Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:69 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 但從今以後,人子要坐在大能上帝的右邊。」
  • 新标点和合本 - 从今以后,人子要坐在 神权能的右边。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从今以后,人子要坐在权能者上帝的右边。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 从今以后,人子要坐在权能者 神的右边。”
  • 当代译本 - 但从今以后,人子要坐在大能上帝的右边。”
  • 圣经新译本 - 从今以后,人子要坐在 神权能的右边。”
  • 中文标准译本 - 但从今以后,人子要坐在全能神的右边。”
  • 现代标点和合本 - 从今以后,人子要坐在神权能的右边。”
  • 和合本(拼音版) - 从今以后,人子要坐在上帝权能的右边。”
  • New International Version - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God.”
  • New International Reader's Version - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God.”
  • English Standard Version - But from now on the Son of Man shall be seated at the right hand of the power of God.”
  • New Living Translation - But from now on the Son of Man will be seated in the place of power at God’s right hand. ”
  • Christian Standard Bible - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
  • New American Standard Bible - But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
  • New King James Version - Hereafter the Son of Man will sit on the right hand of the power of God.”
  • Amplified Bible - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
  • American Standard Version - But from henceforth shall the Son of man be seated at the right hand of the power of God.
  • King James Version - Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
  • New English Translation - But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
  • World English Bible - From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
  • 新標點和合本 - 從今以後,人子要坐在神權能的右邊。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從今以後,人子要坐在權能者上帝的右邊。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從今以後,人子要坐在權能者 神的右邊。」
  • 聖經新譯本 - 從今以後,人子要坐在 神權能的右邊。”
  • 呂振中譯本 - 然而人子這就要坐在上帝「權能」的右邊了。』
  • 中文標準譯本 - 但從今以後,人子要坐在全能神的右邊。」
  • 現代標點和合本 - 從今以後,人子要坐在神權能的右邊。」
  • 文理和合譯本 - 今而後、人子將坐於大權上帝之右矣、
  • 文理委辦譯本 - 此後人子將坐大權上帝右矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後人子將坐於全能天主右矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今而後、人子將坐於全能者天主之右矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Pero de ahora en adelante el Hijo del hombre estará sentado a la derecha del Dios Todopoderoso.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이제부터는 내가 전능하신 하나님의 오른편에 앉을 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Однако с этого времени Сын Человеческий будет сидеть по правую руку от Божьей силы .
  • Восточный перевод - Однако с этого времени Ниспосланный как Человек будет сидеть по правую руку от Всемогущего Бога .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однако с этого времени Ниспосланный как Человек будет сидеть по правую руку от Всемогущего Бога .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однако с этого времени Ниспосланный как Человек будет сидеть по правую руку от Всемогущего Бога .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais à partir de maintenant, le Fils de l’homme siégera à la droite du Dieu tout-puissant .
  • リビングバイブル - しかし、栄光のメシヤであるわたしが、全能の神の右の座につく時はもうすぐ来ます。」
  • Nestle Aland 28 - ἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Mas de agora em diante o Filho do homem estará assentado à direita do Deus todo-poderoso”.
  • Hoffnung für alle - Doch von nun an wird der Menschensohn an der rechten Seite des allmächtigen Gottes sitzen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng từ nay, Con Người sẽ ngồi bên phải ngai quyền năng của Đức Chúa Trời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่นับจากนี้ไป บุตรมนุษย์จะนั่งอยู่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ว่า​ตั้งแต่​นี้​ไป​บุตรมนุษย์​จะ​นั่ง​อยู่ ณ เบื้อง​ขวา​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​มี​อานุภาพ”
交叉引用
  • 希伯來書 8:1 - 我們所講的要點是:我們有這樣一位大祭司,祂現在已經坐在天上至高上帝的寶座右邊,
  • 彼得前書 3:22 - 基督已經升到天上,坐在上帝的右邊,眾天使、掌權的、有能力的都服從了祂。
  • 羅馬書 8:34 - 誰能定我們有罪呢?基督耶穌已經替我們死了,而且從死裡復活了,如今在上帝的右邊正替我們祈禱。
  • 希伯來書 12:2 - 定睛仰望為我們的信心創始成終的耶穌。祂為了擺在前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架的痛苦,如今已坐在上帝寶座的右邊。
  • 以弗所書 4:8 - 因此聖經上說: 「祂升上高天時, 帶著許多俘虜, 將恩賜賞給眾人。」
  • 以弗所書 4:9 - 既然說「升上」,豈不表示祂曾經降到地上嗎?
  • 以弗所書 4:10 - 降下的是祂,升到諸天之上的也是祂,這樣祂可以充滿萬物。
  • 歌羅西書 3:1 - 你們既然和基督一同復活了,就應當追求天上的事,那裡有坐在上帝右邊的基督。
  • 使徒行傳 7:55 - 司提凡卻被聖靈充滿,定睛望天,看見上帝的榮耀和站在上帝右邊的耶穌,
  • 使徒行傳 7:56 - 就說:「看啊!我看見天開了,人子站在上帝的右邊。」
  • 啟示錄 22:1 - 天使又讓我看一道流淌著生命水的河,清澈如水晶,從上帝和羔羊的寶座那裡流出,
  • 啟示錄 3:21 - 我必讓得勝者與我一同坐在我的寶座上,正如我得勝後與我父一同坐在祂的寶座上一樣。
  • 使徒行傳 2:34 - 大衛並沒有升到天上,但他曾說, 「『主對我主說, 你坐在我的右邊,
  • 使徒行傳 2:35 - 等我使你的仇敵成為你的腳凳。』
  • 使徒行傳 2:36 - 「所以,全體以色列人啊!你們應當確實地知道,上帝已經立這位被你們釘在十字架上的耶穌為主,為基督了。」
  • 以弗所書 1:20 - 上帝曾用這大能使基督從死裡復活,使基督在天上坐在自己右邊,
  • 以弗所書 1:21 - 遠遠超越今生永世所有執政的、掌權的、有能力的、作主宰的和一切權勢。
  • 以弗所書 1:22 - 祂又使萬物降服在基督腳下,使基督為教會作萬物的元首。
  • 以弗所書 1:23 - 教會是基督的身體,蘊涵著那無所不在、充滿萬物者的豐盛。
  • 馬太福音 26:64 - 耶穌說:「如你所言。但我告訴你們,將來你們要看見人子坐在大能者的右邊,駕著天上的雲降臨。」
  • 但以理書 7:13 - 「我在夜間的異象中看見一位像人子的駕著天上的雲而來,到亙古長存者那裡,被引到祂面前。
  • 但以理書 7:14 - 祂得到權柄、榮耀和國度,各國、各邦、各語種的人都要事奉祂。祂的統治直到永遠、沒有窮盡,祂的國度永不滅亡。
  • 馬可福音 14:62 - 耶穌說:「我是!將來你們要看見人子坐在大能者的右邊,駕著天上的雲降臨。」
  • 馬太福音 22:44 - 「『主對我主說, 你坐在我的右邊, 等我把你的仇敵放在你腳下。』
  • 希伯來書 1:3 - 祂是上帝榮耀的光輝,是上帝本體的真像。祂用自己充滿能力的話語維繫萬物。祂洗淨了世人的罪之後,便坐在天上至高上帝的右邊。
  • 詩篇 110:1 - 耶和華對我主說: 「你坐在我的右邊, 等我使你的仇敵成為你的腳凳。」
  • 馬可福音 16:19 - 主耶穌說完這些話,就被接到天上,坐在上帝的右邊。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 但從今以後,人子要坐在大能上帝的右邊。」
  • 新标点和合本 - 从今以后,人子要坐在 神权能的右边。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从今以后,人子要坐在权能者上帝的右边。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 从今以后,人子要坐在权能者 神的右边。”
  • 当代译本 - 但从今以后,人子要坐在大能上帝的右边。”
  • 圣经新译本 - 从今以后,人子要坐在 神权能的右边。”
  • 中文标准译本 - 但从今以后,人子要坐在全能神的右边。”
  • 现代标点和合本 - 从今以后,人子要坐在神权能的右边。”
  • 和合本(拼音版) - 从今以后,人子要坐在上帝权能的右边。”
  • New International Version - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God.”
  • New International Reader's Version - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God.”
  • English Standard Version - But from now on the Son of Man shall be seated at the right hand of the power of God.”
  • New Living Translation - But from now on the Son of Man will be seated in the place of power at God’s right hand. ”
  • Christian Standard Bible - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
  • New American Standard Bible - But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
  • New King James Version - Hereafter the Son of Man will sit on the right hand of the power of God.”
  • Amplified Bible - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
  • American Standard Version - But from henceforth shall the Son of man be seated at the right hand of the power of God.
  • King James Version - Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
  • New English Translation - But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
  • World English Bible - From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
  • 新標點和合本 - 從今以後,人子要坐在神權能的右邊。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從今以後,人子要坐在權能者上帝的右邊。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從今以後,人子要坐在權能者 神的右邊。」
  • 聖經新譯本 - 從今以後,人子要坐在 神權能的右邊。”
  • 呂振中譯本 - 然而人子這就要坐在上帝「權能」的右邊了。』
  • 中文標準譯本 - 但從今以後,人子要坐在全能神的右邊。」
  • 現代標點和合本 - 從今以後,人子要坐在神權能的右邊。」
  • 文理和合譯本 - 今而後、人子將坐於大權上帝之右矣、
  • 文理委辦譯本 - 此後人子將坐大權上帝右矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後人子將坐於全能天主右矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今而後、人子將坐於全能者天主之右矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Pero de ahora en adelante el Hijo del hombre estará sentado a la derecha del Dios Todopoderoso.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이제부터는 내가 전능하신 하나님의 오른편에 앉을 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Однако с этого времени Сын Человеческий будет сидеть по правую руку от Божьей силы .
  • Восточный перевод - Однако с этого времени Ниспосланный как Человек будет сидеть по правую руку от Всемогущего Бога .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однако с этого времени Ниспосланный как Человек будет сидеть по правую руку от Всемогущего Бога .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однако с этого времени Ниспосланный как Человек будет сидеть по правую руку от Всемогущего Бога .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais à partir de maintenant, le Fils de l’homme siégera à la droite du Dieu tout-puissant .
  • リビングバイブル - しかし、栄光のメシヤであるわたしが、全能の神の右の座につく時はもうすぐ来ます。」
  • Nestle Aland 28 - ἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Mas de agora em diante o Filho do homem estará assentado à direita do Deus todo-poderoso”.
  • Hoffnung für alle - Doch von nun an wird der Menschensohn an der rechten Seite des allmächtigen Gottes sitzen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng từ nay, Con Người sẽ ngồi bên phải ngai quyền năng của Đức Chúa Trời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่นับจากนี้ไป บุตรมนุษย์จะนั่งอยู่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ว่า​ตั้งแต่​นี้​ไป​บุตรมนุษย์​จะ​นั่ง​อยู่ ณ เบื้อง​ขวา​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​มี​อานุภาพ”
  • 希伯來書 8:1 - 我們所講的要點是:我們有這樣一位大祭司,祂現在已經坐在天上至高上帝的寶座右邊,
  • 彼得前書 3:22 - 基督已經升到天上,坐在上帝的右邊,眾天使、掌權的、有能力的都服從了祂。
  • 羅馬書 8:34 - 誰能定我們有罪呢?基督耶穌已經替我們死了,而且從死裡復活了,如今在上帝的右邊正替我們祈禱。
  • 希伯來書 12:2 - 定睛仰望為我們的信心創始成終的耶穌。祂為了擺在前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架的痛苦,如今已坐在上帝寶座的右邊。
  • 以弗所書 4:8 - 因此聖經上說: 「祂升上高天時, 帶著許多俘虜, 將恩賜賞給眾人。」
  • 以弗所書 4:9 - 既然說「升上」,豈不表示祂曾經降到地上嗎?
  • 以弗所書 4:10 - 降下的是祂,升到諸天之上的也是祂,這樣祂可以充滿萬物。
  • 歌羅西書 3:1 - 你們既然和基督一同復活了,就應當追求天上的事,那裡有坐在上帝右邊的基督。
  • 使徒行傳 7:55 - 司提凡卻被聖靈充滿,定睛望天,看見上帝的榮耀和站在上帝右邊的耶穌,
  • 使徒行傳 7:56 - 就說:「看啊!我看見天開了,人子站在上帝的右邊。」
  • 啟示錄 22:1 - 天使又讓我看一道流淌著生命水的河,清澈如水晶,從上帝和羔羊的寶座那裡流出,
  • 啟示錄 3:21 - 我必讓得勝者與我一同坐在我的寶座上,正如我得勝後與我父一同坐在祂的寶座上一樣。
  • 使徒行傳 2:34 - 大衛並沒有升到天上,但他曾說, 「『主對我主說, 你坐在我的右邊,
  • 使徒行傳 2:35 - 等我使你的仇敵成為你的腳凳。』
  • 使徒行傳 2:36 - 「所以,全體以色列人啊!你們應當確實地知道,上帝已經立這位被你們釘在十字架上的耶穌為主,為基督了。」
  • 以弗所書 1:20 - 上帝曾用這大能使基督從死裡復活,使基督在天上坐在自己右邊,
  • 以弗所書 1:21 - 遠遠超越今生永世所有執政的、掌權的、有能力的、作主宰的和一切權勢。
  • 以弗所書 1:22 - 祂又使萬物降服在基督腳下,使基督為教會作萬物的元首。
  • 以弗所書 1:23 - 教會是基督的身體,蘊涵著那無所不在、充滿萬物者的豐盛。
  • 馬太福音 26:64 - 耶穌說:「如你所言。但我告訴你們,將來你們要看見人子坐在大能者的右邊,駕著天上的雲降臨。」
  • 但以理書 7:13 - 「我在夜間的異象中看見一位像人子的駕著天上的雲而來,到亙古長存者那裡,被引到祂面前。
  • 但以理書 7:14 - 祂得到權柄、榮耀和國度,各國、各邦、各語種的人都要事奉祂。祂的統治直到永遠、沒有窮盡,祂的國度永不滅亡。
  • 馬可福音 14:62 - 耶穌說:「我是!將來你們要看見人子坐在大能者的右邊,駕著天上的雲降臨。」
  • 馬太福音 22:44 - 「『主對我主說, 你坐在我的右邊, 等我把你的仇敵放在你腳下。』
  • 希伯來書 1:3 - 祂是上帝榮耀的光輝,是上帝本體的真像。祂用自己充滿能力的話語維繫萬物。祂洗淨了世人的罪之後,便坐在天上至高上帝的右邊。
  • 詩篇 110:1 - 耶和華對我主說: 「你坐在我的右邊, 等我使你的仇敵成為你的腳凳。」
  • 馬可福音 16:19 - 主耶穌說完這些話,就被接到天上,坐在上帝的右邊。
圣经
资源
计划
奉献