逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Mais à partir de maintenant, le Fils de l’homme siégera à la droite du Dieu tout-puissant .
- 新标点和合本 - 从今以后,人子要坐在 神权能的右边。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从今以后,人子要坐在权能者上帝的右边。”
- 和合本2010(神版-简体) - 从今以后,人子要坐在权能者 神的右边。”
- 当代译本 - 但从今以后,人子要坐在大能上帝的右边。”
- 圣经新译本 - 从今以后,人子要坐在 神权能的右边。”
- 中文标准译本 - 但从今以后,人子要坐在全能神的右边。”
- 现代标点和合本 - 从今以后,人子要坐在神权能的右边。”
- 和合本(拼音版) - 从今以后,人子要坐在上帝权能的右边。”
- New International Version - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God.”
- New International Reader's Version - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God.”
- English Standard Version - But from now on the Son of Man shall be seated at the right hand of the power of God.”
- New Living Translation - But from now on the Son of Man will be seated in the place of power at God’s right hand. ”
- Christian Standard Bible - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
- New American Standard Bible - But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
- New King James Version - Hereafter the Son of Man will sit on the right hand of the power of God.”
- Amplified Bible - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
- American Standard Version - But from henceforth shall the Son of man be seated at the right hand of the power of God.
- King James Version - Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
- New English Translation - But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
- World English Bible - From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
- 新標點和合本 - 從今以後,人子要坐在神權能的右邊。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從今以後,人子要坐在權能者上帝的右邊。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 從今以後,人子要坐在權能者 神的右邊。」
- 當代譯本 - 但從今以後,人子要坐在大能上帝的右邊。」
- 聖經新譯本 - 從今以後,人子要坐在 神權能的右邊。”
- 呂振中譯本 - 然而人子這就要坐在上帝「權能」的右邊了。』
- 中文標準譯本 - 但從今以後,人子要坐在全能神的右邊。」
- 現代標點和合本 - 從今以後,人子要坐在神權能的右邊。」
- 文理和合譯本 - 今而後、人子將坐於大權上帝之右矣、
- 文理委辦譯本 - 此後人子將坐大權上帝右矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後人子將坐於全能天主右矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今而後、人子將坐於全能者天主之右矣。』
- Nueva Versión Internacional - Pero de ahora en adelante el Hijo del hombre estará sentado a la derecha del Dios Todopoderoso.
- 현대인의 성경 - 그러나 이제부터는 내가 전능하신 하나님의 오른편에 앉을 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Однако с этого времени Сын Человеческий будет сидеть по правую руку от Божьей силы .
- Восточный перевод - Однако с этого времени Ниспосланный как Человек будет сидеть по правую руку от Всемогущего Бога .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однако с этого времени Ниспосланный как Человек будет сидеть по правую руку от Всемогущего Бога .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однако с этого времени Ниспосланный как Человек будет сидеть по правую руку от Всемогущего Бога .
- リビングバイブル - しかし、栄光のメシヤであるわたしが、全能の神の右の座につく時はもうすぐ来ます。」
- Nestle Aland 28 - ἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ θεοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ Θεοῦ.
- Nova Versão Internacional - Mas de agora em diante o Filho do homem estará assentado à direita do Deus todo-poderoso”.
- Hoffnung für alle - Doch von nun an wird der Menschensohn an der rechten Seite des allmächtigen Gottes sitzen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng từ nay, Con Người sẽ ngồi bên phải ngai quyền năng của Đức Chúa Trời.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่นับจากนี้ไป บุตรมนุษย์จะนั่งอยู่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ว่าตั้งแต่นี้ไปบุตรมนุษย์จะนั่งอยู่ ณ เบื้องขวาของพระเจ้าผู้มีอานุภาพ”
交叉引用
- Hébreux 8:1 - Or, voici le point capital de ce que nous sommes en train de dire : nous avons bien un grand-prêtre comme celui-ci, qui s’est assis dans le ciel à la droite du trône du Dieu majestueux.
- 1 Pierre 3:22 - qui, depuis son ascension, siège à la droite de Dieu, et à qui les anges, les autorités et les puissances célestes sont soumis.
- Romains 8:34 - Qui les condamnera ? Christ est mort, bien plus : il est ressuscité ! Il est à la droite de Dieu et il intercède pour nous.
- Hébreux 12:2 - Gardons les yeux fixés sur Jésus, qui nous a ouvert le chemin de la foi et qui la porte à la perfection. Parce qu’il avait en vue la joie qui lui était réservée , il a enduré la mort sur la croix, en méprisant la honte attachée à un tel supplice, et désormais il siège à la droite du trône de Dieu.
- Ephésiens 4:8 - C’est bien ce que déclare l’Ecriture : Il est monté sur les hauteurs, il a emmené des captifs et il a fait des dons aux hommes .
- Ephésiens 4:9 - Or, que signifie : Il est monté ? Cela implique qu’auparavant, il est descendu jusqu’en bas, c’est-à-dire sur la terre .
- Ephésiens 4:10 - Celui qui est descendu, c’est aussi celui qui est monté au-dessus de tous les cieux afin de remplir l’univers entier.
- Colossiens 3:1 - Mais vous êtes aussi ressuscités avec Christ : recherchez donc les réalités d’en haut, là où se trouve Christ, qui siège à la droite de Dieu.
- Actes 7:55 - Mais lui, rempli du Saint-Esprit, leva les yeux au ciel et vit la gloire de Dieu, et Jésus debout à la droite de Dieu. Alors, il s’écria :
- Actes 7:56 - Ecoutez : je vois le ciel ouvert et le Fils de l’homme debout à la droite de Dieu.
- Apocalypse 22:1 - Finalement, l’ange me montra le fleuve d’eau de la vie, limpide comme du cristal, qui jaillissait du trône de Dieu et de l’Agneau.
- Apocalypse 3:21 - Le vainqueur, je le ferai siéger avec moi sur mon trône, comme moi-même, je suis allé siéger avec mon Père sur son trône après avoir remporté la victoire.
- Actes 2:34 - En effet, David, lui, n’est pas monté au ciel, mais il a dit : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Viens siéger à ma droite
- Actes 2:35 - jusqu’à ce que j’aie mis ╵tes ennemis ╵à terre sous tes pieds .
- Actes 2:36 - Voici donc ce que tout le peuple d’Israël doit savoir avec une entière certitude : Dieu a fait Seigneur et Messie ce Jésus que vous avez crucifié.
- Ephésiens 1:20 - en la faisant agir en Christ lorsqu’il l’a ressuscité et l’a fait siéger à sa droite , dans le monde céleste.
- Ephésiens 1:21 - Là, Christ est placé bien au-dessus de toute Autorité, de toute Puissance, de toute Domination et de toute Souveraineté : au-dessus de tout nom qui puisse être cité, non seulement dans le monde présent, mais aussi dans le monde à venir.
- Ephésiens 1:22 - Dieu a tout placé sous ses pieds , et Christ qui domine toutes choses, il l’a donné pour chef à l’Eglise
- Ephésiens 1:23 - qui est son corps, lui en qui habite la plénitude du Dieu qui remplit tout en tous .
- Matthieu 26:64 - Jésus lui répondit : Tu l’as dit toi-même. De plus, je vous le déclare : A partir de maintenant, vous verrez le Fils de l’homme siéger à la droite du Tout-Puissant et venir en gloire sur les nuées du ciel .
- Daniel 7:13 - Je regardai encore dans mes visions nocturnes : Sur les nuées du ciel, je vis venir quelqu’un ╵semblable à un fils d’homme. Il s’avança jusqu’au vieillard ╵âgé de nombreux jours et on le fit approcher devant lui .
- Daniel 7:14 - On lui donna la souveraineté, ╵et la gloire et la royauté, et tous les peuples, toutes les nations, ╵les hommes de toutes les langues ╵lui apportèrent leurs hommages. Sa souveraineté est éternelle, elle ne passera jamais, et quant à son royaume, ╵il ne sera jamais détruit .
- Marc 14:62 - Et Jésus lui répondit : Oui, je le suis ! Et vous verrez le Fils de l’homme siéger à la droite du Tout-Puissant et venir en gloire avec les nuées du ciel .
- Matthieu 22:44 - Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Viens siéger à ma droite jusqu’à ce que j’aie mis ╵tes ennemis ╵à terre sous tes pieds .
- Hébreux 1:3 - Ce Fils est le rayonnement de la gloire de Dieu et l’expression parfaite de son être. Il soutient toutes choses par sa parole puissante et, après avoir accompli la purification des péchés, il s’est assis dans les cieux à la droite du Dieu majestueux.
- Psaumes 110:1 - Psaume de David. Déclaration de l’Eternel. ╵Il dit à mon Seigneur : « Viens siéger à ma droite jusqu’à ce que j’aie mis ╵tes ennemis ╵à terre sous tes pieds . »
- Marc 16:19 - Après leur avoir ainsi parlé, le Seigneur Jésus fut enlevé au ciel et s’assit à la droite de Dieu.