Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:54 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - C’était le soir de la préparation, avant le début du sabbat.
  • 新标点和合本 - 那日是预备日,安息日也快到了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那日是预备日,安息日快到了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那日是预备日,安息日快到了。
  • 当代译本 - 当天是预备日,安息日快到了。
  • 圣经新译本 - 那天是预备日,安息日就要开始,
  • 中文标准译本 - 那天是预备日,安息日快要到了 。
  • 现代标点和合本 - 那日是预备日,安息日也快到了。
  • 和合本(拼音版) - 那日是预备日,安息日也快到了。
  • New International Version - It was Preparation Day, and the Sabbath was about to begin.
  • New International Reader's Version - It was Preparation Day. The Sabbath day was about to begin.
  • English Standard Version - It was the day of Preparation, and the Sabbath was beginning.
  • New Living Translation - This was done late on Friday afternoon, the day of preparation, as the Sabbath was about to begin.
  • Christian Standard Bible - It was the preparation day, and the Sabbath was about to begin.
  • New American Standard Bible - It was a preparation day, and a Sabbath was about to begin.
  • New King James Version - That day was the Preparation, and the Sabbath drew near.
  • Amplified Bible - It was the day of preparation [for the Sabbath], and the Sabbath was dawning.
  • American Standard Version - And it was the day of the Preparation, and the sabbath drew on.
  • King James Version - And that day was the preparation, and the sabbath drew on.
  • New English Translation - It was the day of preparation and the Sabbath was beginning.
  • World English Bible - It was the day of the Preparation, and the Sabbath was drawing near.
  • 新標點和合本 - 那日是預備日,安息日也快到了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日是預備日,安息日快到了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那日是預備日,安息日快到了。
  • 當代譯本 - 當天是預備日,安息日快到了。
  • 聖經新譯本 - 那天是預備日,安息日就要開始,
  • 呂振中譯本 - 那一天是豫備日 傍晚 ,安息日快到 了。
  • 中文標準譯本 - 那天是預備日,安息日快要到了 。
  • 現代標點和合本 - 那日是預備日,安息日也快到了。
  • 文理和合譯本 - 時乃備節之期、安息日伊邇、
  • 文理委辦譯本 - 當日為備節、安息日伊邇、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日乃備安息日之日、安息日已近矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是為備禮日、即禮日之前夕也。
  • Nueva Versión Internacional - Era el día de preparación para el sábado, que estaba a punto de comenzar.
  • 현대인의 성경 - 그 날은 안식일을 준비하는 금요일이었는데 안식일이 곧 시작되려는 참이었다.
  • Новый Русский Перевод - Это была пятница – день приготовления к субботе, которая уже наступала.
  • Восточный перевод - Это была пятница – день приготовления к иудейской субботе, которая уже наступала .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это была пятница – день приготовления к иудейской субботе, которая уже наступала .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это была пятница – день приготовления к иудейской субботе, которая уже наступала .
  • リビングバイブル - それは、安息日の準備の日にあたる金曜日の、午後遅いころのことでした。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἡμέρα ἦν παρασκευῆς καὶ σάββατον ἐπέφωσκεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἡμέρα ἦν παρασκευῆς, καὶ Σάββατον ἐπέφωσκεν.
  • Nova Versão Internacional - Era o Dia da Preparação, e estava para começar o sábado.
  • Hoffnung für alle - Das alles geschah am späten Freitagnachmittag, unmittelbar vor Beginn des Sabbats.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hôm ấy nhằm chiều thứ Sáu, ngày chuẩn bị, và sắp đến ngày Sa-bát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันนั้นเป็นวันเตรียม และวันสะบาโตกำลังจะเริ่มขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​นั้น​เป็น​วัน​จัดเตรียม ​ซึ่ง​ใกล้​วัน​สะบาโต​แล้ว
交叉引用
  • Jean 19:42 - Comme c’était, pour les Juifs, le soir de la préparation du sabbat, ils déposèrent Jésus dans cette tombe parce qu’elle était toute proche.
  • Marc 15:42 - Le soir venu – c’était le jour de la préparation, c’est-à-dire la veille du sabbat –
  • Jean 19:14 - C’était le vendredi de la semaine de fête pascale, vers midi . Pilate dit aux Juifs : Voici votre roi !
  • Jean 19:31 - Comme on était à la veille du sabbat, et de plus, d’un sabbat particulièrement solennel, les Juifs voulaient éviter que les cadavres restent en croix durant la fête. Ils allèrent trouver Pilate pour lui demander de faire briser les jambes des suppliciés et de faire enlever les corps.
  • Matthieu 27:62 - Le lendemain, le jour qui suivait la préparation du sabbat , les chefs des prêtres et des pharisiens se rendirent ensemble chez Pilate
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - C’était le soir de la préparation, avant le début du sabbat.
  • 新标点和合本 - 那日是预备日,安息日也快到了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那日是预备日,安息日快到了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那日是预备日,安息日快到了。
  • 当代译本 - 当天是预备日,安息日快到了。
  • 圣经新译本 - 那天是预备日,安息日就要开始,
  • 中文标准译本 - 那天是预备日,安息日快要到了 。
  • 现代标点和合本 - 那日是预备日,安息日也快到了。
  • 和合本(拼音版) - 那日是预备日,安息日也快到了。
  • New International Version - It was Preparation Day, and the Sabbath was about to begin.
  • New International Reader's Version - It was Preparation Day. The Sabbath day was about to begin.
  • English Standard Version - It was the day of Preparation, and the Sabbath was beginning.
  • New Living Translation - This was done late on Friday afternoon, the day of preparation, as the Sabbath was about to begin.
  • Christian Standard Bible - It was the preparation day, and the Sabbath was about to begin.
  • New American Standard Bible - It was a preparation day, and a Sabbath was about to begin.
  • New King James Version - That day was the Preparation, and the Sabbath drew near.
  • Amplified Bible - It was the day of preparation [for the Sabbath], and the Sabbath was dawning.
  • American Standard Version - And it was the day of the Preparation, and the sabbath drew on.
  • King James Version - And that day was the preparation, and the sabbath drew on.
  • New English Translation - It was the day of preparation and the Sabbath was beginning.
  • World English Bible - It was the day of the Preparation, and the Sabbath was drawing near.
  • 新標點和合本 - 那日是預備日,安息日也快到了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日是預備日,安息日快到了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那日是預備日,安息日快到了。
  • 當代譯本 - 當天是預備日,安息日快到了。
  • 聖經新譯本 - 那天是預備日,安息日就要開始,
  • 呂振中譯本 - 那一天是豫備日 傍晚 ,安息日快到 了。
  • 中文標準譯本 - 那天是預備日,安息日快要到了 。
  • 現代標點和合本 - 那日是預備日,安息日也快到了。
  • 文理和合譯本 - 時乃備節之期、安息日伊邇、
  • 文理委辦譯本 - 當日為備節、安息日伊邇、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日乃備安息日之日、安息日已近矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是為備禮日、即禮日之前夕也。
  • Nueva Versión Internacional - Era el día de preparación para el sábado, que estaba a punto de comenzar.
  • 현대인의 성경 - 그 날은 안식일을 준비하는 금요일이었는데 안식일이 곧 시작되려는 참이었다.
  • Новый Русский Перевод - Это была пятница – день приготовления к субботе, которая уже наступала.
  • Восточный перевод - Это была пятница – день приготовления к иудейской субботе, которая уже наступала .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это была пятница – день приготовления к иудейской субботе, которая уже наступала .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это была пятница – день приготовления к иудейской субботе, которая уже наступала .
  • リビングバイブル - それは、安息日の準備の日にあたる金曜日の、午後遅いころのことでした。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἡμέρα ἦν παρασκευῆς καὶ σάββατον ἐπέφωσκεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἡμέρα ἦν παρασκευῆς, καὶ Σάββατον ἐπέφωσκεν.
  • Nova Versão Internacional - Era o Dia da Preparação, e estava para começar o sábado.
  • Hoffnung für alle - Das alles geschah am späten Freitagnachmittag, unmittelbar vor Beginn des Sabbats.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hôm ấy nhằm chiều thứ Sáu, ngày chuẩn bị, và sắp đến ngày Sa-bát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันนั้นเป็นวันเตรียม และวันสะบาโตกำลังจะเริ่มขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​นั้น​เป็น​วัน​จัดเตรียม ​ซึ่ง​ใกล้​วัน​สะบาโต​แล้ว
  • Jean 19:42 - Comme c’était, pour les Juifs, le soir de la préparation du sabbat, ils déposèrent Jésus dans cette tombe parce qu’elle était toute proche.
  • Marc 15:42 - Le soir venu – c’était le jour de la préparation, c’est-à-dire la veille du sabbat –
  • Jean 19:14 - C’était le vendredi de la semaine de fête pascale, vers midi . Pilate dit aux Juifs : Voici votre roi !
  • Jean 19:31 - Comme on était à la veille du sabbat, et de plus, d’un sabbat particulièrement solennel, les Juifs voulaient éviter que les cadavres restent en croix durant la fête. Ils allèrent trouver Pilate pour lui demander de faire briser les jambes des suppliciés et de faire enlever les corps.
  • Matthieu 27:62 - Le lendemain, le jour qui suivait la préparation du sabbat , les chefs des prêtres et des pharisiens se rendirent ensemble chez Pilate
圣经
资源
计划
奉献