逐节对照
- King James Version - For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?
- 新标点和合本 - “这些事既行在有汁水的树上,那枯干的树将来怎么样呢?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们若在树木青绿的时候做这些事,那么在枯干的时候将会怎么样呢?”
- 和合本2010(神版-简体) - 他们若在树木青绿的时候做这些事,那么在枯干的时候将会怎么样呢?”
- 当代译本 - 树木青葱的时候,他们尚且做这些事,树木枯干的时候,又会怎样呢? ”
- 圣经新译本 - 他们在青绿的树上,既然这样作;在枯干的树上,又会怎样呢?”
- 中文标准译本 - 他们在树木青绿的时候尚且做这些事,那么在它枯萎的时候,还会发生什么呢?”
- 现代标点和合本 - 这些事既行在有汁水的树上,那枯干的树将来怎么样呢?”
- 和合本(拼音版) - “这些事既行在有汁水的树上,那枯干的树将来怎么样呢?”
- New International Version - For if people do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?”
- New International Reader's Version - People do these things when trees are green. So what will happen when trees are dry?”
- English Standard Version - For if they do these things when the wood is green, what will happen when it is dry?”
- New Living Translation - For if these things are done when the tree is green, what will happen when it is dry? ”
- Christian Standard Bible - For if they do these things when the wood is green, what will happen when it is dry?”
- New American Standard Bible - For if they do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?”
- New King James Version - For if they do these things in the green wood, what will be done in the dry?”
- Amplified Bible - For if they do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?”
- American Standard Version - For if they do these things in the green tree, what shall be done in the dry?
- New English Translation - For if such things are done when the wood is green, what will happen when it is dry?”
- World English Bible - For if they do these things in the green tree, what will be done in the dry?”
- 新標點和合本 - 「這些事既行在有汁水的樹上,那枯乾的樹將來怎麼樣呢?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們若在樹木青綠的時候做這些事,那麼在枯乾的時候將會怎麼樣呢?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們若在樹木青綠的時候做這些事,那麼在枯乾的時候將會怎麼樣呢?」
- 當代譯本 - 樹木青蔥的時候,他們尚且做這些事,樹木枯乾的時候,又會怎樣呢? 」
- 聖經新譯本 - 他們在青綠的樹上,既然這樣作;在枯乾的樹上,又會怎樣呢?”
- 呂振中譯本 - 因為在有汁水的樹上、他們既作了這些事,在枯乾的 樹 上、會怎麼樣呢?』
- 中文標準譯本 - 他們在樹木青綠的時候尚且做這些事,那麼在它枯萎的時候,還會發生什麼呢?」
- 現代標點和合本 - 這些事既行在有汁水的樹上,那枯乾的樹將來怎麼樣呢?」
- 文理和合譯本 - 蓋木之青者猶如此、枯者將若何、
- 文理委辦譯本 - 蓋木尚青、猶如此、木既枯、將若何、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋木之青者猶如此、則枯者將若何、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋青木尚遭此厄、枯木又將如何?』
- Nueva Versión Internacional - Porque, si esto se hace cuando el árbol está verde, ¿qué no sucederá cuando esté seco?»
- 현대인의 성경 - 푸른 나무와 같은 나도 이런 일을 당하는데 마른 나무와 같은 너희 유대인들이야 무슨 일인들 당하지 않겠느냐?”
- Новый Русский Перевод - Ведь если с молодым и зеленым деревом делают такое, то что же будет с сухим? ( Мат. 27:35-44 ; Мк. 15:24-32 ; Ин. 19:18-24 )
- Восточный перевод - Ведь если с Праведником так поступают, то что же будет с грешниками?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь если с Праведником так поступают, то что же будет с грешниками?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь если с Праведником так поступают, то что же будет с грешниками?
- La Bible du Semeur 2015 - Car si l’on traite ainsi le bois vert, qu’adviendra-t-il du bois mort ?
- リビングバイブル - 生木のわたしさえ、こんな目に会うとしたら、枯れ木同然の人たちには、いったい、どんなことが起こるでしょう。」
- Nestle Aland 28 - ὅτι εἰ ἐν τῷ ὑγρῷ ξύλῳ ταῦτα ποιοῦσιν, ἐν τῷ ξηρῷ τί γένηται;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι εἰ ἐν τῷ ὑγρῷ ξύλῳ, ταῦτα ποιοῦσιν; ἐν τῷ ξηρῷ, τί γένηται?
- Nova Versão Internacional - Pois, se fazem isto com a árvore verde, o que acontecerá quando ela estiver seca?”
- Hoffnung für alle - Denn wenn man schon mit mir so umgeht, welches Gericht steht dann ihnen bevor! Ja, ein grüner Baum mag Feuer fangen, aber dürres Holz brennt lichterloh!« ( Matthäus 27,33‒44 ; Markus 15,22‒31 ; Johannes 19,17‒24 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì nếu họ đối xử với Ta là Cây Hằng Sống thế này, số phận các bà sẽ ra sao?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะถ้าเขายังทำอย่างนี้กับต้นไม้เขียวสด อะไรจะเกิดขึ้นเมื่อไม้แห้งเล่า?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าหากว่าคนกระทำสิ่งเหล่านี้เมื่อต้นไม้ยังเขียวชอุ่ม แล้วอะไรจะเกิดขึ้นเมื่อมันแห้งลง”
交叉引用
- Jude 1:12 - These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;
- Hebrews 6:8 - But that which beareth thorns and briers is rejected, and is nigh unto cursing; whose end is to be burned.
- Jeremiah 25:29 - For, lo, I begin to bring evil on the city which is called by my name, and should ye be utterly unpunished? Ye shall not be unpunished: for I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth, saith the Lord of hosts.
- Ezekiel 21:3 - And say to the land of Israel, Thus saith the Lord; Behold, I am against thee, and will draw forth my sword out of his sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked.
- Ezekiel 21:4 - Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of his sheath against all flesh from the south to the north:
- Daniel 9:26 - And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and unto the end of the war desolations are determined.
- Ezekiel 20:47 - And say to the forest of the south, Hear the word of the Lord; Thus saith the Lord God; Behold, I will kindle a fire in thee, and it shall devour every green tree in thee, and every dry tree: the flaming flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be burned therein.
- Ezekiel 20:48 - And all flesh shall see that I the Lord have kindled it: it shall not be quenched.
- Proverbs 11:31 - Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.
- Matthew 3:12 - Whose fan is in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
- Ezekiel 15:2 - Son of man, What is the vine tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest?
- Ezekiel 15:3 - Shall wood be taken thereof to do any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon?
- Ezekiel 15:4 - Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire devoureth both the ends of it, and the midst of it is burned. Is it meet for any work?
- Ezekiel 15:5 - Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less shall it be meet yet for any work, when the fire hath devoured it, and it is burned?
- Ezekiel 15:6 - Therefore thus saith the Lord God; As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
- Ezekiel 15:7 - And I will set my face against them; they shall go out from one fire, and another fire shall devour them; and ye shall know that I am the Lord, when I set my face against them.
- 1 Peter 4:17 - For the time is come that judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of God?
- 1 Peter 4:18 - And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?
- John 15:6 - If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.