Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:69 WEB
逐节对照
  • World English Bible - From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
  • 新标点和合本 - 从今以后,人子要坐在 神权能的右边。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从今以后,人子要坐在权能者上帝的右边。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 从今以后,人子要坐在权能者 神的右边。”
  • 当代译本 - 但从今以后,人子要坐在大能上帝的右边。”
  • 圣经新译本 - 从今以后,人子要坐在 神权能的右边。”
  • 中文标准译本 - 但从今以后,人子要坐在全能神的右边。”
  • 现代标点和合本 - 从今以后,人子要坐在神权能的右边。”
  • 和合本(拼音版) - 从今以后,人子要坐在上帝权能的右边。”
  • New International Version - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God.”
  • New International Reader's Version - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God.”
  • English Standard Version - But from now on the Son of Man shall be seated at the right hand of the power of God.”
  • New Living Translation - But from now on the Son of Man will be seated in the place of power at God’s right hand. ”
  • Christian Standard Bible - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
  • New American Standard Bible - But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
  • New King James Version - Hereafter the Son of Man will sit on the right hand of the power of God.”
  • Amplified Bible - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
  • American Standard Version - But from henceforth shall the Son of man be seated at the right hand of the power of God.
  • King James Version - Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
  • New English Translation - But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
  • 新標點和合本 - 從今以後,人子要坐在神權能的右邊。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從今以後,人子要坐在權能者上帝的右邊。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從今以後,人子要坐在權能者 神的右邊。」
  • 當代譯本 - 但從今以後,人子要坐在大能上帝的右邊。」
  • 聖經新譯本 - 從今以後,人子要坐在 神權能的右邊。”
  • 呂振中譯本 - 然而人子這就要坐在上帝「權能」的右邊了。』
  • 中文標準譯本 - 但從今以後,人子要坐在全能神的右邊。」
  • 現代標點和合本 - 從今以後,人子要坐在神權能的右邊。」
  • 文理和合譯本 - 今而後、人子將坐於大權上帝之右矣、
  • 文理委辦譯本 - 此後人子將坐大權上帝右矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後人子將坐於全能天主右矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今而後、人子將坐於全能者天主之右矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Pero de ahora en adelante el Hijo del hombre estará sentado a la derecha del Dios Todopoderoso.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이제부터는 내가 전능하신 하나님의 오른편에 앉을 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Однако с этого времени Сын Человеческий будет сидеть по правую руку от Божьей силы .
  • Восточный перевод - Однако с этого времени Ниспосланный как Человек будет сидеть по правую руку от Всемогущего Бога .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однако с этого времени Ниспосланный как Человек будет сидеть по правую руку от Всемогущего Бога .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однако с этого времени Ниспосланный как Человек будет сидеть по правую руку от Всемогущего Бога .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais à partir de maintenant, le Fils de l’homme siégera à la droite du Dieu tout-puissant .
  • リビングバイブル - しかし、栄光のメシヤであるわたしが、全能の神の右の座につく時はもうすぐ来ます。」
  • Nestle Aland 28 - ἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Mas de agora em diante o Filho do homem estará assentado à direita do Deus todo-poderoso”.
  • Hoffnung für alle - Doch von nun an wird der Menschensohn an der rechten Seite des allmächtigen Gottes sitzen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng từ nay, Con Người sẽ ngồi bên phải ngai quyền năng của Đức Chúa Trời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่นับจากนี้ไป บุตรมนุษย์จะนั่งอยู่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ว่า​ตั้งแต่​นี้​ไป​บุตรมนุษย์​จะ​นั่ง​อยู่ ณ เบื้อง​ขวา​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​มี​อานุภาพ”
交叉引用
  • Hebrews 8:1 - Now in the things which we are saying, the main point is this. We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
  • 1 Peter 3:22 - who is at the right hand of God, having gone into heaven, angels and authorities and powers being made subject to him.
  • Romans 8:34 - Who is he who condemns? It is Christ who died, yes rather, who was raised from the dead, who is at the right hand of God, who also makes intercession for us.
  • Hebrews 12:2 - looking to Jesus, the author and perfecter of faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising its shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.
  • Ephesians 4:8 - Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people.”
  • Ephesians 4:9 - Now this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?
  • Ephesians 4:10 - He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
  • Colossians 3:1 - If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
  • Acts 7:55 - But he, being full of the Holy Spirit, looked up steadfastly into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,
  • Acts 7:56 - and said, “Behold, I see the heavens opened, and the Son of Man standing at the right hand of God!”
  • Revelation 22:1 - He showed me a river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,
  • Revelation 3:21 - He who overcomes, I will give to him to sit down with me on my throne, as I also overcame, and sat down with my Father on his throne.
  • Acts 2:34 - For David didn’t ascend into the heavens, but he says himself, ‘The Lord said to my Lord, “Sit by my right hand
  • Acts 2:35 - until I make your enemies a footstool for your feet.”’
  • Acts 2:36 - “Let all the house of Israel therefore know certainly that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified.”
  • Ephesians 1:20 - which he worked in Christ, when he raised him from the dead and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
  • Ephesians 1:21 - far above all rule, authority, power, dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come.
  • Ephesians 1:22 - He put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things for the assembly,
  • Ephesians 1:23 - which is his body, the fullness of him who fills all in all.
  • Matthew 26:64 - Jesus said to him, “You have said it. Nevertheless, I tell you, after this you will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming on the clouds of the sky.”
  • Daniel 7:13 - “I saw in the night visions, and behold, there came with the clouds of the sky one like a son of man, and he came even to the ancient of days, and they brought him near before him.
  • Daniel 7:14 - Dominion was given him, and glory, and a kingdom, that all the peoples, nations, and languages should serve him. His dominion is an everlasting dominion, which will not pass away, and his kingdom that which will not be destroyed.
  • Mark 14:62 - Jesus said, “I am. You will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming with the clouds of the sky.”
  • Matthew 22:44 - ‘The Lord said to my Lord, sit on my right hand, until I make your enemies a footstool for your feet?’
  • Hebrews 1:3 - His Son is the radiance of his glory, the very image of his substance, and upholding all things by the word of his power, who, when he had by himself purified us of our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high,
  • Psalms 110:1 - Yahweh says to my Lord, “Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool for your feet.”
  • Mark 16:19 - So then the Lord, after he had spoken to them, was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
  • 新标点和合本 - 从今以后,人子要坐在 神权能的右边。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从今以后,人子要坐在权能者上帝的右边。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 从今以后,人子要坐在权能者 神的右边。”
  • 当代译本 - 但从今以后,人子要坐在大能上帝的右边。”
  • 圣经新译本 - 从今以后,人子要坐在 神权能的右边。”
  • 中文标准译本 - 但从今以后,人子要坐在全能神的右边。”
  • 现代标点和合本 - 从今以后,人子要坐在神权能的右边。”
  • 和合本(拼音版) - 从今以后,人子要坐在上帝权能的右边。”
  • New International Version - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God.”
  • New International Reader's Version - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God.”
  • English Standard Version - But from now on the Son of Man shall be seated at the right hand of the power of God.”
  • New Living Translation - But from now on the Son of Man will be seated in the place of power at God’s right hand. ”
  • Christian Standard Bible - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
  • New American Standard Bible - But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
  • New King James Version - Hereafter the Son of Man will sit on the right hand of the power of God.”
  • Amplified Bible - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
  • American Standard Version - But from henceforth shall the Son of man be seated at the right hand of the power of God.
  • King James Version - Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
  • New English Translation - But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
  • 新標點和合本 - 從今以後,人子要坐在神權能的右邊。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從今以後,人子要坐在權能者上帝的右邊。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從今以後,人子要坐在權能者 神的右邊。」
  • 當代譯本 - 但從今以後,人子要坐在大能上帝的右邊。」
  • 聖經新譯本 - 從今以後,人子要坐在 神權能的右邊。”
  • 呂振中譯本 - 然而人子這就要坐在上帝「權能」的右邊了。』
  • 中文標準譯本 - 但從今以後,人子要坐在全能神的右邊。」
  • 現代標點和合本 - 從今以後,人子要坐在神權能的右邊。」
  • 文理和合譯本 - 今而後、人子將坐於大權上帝之右矣、
  • 文理委辦譯本 - 此後人子將坐大權上帝右矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後人子將坐於全能天主右矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今而後、人子將坐於全能者天主之右矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Pero de ahora en adelante el Hijo del hombre estará sentado a la derecha del Dios Todopoderoso.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이제부터는 내가 전능하신 하나님의 오른편에 앉을 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Однако с этого времени Сын Человеческий будет сидеть по правую руку от Божьей силы .
  • Восточный перевод - Однако с этого времени Ниспосланный как Человек будет сидеть по правую руку от Всемогущего Бога .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однако с этого времени Ниспосланный как Человек будет сидеть по правую руку от Всемогущего Бога .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однако с этого времени Ниспосланный как Человек будет сидеть по правую руку от Всемогущего Бога .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais à partir de maintenant, le Fils de l’homme siégera à la droite du Dieu tout-puissant .
  • リビングバイブル - しかし、栄光のメシヤであるわたしが、全能の神の右の座につく時はもうすぐ来ます。」
  • Nestle Aland 28 - ἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Mas de agora em diante o Filho do homem estará assentado à direita do Deus todo-poderoso”.
  • Hoffnung für alle - Doch von nun an wird der Menschensohn an der rechten Seite des allmächtigen Gottes sitzen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng từ nay, Con Người sẽ ngồi bên phải ngai quyền năng của Đức Chúa Trời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่นับจากนี้ไป บุตรมนุษย์จะนั่งอยู่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ว่า​ตั้งแต่​นี้​ไป​บุตรมนุษย์​จะ​นั่ง​อยู่ ณ เบื้อง​ขวา​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​มี​อานุภาพ”
  • Hebrews 8:1 - Now in the things which we are saying, the main point is this. We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
  • 1 Peter 3:22 - who is at the right hand of God, having gone into heaven, angels and authorities and powers being made subject to him.
  • Romans 8:34 - Who is he who condemns? It is Christ who died, yes rather, who was raised from the dead, who is at the right hand of God, who also makes intercession for us.
  • Hebrews 12:2 - looking to Jesus, the author and perfecter of faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising its shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.
  • Ephesians 4:8 - Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people.”
  • Ephesians 4:9 - Now this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?
  • Ephesians 4:10 - He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
  • Colossians 3:1 - If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
  • Acts 7:55 - But he, being full of the Holy Spirit, looked up steadfastly into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,
  • Acts 7:56 - and said, “Behold, I see the heavens opened, and the Son of Man standing at the right hand of God!”
  • Revelation 22:1 - He showed me a river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,
  • Revelation 3:21 - He who overcomes, I will give to him to sit down with me on my throne, as I also overcame, and sat down with my Father on his throne.
  • Acts 2:34 - For David didn’t ascend into the heavens, but he says himself, ‘The Lord said to my Lord, “Sit by my right hand
  • Acts 2:35 - until I make your enemies a footstool for your feet.”’
  • Acts 2:36 - “Let all the house of Israel therefore know certainly that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified.”
  • Ephesians 1:20 - which he worked in Christ, when he raised him from the dead and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
  • Ephesians 1:21 - far above all rule, authority, power, dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come.
  • Ephesians 1:22 - He put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things for the assembly,
  • Ephesians 1:23 - which is his body, the fullness of him who fills all in all.
  • Matthew 26:64 - Jesus said to him, “You have said it. Nevertheless, I tell you, after this you will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming on the clouds of the sky.”
  • Daniel 7:13 - “I saw in the night visions, and behold, there came with the clouds of the sky one like a son of man, and he came even to the ancient of days, and they brought him near before him.
  • Daniel 7:14 - Dominion was given him, and glory, and a kingdom, that all the peoples, nations, and languages should serve him. His dominion is an everlasting dominion, which will not pass away, and his kingdom that which will not be destroyed.
  • Mark 14:62 - Jesus said, “I am. You will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming with the clouds of the sky.”
  • Matthew 22:44 - ‘The Lord said to my Lord, sit on my right hand, until I make your enemies a footstool for your feet?’
  • Hebrews 1:3 - His Son is the radiance of his glory, the very image of his substance, and upholding all things by the word of his power, who, when he had by himself purified us of our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high,
  • Psalms 110:1 - Yahweh says to my Lord, “Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool for your feet.”
  • Mark 16:19 - So then the Lord, after he had spoken to them, was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.
圣经
资源
计划
奉献