Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:32 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Estaban asombrados de su enseñanza, porque les hablaba con autoridad.
  • 新标点和合本 - 他们很希奇他的教训,因为他的话里有权柄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们对他的教导感到很惊奇,因为他的话里有权柄。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们对他的教导感到很惊奇,因为他的话里有权柄。
  • 当代译本 - 听众对祂的教导感到惊奇,因为祂的话带着权柄。
  • 圣经新译本 - 他们对他的教训都很惊奇,因为他的话带着权柄。
  • 中文标准译本 - 众人对他的教导都惊叹不已,因为他的话具有权柄。
  • 现代标点和合本 - 他们很稀奇他的教训,因为他的话里有权柄。
  • 和合本(拼音版) - 他们很希奇他的教训,因为他的话里有权柄。
  • New International Version - They were amazed at his teaching, because his words had authority.
  • New International Reader's Version - They were amazed at his teaching, because his words had authority.
  • English Standard Version - and they were astonished at his teaching, for his word possessed authority.
  • New Living Translation - There, too, the people were amazed at his teaching, for he spoke with authority.
  • Christian Standard Bible - They were astonished at his teaching because his message had authority.
  • New American Standard Bible - and they were amazed at His teaching, because His message was delivered with authority.
  • New King James Version - And they were astonished at His teaching, for His word was with authority.
  • Amplified Bible - and they were surprised [almost overwhelmed] at His teaching, because His message was [given] with authority and power and great ability.
  • American Standard Version - and they were astonished at his teaching; for his word was with authority.
  • King James Version - And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.
  • New English Translation - They were amazed at his teaching, because he spoke with authority.
  • World English Bible - and they were astonished at his teaching, for his word was with authority.
  • 新標點和合本 - 他們很希奇他的教訓,因為他的話裏有權柄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們對他的教導感到很驚奇,因為他的話裏有權柄。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們對他的教導感到很驚奇,因為他的話裏有權柄。
  • 當代譯本 - 聽眾對祂的教導感到驚奇,因為祂的話帶著權柄。
  • 聖經新譯本 - 他們對他的教訓都很驚奇,因為他的話帶著權柄。
  • 呂振中譯本 - 人都因他的教訓而驚駭,因為他的話帶着權柄。
  • 中文標準譯本 - 眾人對他的教導都驚嘆不已,因為他的話具有權柄。
  • 現代標點和合本 - 他們很稀奇他的教訓,因為他的話裡有權柄。
  • 文理和合譯本 - 眾奇其訓、以其言有權也、
  • 文理委辦譯本 - 眾異其訓、以道勝也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾奇其訓、以其言有權也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人奇其道、以其言具有權力故。
  • 현대인의 성경 - 사람들은 모두 놀랐다.
  • Новый Русский Перевод - Люди изумлялись Его учению, потому что в Его словах ощущалась власть.
  • Восточный перевод - Все изумлялись Его учению, потому что в Его словах ощущалась власть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все изумлялись Его учению, потому что в Его словах ощущалась власть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все изумлялись Его учению, потому что в Его словах ощущалась власть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses auditeurs étaient profondément impressionnés par son enseignement, car il parlait avec autorité.
  • リビングバイブル - ここでもまた、人々はイエスの教えに驚きました。イエスが、権威あることばで真理を語られたからです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Todos ficavam maravilhados com o seu ensino, porque falava com autoridade.
  • Hoffnung für alle - Die Zuhörer waren von seinen Worten tief beeindruckt. Denn Jesus lehrte sie mit einer Vollmacht, die Gott ihm verliehen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân chúng rất ngạc nhiên, vì lời Chúa đầy uy quyền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเลื่อมใสในคำสอนของพระองค์เพราะถ้อยคำของพระองค์มีสิทธิอำนาจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​คน​พา​กัน​อัศจรรย์ใจ​กับ​การ​สั่งสอน​ของ​พระ​องค์ เพราะ​คำ​พูด​ของ​พระ​องค์​มี​สิทธิ​อำนาจ
交叉引用
  • 2 Corintios 10:4 - Las armas con que luchamos no son del mundo, sino que tienen el poder divino para derribar fortalezas.
  • 2 Corintios 10:5 - Destruimos argumentos y toda altivez que se levanta contra el conocimiento de Dios, y llevamos cautivo todo pensamiento para que se someta a Cristo.
  • 1 Corintios 14:24 - Pero, si uno que no cree o uno que no entiende entra cuando todos están profetizando, se sentirá reprendido y juzgado por todos,
  • 1 Corintios 14:25 - y los secretos de su corazón quedarán al descubierto. Así que se postrará ante Dios y lo adorará, exclamando: «¡Realmente Dios está entre ustedes!»
  • 1 Corintios 2:4 - No les hablé ni les prediqué con palabras sabias y elocuentes, sino con demostración del poder del Espíritu,
  • 1 Corintios 2:5 - para que la fe de ustedes no dependiera de la sabiduría humana, sino del poder de Dios.
  • 1 Tesalonicenses 1:5 - porque nuestro evangelio les llegó no solo con palabras, sino también con poder, es decir, con el Espíritu Santo y con profunda convicción. Como bien saben, estuvimos entre ustedes buscando su bien.
  • Juan 6:63 - El Espíritu da vida; la carne no vale para nada. Las palabras que les he hablado son espíritu y son vida.
  • Hebreos 4:12 - Ciertamente, la palabra de Dios es viva y poderosa, y más cortante que cualquier espada de dos filos. Penetra hasta lo más profundo del alma y del espíritu, hasta la médula de los huesos, y juzga los pensamientos y las intenciones del corazón.
  • Hebreos 4:13 - Ninguna cosa creada escapa a la vista de Dios. Todo está al descubierto, expuesto a los ojos de aquel a quien hemos de rendir cuentas.
  • Jeremías 23:28 - El profeta que tenga un sueño, que lo cuente; pero el que reciba mi palabra, que la proclame con fidelidad. ¿Qué tiene que ver la paja con el grano? —afirma el Señor—.
  • Jeremías 23:29 - ¿No es acaso mi palabra como fuego, y como martillo que pulveriza la roca? —afirma el Señor—.
  • 2 Corintios 4:2 - Más bien, hemos renunciado a todo lo vergonzoso que se hace a escondidas; no actuamos con engaño ni torcemos la palabra de Dios. Al contrario, mediante la clara exposición de la verdad, nos recomendamos a toda conciencia humana en la presencia de Dios.
  • Marcos 1:22 - La gente se asombraba de su enseñanza, porque la impartía como quien tiene autoridad y no como los maestros de la ley.
  • Tito 2:15 - Esto es lo que debes enseñar. Exhorta y reprende con toda autoridad. Que nadie te menosprecie.
  • Mateo 7:28 - Cuando Jesús terminó de decir estas cosas, las multitudes se asombraron de su enseñanza,
  • Mateo 7:29 - porque les enseñaba como quien tenía autoridad, y no como los maestros de la ley.
  • Lucas 4:36 - Todos se asustaron y se decían unos a otros: «¿Qué clase de palabra es esta? ¡Con autoridad y poder les da órdenes a los espíritus malignos, y salen!»
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Estaban asombrados de su enseñanza, porque les hablaba con autoridad.
  • 新标点和合本 - 他们很希奇他的教训,因为他的话里有权柄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们对他的教导感到很惊奇,因为他的话里有权柄。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们对他的教导感到很惊奇,因为他的话里有权柄。
  • 当代译本 - 听众对祂的教导感到惊奇,因为祂的话带着权柄。
  • 圣经新译本 - 他们对他的教训都很惊奇,因为他的话带着权柄。
  • 中文标准译本 - 众人对他的教导都惊叹不已,因为他的话具有权柄。
  • 现代标点和合本 - 他们很稀奇他的教训,因为他的话里有权柄。
  • 和合本(拼音版) - 他们很希奇他的教训,因为他的话里有权柄。
  • New International Version - They were amazed at his teaching, because his words had authority.
  • New International Reader's Version - They were amazed at his teaching, because his words had authority.
  • English Standard Version - and they were astonished at his teaching, for his word possessed authority.
  • New Living Translation - There, too, the people were amazed at his teaching, for he spoke with authority.
  • Christian Standard Bible - They were astonished at his teaching because his message had authority.
  • New American Standard Bible - and they were amazed at His teaching, because His message was delivered with authority.
  • New King James Version - And they were astonished at His teaching, for His word was with authority.
  • Amplified Bible - and they were surprised [almost overwhelmed] at His teaching, because His message was [given] with authority and power and great ability.
  • American Standard Version - and they were astonished at his teaching; for his word was with authority.
  • King James Version - And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.
  • New English Translation - They were amazed at his teaching, because he spoke with authority.
  • World English Bible - and they were astonished at his teaching, for his word was with authority.
  • 新標點和合本 - 他們很希奇他的教訓,因為他的話裏有權柄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們對他的教導感到很驚奇,因為他的話裏有權柄。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們對他的教導感到很驚奇,因為他的話裏有權柄。
  • 當代譯本 - 聽眾對祂的教導感到驚奇,因為祂的話帶著權柄。
  • 聖經新譯本 - 他們對他的教訓都很驚奇,因為他的話帶著權柄。
  • 呂振中譯本 - 人都因他的教訓而驚駭,因為他的話帶着權柄。
  • 中文標準譯本 - 眾人對他的教導都驚嘆不已,因為他的話具有權柄。
  • 現代標點和合本 - 他們很稀奇他的教訓,因為他的話裡有權柄。
  • 文理和合譯本 - 眾奇其訓、以其言有權也、
  • 文理委辦譯本 - 眾異其訓、以道勝也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾奇其訓、以其言有權也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人奇其道、以其言具有權力故。
  • 현대인의 성경 - 사람들은 모두 놀랐다.
  • Новый Русский Перевод - Люди изумлялись Его учению, потому что в Его словах ощущалась власть.
  • Восточный перевод - Все изумлялись Его учению, потому что в Его словах ощущалась власть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все изумлялись Его учению, потому что в Его словах ощущалась власть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все изумлялись Его учению, потому что в Его словах ощущалась власть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses auditeurs étaient profondément impressionnés par son enseignement, car il parlait avec autorité.
  • リビングバイブル - ここでもまた、人々はイエスの教えに驚きました。イエスが、権威あることばで真理を語られたからです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Todos ficavam maravilhados com o seu ensino, porque falava com autoridade.
  • Hoffnung für alle - Die Zuhörer waren von seinen Worten tief beeindruckt. Denn Jesus lehrte sie mit einer Vollmacht, die Gott ihm verliehen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân chúng rất ngạc nhiên, vì lời Chúa đầy uy quyền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเลื่อมใสในคำสอนของพระองค์เพราะถ้อยคำของพระองค์มีสิทธิอำนาจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​คน​พา​กัน​อัศจรรย์ใจ​กับ​การ​สั่งสอน​ของ​พระ​องค์ เพราะ​คำ​พูด​ของ​พระ​องค์​มี​สิทธิ​อำนาจ
  • 2 Corintios 10:4 - Las armas con que luchamos no son del mundo, sino que tienen el poder divino para derribar fortalezas.
  • 2 Corintios 10:5 - Destruimos argumentos y toda altivez que se levanta contra el conocimiento de Dios, y llevamos cautivo todo pensamiento para que se someta a Cristo.
  • 1 Corintios 14:24 - Pero, si uno que no cree o uno que no entiende entra cuando todos están profetizando, se sentirá reprendido y juzgado por todos,
  • 1 Corintios 14:25 - y los secretos de su corazón quedarán al descubierto. Así que se postrará ante Dios y lo adorará, exclamando: «¡Realmente Dios está entre ustedes!»
  • 1 Corintios 2:4 - No les hablé ni les prediqué con palabras sabias y elocuentes, sino con demostración del poder del Espíritu,
  • 1 Corintios 2:5 - para que la fe de ustedes no dependiera de la sabiduría humana, sino del poder de Dios.
  • 1 Tesalonicenses 1:5 - porque nuestro evangelio les llegó no solo con palabras, sino también con poder, es decir, con el Espíritu Santo y con profunda convicción. Como bien saben, estuvimos entre ustedes buscando su bien.
  • Juan 6:63 - El Espíritu da vida; la carne no vale para nada. Las palabras que les he hablado son espíritu y son vida.
  • Hebreos 4:12 - Ciertamente, la palabra de Dios es viva y poderosa, y más cortante que cualquier espada de dos filos. Penetra hasta lo más profundo del alma y del espíritu, hasta la médula de los huesos, y juzga los pensamientos y las intenciones del corazón.
  • Hebreos 4:13 - Ninguna cosa creada escapa a la vista de Dios. Todo está al descubierto, expuesto a los ojos de aquel a quien hemos de rendir cuentas.
  • Jeremías 23:28 - El profeta que tenga un sueño, que lo cuente; pero el que reciba mi palabra, que la proclame con fidelidad. ¿Qué tiene que ver la paja con el grano? —afirma el Señor—.
  • Jeremías 23:29 - ¿No es acaso mi palabra como fuego, y como martillo que pulveriza la roca? —afirma el Señor—.
  • 2 Corintios 4:2 - Más bien, hemos renunciado a todo lo vergonzoso que se hace a escondidas; no actuamos con engaño ni torcemos la palabra de Dios. Al contrario, mediante la clara exposición de la verdad, nos recomendamos a toda conciencia humana en la presencia de Dios.
  • Marcos 1:22 - La gente se asombraba de su enseñanza, porque la impartía como quien tiene autoridad y no como los maestros de la ley.
  • Tito 2:15 - Esto es lo que debes enseñar. Exhorta y reprende con toda autoridad. Que nadie te menosprecie.
  • Mateo 7:28 - Cuando Jesús terminó de decir estas cosas, las multitudes se asombraron de su enseñanza,
  • Mateo 7:29 - porque les enseñaba como quien tenía autoridad, y no como los maestros de la ley.
  • Lucas 4:36 - Todos se asustaron y se decían unos a otros: «¿Qué clase de palabra es esta? ¡Con autoridad y poder les da órdenes a los espíritus malignos, y salen!»
圣经
资源
计划
奉献