Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:20 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - added this to them all, that he locked up John in prison.
  • 新标点和合本 - 又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希律在一切事上又添了这一件,就是把约翰收在监里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希律在一切事上又添了这一件,就是把约翰收在监里。
  • 当代译本 - 可是他却恶上加恶:将约翰关进监牢里。
  • 圣经新译本 - 他在这一切事以外,再加上一件,就是把约翰关在监里。
  • 中文标准译本 - 希律在这一切事上又加了一件,就是把约翰关在监狱里。
  • 现代标点和合本 - 又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
  • 和合本(拼音版) - 又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
  • New International Version - Herod added this to them all: He locked John up in prison.
  • New International Reader's Version - So Herod locked John up in prison. Herod added this sin to all his others.
  • New Living Translation - So Herod put John in prison, adding this sin to his many others.
  • Christian Standard Bible - Herod added this to everything else — he locked up John in prison.
  • New American Standard Bible - Herod also added this to them all: he locked John up in prison.
  • New King James Version - also added this, above all, that he shut John up in prison.
  • Amplified Bible - he also added this to them all: he locked up John in prison.
  • American Standard Version - added this also to them all, that he shut up John in prison.
  • King James Version - Added yet this above all, that he shut up John in prison.
  • New English Translation - Herod added this to them all: He locked up John in prison.
  • World English Bible - added this also to them all, that he shut up John in prison.
  • 新標點和合本 - 又另外添了一件,就是把約翰收在監裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希律在一切事上又添了這一件,就是把約翰收在監裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希律在一切事上又添了這一件,就是把約翰收在監裏。
  • 當代譯本 - 可是他卻惡上加惡:將約翰關進監牢裡。
  • 聖經新譯本 - 他在這一切事以外,再加上一件,就是把約翰關在監裡。
  • 呂振中譯本 - 竟在一切之上多加了一件:把 約翰 關在監裏。
  • 中文標準譯本 - 希律在這一切事上又加了一件,就是把約翰關在監獄裡。
  • 現代標點和合本 - 又另外添了一件,就是把約翰收在監裡。
  • 文理和合譯本 - 乃益其惡、囚約翰於獄、○
  • 文理委辦譯本 - 轉增其暴、囚約翰於獄、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂加增一惡、囚 約翰 於獄、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是惡上加惡、下 如望 於獄。
  • Nueva Versión Internacional - Herodes llegó hasta el colmo de encerrar a Juan en la cárcel.
  • 현대인의 성경 - 뉘우치기는커녕 오히려 그를 붙잡아 감옥에 가둬 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Ирод ко всему злу добавил еще одно, заключив Иоанна в темницу. ( Мат. 3:13-17 ; Мк. 1:9-11 ; Ин. 1:32-34 )
  • Восточный перевод - Ирод ко всему злу добавил ещё одно, заключив Яхию в темницу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ирод ко всему злу добавил ещё одно, заключив Яхию в темницу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ирод ко всему злу добавил ещё одно, заключив Яхьё в темницу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Hérode ajouta encore à tous ses crimes celui de faire emprisonner Jean.
  • Nestle Aland 28 - προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν [καὶ] κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ἐν φυλακῇ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν: κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ἐν φυλακῇ.
  • Nova Versão Internacional - Herodes acrescentou a todas elas a de colocar João na prisão. ( Mt 3.13-17 ; Mt 1.1-17 ; Mc 1.9-11 )
  • Hoffnung für alle - Am Ende ging er so weit, dass er Johannes ins Gefängnis werfen ließ. ( Matthäus 3,13‒17 ; Markus 1,9‒11 ; Johannes 1,32 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hê-rốt còn làm thêm một điều ác nữa là bắt Giăng giam vào ngục.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮโรดก็ทำชั่วหนักขึ้นโดยจับยอห์นขังคุก ( มธ.1:1-17 ; 3:13-17 ; มก.1:9-11 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มาก​ไป​กว่า​นั้น เฮโรด​ยัง​ให้​ยอห์น​ถูก​จำคุก
交叉引用
  • Revelation 16:6 - For they have shed the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink. It is what they deserve!”
  • Matthew 22:6 - while the rest seized his servants, treated them shamefully, and killed them.
  • Matthew 22:7 - The king was angry, and he sent his troops and destroyed those murderers and burned their city.
  • 1 Thessalonians 2:15 - who killed both the Lord Jesus and the prophets, and drove us out, and displease God and oppose all mankind
  • 1 Thessalonians 2:16 - by hindering us from speaking to the Gentiles that they might be saved—so as always to fill up the measure of their sins. But wrath has come upon them at last!
  • Jeremiah 2:30 - In vain have I struck your children; they took no correction; your own sword devoured your prophets like a ravening lion.
  • 2 Kings 21:16 - Moreover, Manasseh shed very much innocent blood, till he had filled Jerusalem from one end to another, besides the sin that he made Judah to sin so that they did what was evil in the sight of the Lord.
  • Matthew 23:31 - Thus you witness against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets.
  • Matthew 23:32 - Fill up, then, the measure of your fathers.
  • Matthew 23:33 - You serpents, you brood of vipers, how are you to escape being sentenced to hell?
  • 2 Chronicles 24:17 - Now after the death of Jehoiada the princes of Judah came and paid homage to the king. Then the king listened to them.
  • 2 Chronicles 24:18 - And they abandoned the house of the Lord, the God of their fathers, and served the Asherim and the idols. And wrath came upon Judah and Jerusalem for this guilt of theirs.
  • 2 Chronicles 24:19 - Yet he sent prophets among them to bring them back to the Lord. These testified against them, but they would not pay attention.
  • 2 Chronicles 24:20 - Then the Spirit of God clothed Zechariah the son of Jehoiada the priest, and he stood above the people, and said to them, “Thus says God, ‘Why do you break the commandments of the Lord, so that you cannot prosper? Because you have forsaken the Lord, he has forsaken you.’”
  • 2 Chronicles 24:21 - But they conspired against him, and by command of the king they stoned him with stones in the court of the house of the Lord.
  • 2 Chronicles 24:22 - Thus Joash the king did not remember the kindness that Jehoiada, Zechariah’s father, had shown him, but killed his son. And when he was dying, he said, “May the Lord see and avenge!”
  • 2 Chronicles 36:16 - But they kept mocking the messengers of God, despising his words and scoffing at his prophets, until the wrath of the Lord rose against his people, until there was no remedy.
  • Luke 13:31 - At that very hour some Pharisees came and said to him, “Get away from here, for Herod wants to kill you.”
  • Luke 13:32 - And he said to them, “Go and tell that fox, ‘Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I finish my course.
  • Luke 13:33 - Nevertheless, I must go on my way today and tomorrow and the day following, for it cannot be that a prophet should perish away from Jerusalem.’
  • Luke 13:34 - O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those who are sent to it! How often would I have gathered your children together as a hen gathers her brood under her wings, and you were not willing!
  • Nehemiah 9:26 - “Nevertheless, they were disobedient and rebelled against you and cast your law behind their back and killed your prophets, who had warned them in order to turn them back to you, and they committed great blasphemies.
  • Matthew 21:35 - And the tenants took his servants and beat one, killed another, and stoned another.
  • Matthew 21:36 - Again he sent other servants, more than the first. And they did the same to them.
  • Matthew 21:37 - Finally he sent his son to them, saying, ‘They will respect my son.’
  • Matthew 21:38 - But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him and have his inheritance.’
  • Matthew 21:39 - And they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
  • Matthew 21:40 - When therefore the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?”
  • Matthew 21:41 - They said to him, “He will put those wretches to a miserable death and let out the vineyard to other tenants who will give him the fruits in their seasons.”
  • John 3:24 - (for John had not yet been put in prison).
  • 2 Kings 24:4 - and also for the innocent blood that he had shed. For he filled Jerusalem with innocent blood, and the Lord would not pardon.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - added this to them all, that he locked up John in prison.
  • 新标点和合本 - 又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希律在一切事上又添了这一件,就是把约翰收在监里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希律在一切事上又添了这一件,就是把约翰收在监里。
  • 当代译本 - 可是他却恶上加恶:将约翰关进监牢里。
  • 圣经新译本 - 他在这一切事以外,再加上一件,就是把约翰关在监里。
  • 中文标准译本 - 希律在这一切事上又加了一件,就是把约翰关在监狱里。
  • 现代标点和合本 - 又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
  • 和合本(拼音版) - 又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
  • New International Version - Herod added this to them all: He locked John up in prison.
  • New International Reader's Version - So Herod locked John up in prison. Herod added this sin to all his others.
  • New Living Translation - So Herod put John in prison, adding this sin to his many others.
  • Christian Standard Bible - Herod added this to everything else — he locked up John in prison.
  • New American Standard Bible - Herod also added this to them all: he locked John up in prison.
  • New King James Version - also added this, above all, that he shut John up in prison.
  • Amplified Bible - he also added this to them all: he locked up John in prison.
  • American Standard Version - added this also to them all, that he shut up John in prison.
  • King James Version - Added yet this above all, that he shut up John in prison.
  • New English Translation - Herod added this to them all: He locked up John in prison.
  • World English Bible - added this also to them all, that he shut up John in prison.
  • 新標點和合本 - 又另外添了一件,就是把約翰收在監裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希律在一切事上又添了這一件,就是把約翰收在監裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希律在一切事上又添了這一件,就是把約翰收在監裏。
  • 當代譯本 - 可是他卻惡上加惡:將約翰關進監牢裡。
  • 聖經新譯本 - 他在這一切事以外,再加上一件,就是把約翰關在監裡。
  • 呂振中譯本 - 竟在一切之上多加了一件:把 約翰 關在監裏。
  • 中文標準譯本 - 希律在這一切事上又加了一件,就是把約翰關在監獄裡。
  • 現代標點和合本 - 又另外添了一件,就是把約翰收在監裡。
  • 文理和合譯本 - 乃益其惡、囚約翰於獄、○
  • 文理委辦譯本 - 轉增其暴、囚約翰於獄、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂加增一惡、囚 約翰 於獄、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是惡上加惡、下 如望 於獄。
  • Nueva Versión Internacional - Herodes llegó hasta el colmo de encerrar a Juan en la cárcel.
  • 현대인의 성경 - 뉘우치기는커녕 오히려 그를 붙잡아 감옥에 가둬 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Ирод ко всему злу добавил еще одно, заключив Иоанна в темницу. ( Мат. 3:13-17 ; Мк. 1:9-11 ; Ин. 1:32-34 )
  • Восточный перевод - Ирод ко всему злу добавил ещё одно, заключив Яхию в темницу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ирод ко всему злу добавил ещё одно, заключив Яхию в темницу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ирод ко всему злу добавил ещё одно, заключив Яхьё в темницу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Hérode ajouta encore à tous ses crimes celui de faire emprisonner Jean.
  • Nestle Aland 28 - προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν [καὶ] κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ἐν φυλακῇ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν: κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ἐν φυλακῇ.
  • Nova Versão Internacional - Herodes acrescentou a todas elas a de colocar João na prisão. ( Mt 3.13-17 ; Mt 1.1-17 ; Mc 1.9-11 )
  • Hoffnung für alle - Am Ende ging er so weit, dass er Johannes ins Gefängnis werfen ließ. ( Matthäus 3,13‒17 ; Markus 1,9‒11 ; Johannes 1,32 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hê-rốt còn làm thêm một điều ác nữa là bắt Giăng giam vào ngục.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮโรดก็ทำชั่วหนักขึ้นโดยจับยอห์นขังคุก ( มธ.1:1-17 ; 3:13-17 ; มก.1:9-11 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มาก​ไป​กว่า​นั้น เฮโรด​ยัง​ให้​ยอห์น​ถูก​จำคุก
  • Revelation 16:6 - For they have shed the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink. It is what they deserve!”
  • Matthew 22:6 - while the rest seized his servants, treated them shamefully, and killed them.
  • Matthew 22:7 - The king was angry, and he sent his troops and destroyed those murderers and burned their city.
  • 1 Thessalonians 2:15 - who killed both the Lord Jesus and the prophets, and drove us out, and displease God and oppose all mankind
  • 1 Thessalonians 2:16 - by hindering us from speaking to the Gentiles that they might be saved—so as always to fill up the measure of their sins. But wrath has come upon them at last!
  • Jeremiah 2:30 - In vain have I struck your children; they took no correction; your own sword devoured your prophets like a ravening lion.
  • 2 Kings 21:16 - Moreover, Manasseh shed very much innocent blood, till he had filled Jerusalem from one end to another, besides the sin that he made Judah to sin so that they did what was evil in the sight of the Lord.
  • Matthew 23:31 - Thus you witness against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets.
  • Matthew 23:32 - Fill up, then, the measure of your fathers.
  • Matthew 23:33 - You serpents, you brood of vipers, how are you to escape being sentenced to hell?
  • 2 Chronicles 24:17 - Now after the death of Jehoiada the princes of Judah came and paid homage to the king. Then the king listened to them.
  • 2 Chronicles 24:18 - And they abandoned the house of the Lord, the God of their fathers, and served the Asherim and the idols. And wrath came upon Judah and Jerusalem for this guilt of theirs.
  • 2 Chronicles 24:19 - Yet he sent prophets among them to bring them back to the Lord. These testified against them, but they would not pay attention.
  • 2 Chronicles 24:20 - Then the Spirit of God clothed Zechariah the son of Jehoiada the priest, and he stood above the people, and said to them, “Thus says God, ‘Why do you break the commandments of the Lord, so that you cannot prosper? Because you have forsaken the Lord, he has forsaken you.’”
  • 2 Chronicles 24:21 - But they conspired against him, and by command of the king they stoned him with stones in the court of the house of the Lord.
  • 2 Chronicles 24:22 - Thus Joash the king did not remember the kindness that Jehoiada, Zechariah’s father, had shown him, but killed his son. And when he was dying, he said, “May the Lord see and avenge!”
  • 2 Chronicles 36:16 - But they kept mocking the messengers of God, despising his words and scoffing at his prophets, until the wrath of the Lord rose against his people, until there was no remedy.
  • Luke 13:31 - At that very hour some Pharisees came and said to him, “Get away from here, for Herod wants to kill you.”
  • Luke 13:32 - And he said to them, “Go and tell that fox, ‘Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I finish my course.
  • Luke 13:33 - Nevertheless, I must go on my way today and tomorrow and the day following, for it cannot be that a prophet should perish away from Jerusalem.’
  • Luke 13:34 - O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those who are sent to it! How often would I have gathered your children together as a hen gathers her brood under her wings, and you were not willing!
  • Nehemiah 9:26 - “Nevertheless, they were disobedient and rebelled against you and cast your law behind their back and killed your prophets, who had warned them in order to turn them back to you, and they committed great blasphemies.
  • Matthew 21:35 - And the tenants took his servants and beat one, killed another, and stoned another.
  • Matthew 21:36 - Again he sent other servants, more than the first. And they did the same to them.
  • Matthew 21:37 - Finally he sent his son to them, saying, ‘They will respect my son.’
  • Matthew 21:38 - But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him and have his inheritance.’
  • Matthew 21:39 - And they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
  • Matthew 21:40 - When therefore the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?”
  • Matthew 21:41 - They said to him, “He will put those wretches to a miserable death and let out the vineyard to other tenants who will give him the fruits in their seasons.”
  • John 3:24 - (for John had not yet been put in prison).
  • 2 Kings 24:4 - and also for the innocent blood that he had shed. For he filled Jerusalem with innocent blood, and the Lord would not pardon.
圣经
资源
计划
奉献