So Jesus said to them, “You cannot make the wedding guests fast while the bridegroom is with them, can you?
  • World English Bible - He said to them, “Can you make the friends of the bridegroom fast while the bridegroom is with them?
  • 新標點和合本 - 耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,豈能叫陪伴之人禁食呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「新郎和賓客在一起的時候,你們怎麼能叫賓客禁食呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「新郎和賓客在一起的時候,你們怎麼能叫賓客禁食呢?
  • 當代譯本 - 耶穌說:「新郎和賓客還在一起的時候,豈能讓賓客禁食?
  • 聖經新譯本 - 耶穌說:“新郎跟賓客在一起的時候,你們怎麼可以叫賓客禁食呢?
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他們說:『新郎跟賀喜的朋友在一起的時候,你們哪能叫他們禁食呢?
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「新郎與賓客 在一起的時候,難道你們能叫賓客禁食嗎?
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,豈能叫陪伴之人禁食呢?
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、新娶者在、安能使賀娶者禁食乎、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、新娶者在、安能使賀娶之人禁食乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、新娶者尚在、安能使賀娶之客禁食乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『新壻尚在、安能令新壻之友守齋乎?
  • Nueva Versión Internacional - Jesús les replicó: —¿Acaso pueden obligar a los invitados del novio a que ayunen mientras él está con ellos?
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그들에게 “신랑이 함께 있는데 어떻게 손님들을 금식하게 할 수 있느냐?
  • Новый Русский Перевод - Иисус им ответил: – Разве можно заставить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених?
  • Восточный перевод - Иса ответил им так: – Разве можно заставить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил им так: – Разве можно заставить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил им так: – Разве можно заставить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених?
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus leur répondit : Comment les invités d’une noce peuvent-ils jeûner pendant que le marié est avec eux ?
  • リビングバイブル - イエスは言われました。「幸せな人が断食しますか。結婚披露宴で、花婿の招待客がお腹をすかせたままでいることがあるでしょうか。もちろん、ありえません。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτούς· μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν ποιῆσαι νηστεῦσαι;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς, μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν ποιῆσαι νηστεύειν?
  • Nova Versão Internacional - Jesus respondeu: “Podem vocês fazer os convidados do noivo jejuar enquanto o noivo está com eles?
  • Hoffnung für alle - Da antwortete Jesus: »Wollt ihr etwa die Hochzeitsgäste fasten lassen, solange der Bräutigam noch bei ihnen ist?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Chẳng lẽ các ông muốn bạn chàng rể phải nhịn ăn trong ngày cưới sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงตอบว่า “ท่านจะให้แขกของเจ้าบ่าวอดอาหารขณะเจ้าบ่าวอยู่ด้วยได้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “ท่าน​จะ​ให้​แขก​ของ​เจ้าบ่าว​อด​อาหาร​ขณะ​ที่​เจ้าบ่าว​อยู่​กับ​เขา​หรือ
交叉引用
  • 2 Corinthians 11:2 - For I am jealous for you with a godly jealousy, because I have promised you in marriage to one husband — to present a pure virgin to Christ.
  • Zephaniah 3:17 - The Lord your God is among you, a warrior who saves. He will rejoice over you with gladness. He will be quiet in his love. He will delight in you with singing.”
  • Isaiah 62:5 - For as a young man marries a young woman, so your sons will marry you; and as a groom rejoices over his bride, so your God will rejoice over you.
  • Judges 14:10 - His father went to visit the woman, and Samson prepared a feast there, as young men were accustomed to do.
  • Judges 14:11 - When the Philistines saw him, they brought thirty men to accompany him.
  • Ephesians 5:25 - Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself for her
  • Ephesians 5:26 - to make her holy, cleansing her with the washing of water by the word.
  • Ephesians 5:27 - He did this to present the church to himself in splendor, without spot or wrinkle or anything like that, but holy and blameless.
  • Isaiah 54:5 - Indeed, your husband is your Maker  — his name is the Lord of Armies — and the Holy One of Israel is your Redeemer; he is called the God of the whole earth.
  • Matthew 22:2 - “The kingdom of heaven is like a king who gave a wedding banquet for his son.
  • Revelation 19:7 - Let us be glad, rejoice, and give him glory, because the marriage of the Lamb has come, and his bride has prepared herself.
  • Revelation 19:8 - She was given fine linen to wear, bright and pure. For the fine linen represents the righteous acts of the saints.
  • Revelation 19:9 - Then he said to me, “Write: Blessed are those invited to the marriage feast of the Lamb!” He also said to me, “These words of God are true.”
  • Song of Songs 6:1 - Where has your love gone, most beautiful of women? Which way has he turned? We will seek him with you.
  • Song of Songs 3:10 - He made its posts of silver, its back of gold, and its seat of purple. Its interior is inlaid with love by the young women of Jerusalem.
  • Song of Songs 3:11 - Go out, young women of Zion, and gaze at King Solomon, wearing the crown his mother placed on him on the day of his wedding  — the day of his heart’s rejoicing.
  • Song of Songs 5:8 - Young women of Jerusalem, I charge you, if you find my love, tell him that I am lovesick.
  • Matthew 25:1 - “At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the groom.
  • Matthew 25:2 - Five of them were foolish and five were wise.
  • Matthew 25:3 - When the foolish took their lamps, they didn’t take oil with them;
  • Matthew 25:4 - but the wise ones took oil in their flasks with their lamps.
  • Matthew 25:5 - When the groom was delayed, they all became drowsy and fell asleep.
  • Matthew 25:6 - “In the middle of the night there was a shout: ‘Here’s the groom! Come out to meet him.’
  • Matthew 25:7 - “Then all the virgins got up and trimmed their lamps.
  • Matthew 25:8 - The foolish ones said to the wise ones, ‘Give us some of your oil, because our lamps are going out.’
  • Matthew 25:9 - “The wise ones answered, ‘No, there won’t be enough for us and for you. Go instead to those who sell oil, and buy some for yourselves.’
  • Matthew 25:10 - “When they had gone to buy some, the groom arrived, and those who were ready went in with him to the wedding banquet, and the door was shut.
  • Song of Songs 2:6 - May his left hand be under my head, and his right arm embrace me.
  • Song of Songs 2:7 - Young women of Jerusalem, I charge you by the gazelles and the wild does of the field, do not stir up or awaken love until the appropriate time.
  • Psalms 45:10 - Listen, daughter, pay attention and consider: Forget your people and your father’s house,
  • Psalms 45:11 - and the king will desire your beauty. Bow down to him, for he is your lord.
  • Psalms 45:12 - The daughter of Tyre, the wealthy people, will seek your favor with gifts.
  • Psalms 45:13 - In her chamber, the royal daughter is all glorious, her clothing embroidered with gold.
  • Psalms 45:14 - In colorful garments she is led to the king; after her, the virgins, her companions, are brought to you.
  • Psalms 45:15 - They are led in with gladness and rejoicing; they enter the king’s palace.
  • Psalms 45:16 - Your sons will succeed your ancestors; you will make them princes throughout the land.
  • John 3:29 - He who has the bride is the groom. But the groom’s friend, who stands by and listens for him, rejoices greatly at the groom’s voice. So this joy of mine is complete.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Jesus said to them, “You can’t make the wedding guests fast while the groom is with them, can you?
  • 新标点和合本 - 耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,岂能叫陪伴之人禁食呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“新郎和宾客在一起的时候,你们怎么能叫宾客禁食呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“新郎和宾客在一起的时候,你们怎么能叫宾客禁食呢?
  • 当代译本 - 耶稣说:“新郎和宾客还在一起的时候,岂能让宾客禁食?
  • 圣经新译本 - 耶稣说:“新郎跟宾客在一起的时候,你们怎么可以叫宾客禁食呢?
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“新郎与宾客 在一起的时候,难道你们能叫宾客禁食吗?
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,岂能叫陪伴之人禁食呢?
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,岂能叫陪伴之人禁食呢?
  • New International Version - Jesus answered, “Can you make the friends of the bridegroom fast while he is with them?
  • New International Reader's Version - Jesus answered, “Can you make the friends of the groom fast while he is with them?
  • English Standard Version - And Jesus said to them, “Can you make wedding guests fast while the bridegroom is with them?
  • New Living Translation - Jesus responded, “Do wedding guests fast while celebrating with the groom? Of course not.
  • The Message - Jesus said, “When you’re celebrating a wedding, you don’t skimp on the cake and wine. You feast. Later you may need to exercise moderation, but this isn’t the time. As long as the bride and groom are with you, you have a good time. When the groom is gone, the fasting can begin. No one throws cold water on a friendly bonfire. This is Kingdom Come!
  • New American Standard Bible - And Jesus said to them, “You cannot make the attendants of the groom fast while the groom is with them, can you?
  • New King James Version - And He said to them, “Can you make the friends of the bridegroom fast while the bridegroom is with them?
  • Amplified Bible - Jesus said to them, “Can you make the wedding guests of the bridegroom fast while he is with them?
  • American Standard Version - And Jesus said unto them, Can ye make the sons of the bride-chamber fast, while the bridegroom is with them?
  • King James Version - And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them?
  • New English Translation - So Jesus said to them, “You cannot make the wedding guests fast while the bridegroom is with them, can you?
  • World English Bible - He said to them, “Can you make the friends of the bridegroom fast while the bridegroom is with them?
  • 新標點和合本 - 耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,豈能叫陪伴之人禁食呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「新郎和賓客在一起的時候,你們怎麼能叫賓客禁食呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「新郎和賓客在一起的時候,你們怎麼能叫賓客禁食呢?
  • 當代譯本 - 耶穌說:「新郎和賓客還在一起的時候,豈能讓賓客禁食?
  • 聖經新譯本 - 耶穌說:“新郎跟賓客在一起的時候,你們怎麼可以叫賓客禁食呢?
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他們說:『新郎跟賀喜的朋友在一起的時候,你們哪能叫他們禁食呢?
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「新郎與賓客 在一起的時候,難道你們能叫賓客禁食嗎?
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,豈能叫陪伴之人禁食呢?
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、新娶者在、安能使賀娶者禁食乎、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、新娶者在、安能使賀娶之人禁食乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、新娶者尚在、安能使賀娶之客禁食乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『新壻尚在、安能令新壻之友守齋乎?
  • Nueva Versión Internacional - Jesús les replicó: —¿Acaso pueden obligar a los invitados del novio a que ayunen mientras él está con ellos?
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그들에게 “신랑이 함께 있는데 어떻게 손님들을 금식하게 할 수 있느냐?
  • Новый Русский Перевод - Иисус им ответил: – Разве можно заставить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених?
  • Восточный перевод - Иса ответил им так: – Разве можно заставить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил им так: – Разве можно заставить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил им так: – Разве можно заставить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених?
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus leur répondit : Comment les invités d’une noce peuvent-ils jeûner pendant que le marié est avec eux ?
  • リビングバイブル - イエスは言われました。「幸せな人が断食しますか。結婚披露宴で、花婿の招待客がお腹をすかせたままでいることがあるでしょうか。もちろん、ありえません。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτούς· μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν ποιῆσαι νηστεῦσαι;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς, μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν ποιῆσαι νηστεύειν?
  • Nova Versão Internacional - Jesus respondeu: “Podem vocês fazer os convidados do noivo jejuar enquanto o noivo está com eles?
  • Hoffnung für alle - Da antwortete Jesus: »Wollt ihr etwa die Hochzeitsgäste fasten lassen, solange der Bräutigam noch bei ihnen ist?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Chẳng lẽ các ông muốn bạn chàng rể phải nhịn ăn trong ngày cưới sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงตอบว่า “ท่านจะให้แขกของเจ้าบ่าวอดอาหารขณะเจ้าบ่าวอยู่ด้วยได้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “ท่าน​จะ​ให้​แขก​ของ​เจ้าบ่าว​อด​อาหาร​ขณะ​ที่​เจ้าบ่าว​อยู่​กับ​เขา​หรือ
  • 2 Corinthians 11:2 - For I am jealous for you with a godly jealousy, because I have promised you in marriage to one husband — to present a pure virgin to Christ.
  • Zephaniah 3:17 - The Lord your God is among you, a warrior who saves. He will rejoice over you with gladness. He will be quiet in his love. He will delight in you with singing.”
  • Isaiah 62:5 - For as a young man marries a young woman, so your sons will marry you; and as a groom rejoices over his bride, so your God will rejoice over you.
  • Judges 14:10 - His father went to visit the woman, and Samson prepared a feast there, as young men were accustomed to do.
  • Judges 14:11 - When the Philistines saw him, they brought thirty men to accompany him.
  • Ephesians 5:25 - Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself for her
  • Ephesians 5:26 - to make her holy, cleansing her with the washing of water by the word.
  • Ephesians 5:27 - He did this to present the church to himself in splendor, without spot or wrinkle or anything like that, but holy and blameless.
  • Isaiah 54:5 - Indeed, your husband is your Maker  — his name is the Lord of Armies — and the Holy One of Israel is your Redeemer; he is called the God of the whole earth.
  • Matthew 22:2 - “The kingdom of heaven is like a king who gave a wedding banquet for his son.
  • Revelation 19:7 - Let us be glad, rejoice, and give him glory, because the marriage of the Lamb has come, and his bride has prepared herself.
  • Revelation 19:8 - She was given fine linen to wear, bright and pure. For the fine linen represents the righteous acts of the saints.
  • Revelation 19:9 - Then he said to me, “Write: Blessed are those invited to the marriage feast of the Lamb!” He also said to me, “These words of God are true.”
  • Song of Songs 6:1 - Where has your love gone, most beautiful of women? Which way has he turned? We will seek him with you.
  • Song of Songs 3:10 - He made its posts of silver, its back of gold, and its seat of purple. Its interior is inlaid with love by the young women of Jerusalem.
  • Song of Songs 3:11 - Go out, young women of Zion, and gaze at King Solomon, wearing the crown his mother placed on him on the day of his wedding  — the day of his heart’s rejoicing.
  • Song of Songs 5:8 - Young women of Jerusalem, I charge you, if you find my love, tell him that I am lovesick.
  • Matthew 25:1 - “At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the groom.
  • Matthew 25:2 - Five of them were foolish and five were wise.
  • Matthew 25:3 - When the foolish took their lamps, they didn’t take oil with them;
  • Matthew 25:4 - but the wise ones took oil in their flasks with their lamps.
  • Matthew 25:5 - When the groom was delayed, they all became drowsy and fell asleep.
  • Matthew 25:6 - “In the middle of the night there was a shout: ‘Here’s the groom! Come out to meet him.’
  • Matthew 25:7 - “Then all the virgins got up and trimmed their lamps.
  • Matthew 25:8 - The foolish ones said to the wise ones, ‘Give us some of your oil, because our lamps are going out.’
  • Matthew 25:9 - “The wise ones answered, ‘No, there won’t be enough for us and for you. Go instead to those who sell oil, and buy some for yourselves.’
  • Matthew 25:10 - “When they had gone to buy some, the groom arrived, and those who were ready went in with him to the wedding banquet, and the door was shut.
  • Song of Songs 2:6 - May his left hand be under my head, and his right arm embrace me.
  • Song of Songs 2:7 - Young women of Jerusalem, I charge you by the gazelles and the wild does of the field, do not stir up or awaken love until the appropriate time.
  • Psalms 45:10 - Listen, daughter, pay attention and consider: Forget your people and your father’s house,
  • Psalms 45:11 - and the king will desire your beauty. Bow down to him, for he is your lord.
  • Psalms 45:12 - The daughter of Tyre, the wealthy people, will seek your favor with gifts.
  • Psalms 45:13 - In her chamber, the royal daughter is all glorious, her clothing embroidered with gold.
  • Psalms 45:14 - In colorful garments she is led to the king; after her, the virgins, her companions, are brought to you.
  • Psalms 45:15 - They are led in with gladness and rejoicing; they enter the king’s palace.
  • Psalms 45:16 - Your sons will succeed your ancestors; you will make them princes throughout the land.
  • John 3:29 - He who has the bride is the groom. But the groom’s friend, who stands by and listens for him, rejoices greatly at the groom’s voice. So this joy of mine is complete.
圣经
资源
计划
奉献