Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:21 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Но они продолжали кричать: – Распни, распни Его!
  • 新标点和合本 - 无奈他们喊着说:“钉他十字架!钉他十字架!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 无奈他们喊着说:“把他钉十字架!把他钉十字架!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 无奈他们喊着说:“把他钉十字架!把他钉十字架!”
  • 当代译本 - 但他们一直喊:“把祂钉在十字架上!把祂钉在十字架上!”
  • 圣经新译本 - 然而他们高声呼叫:“把他钉十字架,把他钉十字架!”
  • 中文标准译本 - 但他们却一直喊叫说:“钉上十字架!把他钉上十字架!”
  • 现代标点和合本 - 无奈他们喊着说:“钉他十字架!钉他十字架!”
  • 和合本(拼音版) - 无奈他们喊着说:“钉他十字架!钉他十字架!”
  • New International Version - But they kept shouting, “Crucify him! Crucify him!”
  • New International Reader's Version - But they kept shouting, “Crucify him! Crucify him!”
  • English Standard Version - but they kept shouting, “Crucify, crucify him!”
  • New Living Translation - But they kept shouting, “Crucify him! Crucify him!”
  • The Message - But they kept shouting back, “Crucify! Crucify him!”
  • Christian Standard Bible - but they kept shouting, “Crucify! Crucify him!”
  • New American Standard Bible - but they kept on crying out, saying, “Crucify, crucify Him!”
  • New King James Version - But they shouted, saying, “Crucify Him, crucify Him!”
  • Amplified Bible - but they kept shouting out, “Crucify, crucify Him!”
  • American Standard Version - but they shouted, saying, Crucify, crucify him.
  • King James Version - But they cried, saying, Crucify him, crucify him.
  • New English Translation - But they kept on shouting, “Crucify, crucify him!”
  • World English Bible - but they shouted, saying, “Crucify! Crucify him!”
  • 新標點和合本 - 無奈他們喊着說:「釘他十字架!釘他十字架!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 無奈他們喊着說:「把他釘十字架!把他釘十字架!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 無奈他們喊着說:「把他釘十字架!把他釘十字架!」
  • 當代譯本 - 但他們一直喊:「把祂釘在十字架上!把祂釘在十字架上!」
  • 聖經新譯本 - 然而他們高聲呼叫:“把他釘十字架,把他釘十字架!”
  • 呂振中譯本 - 無奈他們一直喊叫說:『釘他十字架,釘他十字架!』
  • 中文標準譯本 - 但他們卻一直喊叫說:「釘上十字架!把他釘上十字架!」
  • 現代標點和合本 - 無奈他們喊著說:「釘他十字架!釘他十字架!」
  • 文理和合譯本 - 眾呼曰、釘之十架、釘之十架、
  • 文理委辦譯本 - 釘之十字架、釘之十字架、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾呼曰、釘之十字架、釘之十字架、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而眾又呼曰:『釘之十字架!釘之十字架!』
  • Nueva Versión Internacional - pero ellos se pusieron a gritar: —¡Crucifícalo! ¡Crucifícalo!
  • 현대인의 성경 - 그들은 계속 소리를 지르며 “십자가에 못박으시오! 십자가에 못박으시오!” 하고 외쳤다.
  • Восточный перевод - Но они кричали: – Распни, распни Его!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но они кричали: – Распни, распни Его!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но они кричали: – Распни, распни Его!
  • La Bible du Semeur 2015 - qui se mit à crier : Crucifie-le ! Crucifie-le !
  • リビングバイブル - 彼らは聞き入れません。「十字架だ! 十字架につけろ!」と叫び続けるばかりです。
  • Nestle Aland 28 - οἱ δὲ ἐπεφώνουν λέγοντες· σταύρου σταύρου αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ ἐπεφώνουν λέγοντες, σταύρου, σταύρου αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Mas eles continuaram gritando: “Crucifica-o! Crucifica-o!”
  • Hoffnung für alle - Aber sie schrien nur noch lauter: »Ans Kreuz! Ans Kreuz mit ihm!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng họ cứ la hét: “Đóng đinh nó trên cây thập tự!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกนั้นเฝ้าร้องตะโกนว่า “ตรึงเขาที่ไม้กางเขน! ตรึงเขาที่ไม้กางเขน!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ฝูง​ชน​ยัง​ตะโกน​อยู่​อีก​ว่า “ตรึง​เขา​เสีย ตรึง​เขา​เสีย”
交叉引用
  • Иоанна 19:15 - Они закричали: – Уведи Его вон! Вон! Распни Его! – Распять вашего Царя? – спросил Пилат. – У нас нет царя, кроме кесаря, – отвечали первосвященники.
  • Матфея 27:22 - – Что же мне тогда делать с Иисусом, Которого называют Христом? – спросил Пилат. Все в один голос закричали: – Пусть Он будет распят!
  • Матфея 27:23 - – За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат. Однако толпа кричала все громче: – Пусть Он будет распят!
  • Матфея 27:24 - Когда Пилат увидел, что ничего не может сделать и что волнение в народе лишь нарастает, он взял воды, вымыл руки перед всем народом и сказал: – Смотрите сами. Я же не виновен в крови Этого Человека.
  • Матфея 27:25 - И весь народ сказал: – Кровь Его на нас и на наших детях!
  • Луки 23:23 - Но они продолжали громко кричать и настаивать, чтобы Иисус был распят. В конце концов криками они добились своего.
  • Марка 15:13 - – Распни Его! – закричала толпа.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Но они продолжали кричать: – Распни, распни Его!
  • 新标点和合本 - 无奈他们喊着说:“钉他十字架!钉他十字架!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 无奈他们喊着说:“把他钉十字架!把他钉十字架!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 无奈他们喊着说:“把他钉十字架!把他钉十字架!”
  • 当代译本 - 但他们一直喊:“把祂钉在十字架上!把祂钉在十字架上!”
  • 圣经新译本 - 然而他们高声呼叫:“把他钉十字架,把他钉十字架!”
  • 中文标准译本 - 但他们却一直喊叫说:“钉上十字架!把他钉上十字架!”
  • 现代标点和合本 - 无奈他们喊着说:“钉他十字架!钉他十字架!”
  • 和合本(拼音版) - 无奈他们喊着说:“钉他十字架!钉他十字架!”
  • New International Version - But they kept shouting, “Crucify him! Crucify him!”
  • New International Reader's Version - But they kept shouting, “Crucify him! Crucify him!”
  • English Standard Version - but they kept shouting, “Crucify, crucify him!”
  • New Living Translation - But they kept shouting, “Crucify him! Crucify him!”
  • The Message - But they kept shouting back, “Crucify! Crucify him!”
  • Christian Standard Bible - but they kept shouting, “Crucify! Crucify him!”
  • New American Standard Bible - but they kept on crying out, saying, “Crucify, crucify Him!”
  • New King James Version - But they shouted, saying, “Crucify Him, crucify Him!”
  • Amplified Bible - but they kept shouting out, “Crucify, crucify Him!”
  • American Standard Version - but they shouted, saying, Crucify, crucify him.
  • King James Version - But they cried, saying, Crucify him, crucify him.
  • New English Translation - But they kept on shouting, “Crucify, crucify him!”
  • World English Bible - but they shouted, saying, “Crucify! Crucify him!”
  • 新標點和合本 - 無奈他們喊着說:「釘他十字架!釘他十字架!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 無奈他們喊着說:「把他釘十字架!把他釘十字架!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 無奈他們喊着說:「把他釘十字架!把他釘十字架!」
  • 當代譯本 - 但他們一直喊:「把祂釘在十字架上!把祂釘在十字架上!」
  • 聖經新譯本 - 然而他們高聲呼叫:“把他釘十字架,把他釘十字架!”
  • 呂振中譯本 - 無奈他們一直喊叫說:『釘他十字架,釘他十字架!』
  • 中文標準譯本 - 但他們卻一直喊叫說:「釘上十字架!把他釘上十字架!」
  • 現代標點和合本 - 無奈他們喊著說:「釘他十字架!釘他十字架!」
  • 文理和合譯本 - 眾呼曰、釘之十架、釘之十架、
  • 文理委辦譯本 - 釘之十字架、釘之十字架、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾呼曰、釘之十字架、釘之十字架、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而眾又呼曰:『釘之十字架!釘之十字架!』
  • Nueva Versión Internacional - pero ellos se pusieron a gritar: —¡Crucifícalo! ¡Crucifícalo!
  • 현대인의 성경 - 그들은 계속 소리를 지르며 “십자가에 못박으시오! 십자가에 못박으시오!” 하고 외쳤다.
  • Восточный перевод - Но они кричали: – Распни, распни Его!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но они кричали: – Распни, распни Его!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но они кричали: – Распни, распни Его!
  • La Bible du Semeur 2015 - qui se mit à crier : Crucifie-le ! Crucifie-le !
  • リビングバイブル - 彼らは聞き入れません。「十字架だ! 十字架につけろ!」と叫び続けるばかりです。
  • Nestle Aland 28 - οἱ δὲ ἐπεφώνουν λέγοντες· σταύρου σταύρου αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ ἐπεφώνουν λέγοντες, σταύρου, σταύρου αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Mas eles continuaram gritando: “Crucifica-o! Crucifica-o!”
  • Hoffnung für alle - Aber sie schrien nur noch lauter: »Ans Kreuz! Ans Kreuz mit ihm!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng họ cứ la hét: “Đóng đinh nó trên cây thập tự!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกนั้นเฝ้าร้องตะโกนว่า “ตรึงเขาที่ไม้กางเขน! ตรึงเขาที่ไม้กางเขน!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ฝูง​ชน​ยัง​ตะโกน​อยู่​อีก​ว่า “ตรึง​เขา​เสีย ตรึง​เขา​เสีย”
  • Иоанна 19:15 - Они закричали: – Уведи Его вон! Вон! Распни Его! – Распять вашего Царя? – спросил Пилат. – У нас нет царя, кроме кесаря, – отвечали первосвященники.
  • Матфея 27:22 - – Что же мне тогда делать с Иисусом, Которого называют Христом? – спросил Пилат. Все в один голос закричали: – Пусть Он будет распят!
  • Матфея 27:23 - – За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат. Однако толпа кричала все громче: – Пусть Он будет распят!
  • Матфея 27:24 - Когда Пилат увидел, что ничего не может сделать и что волнение в народе лишь нарастает, он взял воды, вымыл руки перед всем народом и сказал: – Смотрите сами. Я же не виновен в крови Этого Человека.
  • Матфея 27:25 - И весь народ сказал: – Кровь Его на нас и на наших детях!
  • Луки 23:23 - Но они продолжали громко кричать и настаивать, чтобы Иисус был распят. В конце концов криками они добились своего.
  • Марка 15:13 - – Распни Его! – закричала толпа.
圣经
资源
计划
奉献