Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:62 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Il se glissa dehors et se mit à pleurer amèrement.
  • 新标点和合本 - 他就出去痛哭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他就出去痛哭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他就出去痛哭。
  • 当代译本 - 他就到外面,痛哭起来。
  • 圣经新译本 - 他就出去痛哭。
  • 中文标准译本 - 他就到外面去,痛哭起来。
  • 现代标点和合本 - 他就出去痛哭。
  • 和合本(拼音版) - 他就出去痛哭。
  • New International Version - And he went outside and wept bitterly.
  • New International Reader's Version - Peter went outside. He broke down and cried.
  • English Standard Version - And he went out and wept bitterly.
  • New Living Translation - And Peter left the courtyard, weeping bitterly.
  • Christian Standard Bible - And he went outside and wept bitterly.
  • New American Standard Bible - And he went out and wept bitterly.
  • New King James Version - So Peter went out and wept bitterly.
  • Amplified Bible - And he went out and wept bitterly [deeply grieved and distressed].
  • American Standard Version - And he went out, and wept bitterly.
  • King James Version - And Peter went out, and wept bitterly.
  • New English Translation - And he went outside and wept bitterly.
  • World English Bible - He went out, and wept bitterly.
  • 新標點和合本 - 他就出去痛哭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他就出去痛哭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他就出去痛哭。
  • 當代譯本 - 他就到外面,痛哭起來。
  • 聖經新譯本 - 他就出去痛哭。
  • 呂振中譯本 - 便出去痛哭。
  • 中文標準譯本 - 他就到外面去,痛哭起來。
  • 現代標點和合本 - 他就出去痛哭。
  • 文理和合譯本 - 遂出而痛哭、○
  • 文理委辦譯本 - 遂出痛哭云、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂出而痛哭、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遂出而痛哭。
  • Nueva Versión Internacional - Y saliendo de allí, lloró amargamente.
  • 현대인의 성경 - 밖으로 나가 한없이 울었다.
  • Новый Русский Перевод - И выйдя наружу, он горько заплакал.
  • Восточный перевод - И выйдя наружу, он горько заплакал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И выйдя наружу, он горько заплакал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И выйдя наружу, он горько заплакал.
  • リビングバイブル - ペテロは外へ走り出て、泣きくずれました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσεν πικρῶς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐξελθὼν ἔξω, ἔκλαυσεν πικρῶς.
  • Nova Versão Internacional - Saindo dali, chorou amargamente.
  • Hoffnung für alle - Er ging hinaus und weinte voller Verzweiflung. ( Matthäus 26,67‒68 ; Markus 14,65 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-e-rơ bước ra ngoài khóc lóc đắng cay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจึงออกไปข้างนอกและร้องไห้อย่างขมขื่น ( มธ.26:67 , 68 ; มก.14:65 ; ยน.18:22 , 23 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เปโตร​จึง​ออก​ไป​ข้าง​นอก​แล้ว​ร้องไห้​ด้วย​ความ​ปวดร้าว​ใจ​ยิ่ง​นัก
交叉引用
  • 2 Corinthiens 7:9 - Mais maintenant je me réjouis, non pas de votre tristesse, mais de ce que cette tristesse vous ait amenés à changer d’attitude . Car la tristesse que vous avez éprouvée était bonne aux yeux de Dieu, si bien qu’en fait nous ne vous avons causé aucun tort.
  • 2 Corinthiens 7:10 - En effet, la tristesse qui est bonne aux yeux de Dieu produit un changement d’attitude qui conduit au salut et qu’on ne regrette pas. La tristesse du monde, elle, produit la mort.
  • 2 Corinthiens 7:11 - Cette tristesse qui est bonne aux yeux de Dieu, voyez quel empressement elle a produit en vous : quelles excuses vous avez présentées, quelle indignation vous avez manifestée, et quelle crainte, quel ardent désir de me revoir, quel zèle, quelle détermination à punir le mal ! Par toute votre attitude, vous avez prouvé que vous étiez innocents en cette affaire.
  • Psaumes 126:5 - Qui sème dans les larmes moissonnera avec des cris de joie !
  • Psaumes 126:6 - Qui s’en va en pleurant ╵alors qu’il porte sa semence reviendra en poussant des cris de joie, ╵alors qu’il portera ses gerbes.
  • Ezéchiel 7:16 - Si quelque rescapé ╵parvient à s’échapper, il s’enfuira vers les montagnes tout comme les colombes des vallées. Et ils gémiront tous , chacun pour son péché.
  • Psaumes 143:1 - Psaume de David. O Eternel, ╵écoute ma prière, prête l’oreille ╵à mes supplications ! Tu es fidèle ╵et tu es juste, ╵réponds-moi donc !
  • Psaumes 143:2 - N’entre pas en procès ╵avec ton serviteur ! Aucun vivant ╵n’est juste devant toi .
  • Psaumes 143:3 - Un ennemi ╵me poursuit sans relâche, et il veut écraser ╵ma vie à terre, il me fait demeurer ╵dans les ténèbres comme les morts, ╵ces gens des temps passés.
  • Psaumes 143:4 - J’ai l’esprit abattu, je suis désemparé.
  • Marc 14:72 - Aussitôt, pour la seconde fois, un coq chanta. Alors, Pierre se souvint de ce que Jésus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu m’auras renié trois fois. » Et il fondit en larmes .
  • Zacharie 12:10 - Je répandrai alors sur la famille de David et sur ceux qui habitent Jérusalem un Esprit de grâce et de supplication. Alors ils tourneront leurs regards vers moi, celui qu’ils auront transpercé . Ils porteront le deuil pour lui comme on porte le deuil pour un fils unique ; ils pleureront sur lui tout comme on pleure amèrement pour son fils premier-né.
  • Psaumes 130:1 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . Du fond de la détresse ╵je t’invoque, Eternel.
  • Psaumes 130:2 - Seigneur, écoute-moi ! Sois attentif à mes supplications !
  • Psaumes 130:3 - O Eternel, ╵si tu retiens nos fautes, Seigneur, qui donc subsistera ?
  • Psaumes 130:4 - Mais le pardon ╵se trouve auprès de toi afin que l’on te craigne.
  • Matthieu 5:4 - Heureux ceux qui pleurent, car Dieu les consolera.
  • Jérémie 31:18 - J’ai très bien entendu ╵Ephraïm qui gémit, qui dit : « Tu m’as châtié, ╵et j’ai été châtié comme un veau indompté. Mais fais-moi revenir à toi, ╵afin que je revienne. Car tu es l’Eternel, mon Dieu.
  • Psaumes 38:18 - Me voici près de tomber, ma douleur est toujours là.
  • 1 Corinthiens 10:12 - C’est pourquoi, si quelqu’un se croit debout, qu’il prenne garde de ne pas tomber.
  • Matthieu 26:75 - Alors Pierre se souvint de ce que Jésus lui avait dit : « Avant que le coq chante, tu m’auras renié trois fois. » Il se glissa dehors et se mit à pleurer amèrement.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Il se glissa dehors et se mit à pleurer amèrement.
  • 新标点和合本 - 他就出去痛哭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他就出去痛哭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他就出去痛哭。
  • 当代译本 - 他就到外面,痛哭起来。
  • 圣经新译本 - 他就出去痛哭。
  • 中文标准译本 - 他就到外面去,痛哭起来。
  • 现代标点和合本 - 他就出去痛哭。
  • 和合本(拼音版) - 他就出去痛哭。
  • New International Version - And he went outside and wept bitterly.
  • New International Reader's Version - Peter went outside. He broke down and cried.
  • English Standard Version - And he went out and wept bitterly.
  • New Living Translation - And Peter left the courtyard, weeping bitterly.
  • Christian Standard Bible - And he went outside and wept bitterly.
  • New American Standard Bible - And he went out and wept bitterly.
  • New King James Version - So Peter went out and wept bitterly.
  • Amplified Bible - And he went out and wept bitterly [deeply grieved and distressed].
  • American Standard Version - And he went out, and wept bitterly.
  • King James Version - And Peter went out, and wept bitterly.
  • New English Translation - And he went outside and wept bitterly.
  • World English Bible - He went out, and wept bitterly.
  • 新標點和合本 - 他就出去痛哭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他就出去痛哭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他就出去痛哭。
  • 當代譯本 - 他就到外面,痛哭起來。
  • 聖經新譯本 - 他就出去痛哭。
  • 呂振中譯本 - 便出去痛哭。
  • 中文標準譯本 - 他就到外面去,痛哭起來。
  • 現代標點和合本 - 他就出去痛哭。
  • 文理和合譯本 - 遂出而痛哭、○
  • 文理委辦譯本 - 遂出痛哭云、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂出而痛哭、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遂出而痛哭。
  • Nueva Versión Internacional - Y saliendo de allí, lloró amargamente.
  • 현대인의 성경 - 밖으로 나가 한없이 울었다.
  • Новый Русский Перевод - И выйдя наружу, он горько заплакал.
  • Восточный перевод - И выйдя наружу, он горько заплакал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И выйдя наружу, он горько заплакал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И выйдя наружу, он горько заплакал.
  • リビングバイブル - ペテロは外へ走り出て、泣きくずれました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσεν πικρῶς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐξελθὼν ἔξω, ἔκλαυσεν πικρῶς.
  • Nova Versão Internacional - Saindo dali, chorou amargamente.
  • Hoffnung für alle - Er ging hinaus und weinte voller Verzweiflung. ( Matthäus 26,67‒68 ; Markus 14,65 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-e-rơ bước ra ngoài khóc lóc đắng cay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจึงออกไปข้างนอกและร้องไห้อย่างขมขื่น ( มธ.26:67 , 68 ; มก.14:65 ; ยน.18:22 , 23 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เปโตร​จึง​ออก​ไป​ข้าง​นอก​แล้ว​ร้องไห้​ด้วย​ความ​ปวดร้าว​ใจ​ยิ่ง​นัก
  • 2 Corinthiens 7:9 - Mais maintenant je me réjouis, non pas de votre tristesse, mais de ce que cette tristesse vous ait amenés à changer d’attitude . Car la tristesse que vous avez éprouvée était bonne aux yeux de Dieu, si bien qu’en fait nous ne vous avons causé aucun tort.
  • 2 Corinthiens 7:10 - En effet, la tristesse qui est bonne aux yeux de Dieu produit un changement d’attitude qui conduit au salut et qu’on ne regrette pas. La tristesse du monde, elle, produit la mort.
  • 2 Corinthiens 7:11 - Cette tristesse qui est bonne aux yeux de Dieu, voyez quel empressement elle a produit en vous : quelles excuses vous avez présentées, quelle indignation vous avez manifestée, et quelle crainte, quel ardent désir de me revoir, quel zèle, quelle détermination à punir le mal ! Par toute votre attitude, vous avez prouvé que vous étiez innocents en cette affaire.
  • Psaumes 126:5 - Qui sème dans les larmes moissonnera avec des cris de joie !
  • Psaumes 126:6 - Qui s’en va en pleurant ╵alors qu’il porte sa semence reviendra en poussant des cris de joie, ╵alors qu’il portera ses gerbes.
  • Ezéchiel 7:16 - Si quelque rescapé ╵parvient à s’échapper, il s’enfuira vers les montagnes tout comme les colombes des vallées. Et ils gémiront tous , chacun pour son péché.
  • Psaumes 143:1 - Psaume de David. O Eternel, ╵écoute ma prière, prête l’oreille ╵à mes supplications ! Tu es fidèle ╵et tu es juste, ╵réponds-moi donc !
  • Psaumes 143:2 - N’entre pas en procès ╵avec ton serviteur ! Aucun vivant ╵n’est juste devant toi .
  • Psaumes 143:3 - Un ennemi ╵me poursuit sans relâche, et il veut écraser ╵ma vie à terre, il me fait demeurer ╵dans les ténèbres comme les morts, ╵ces gens des temps passés.
  • Psaumes 143:4 - J’ai l’esprit abattu, je suis désemparé.
  • Marc 14:72 - Aussitôt, pour la seconde fois, un coq chanta. Alors, Pierre se souvint de ce que Jésus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu m’auras renié trois fois. » Et il fondit en larmes .
  • Zacharie 12:10 - Je répandrai alors sur la famille de David et sur ceux qui habitent Jérusalem un Esprit de grâce et de supplication. Alors ils tourneront leurs regards vers moi, celui qu’ils auront transpercé . Ils porteront le deuil pour lui comme on porte le deuil pour un fils unique ; ils pleureront sur lui tout comme on pleure amèrement pour son fils premier-né.
  • Psaumes 130:1 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . Du fond de la détresse ╵je t’invoque, Eternel.
  • Psaumes 130:2 - Seigneur, écoute-moi ! Sois attentif à mes supplications !
  • Psaumes 130:3 - O Eternel, ╵si tu retiens nos fautes, Seigneur, qui donc subsistera ?
  • Psaumes 130:4 - Mais le pardon ╵se trouve auprès de toi afin que l’on te craigne.
  • Matthieu 5:4 - Heureux ceux qui pleurent, car Dieu les consolera.
  • Jérémie 31:18 - J’ai très bien entendu ╵Ephraïm qui gémit, qui dit : « Tu m’as châtié, ╵et j’ai été châtié comme un veau indompté. Mais fais-moi revenir à toi, ╵afin que je revienne. Car tu es l’Eternel, mon Dieu.
  • Psaumes 38:18 - Me voici près de tomber, ma douleur est toujours là.
  • 1 Corinthiens 10:12 - C’est pourquoi, si quelqu’un se croit debout, qu’il prenne garde de ne pas tomber.
  • Matthieu 26:75 - Alors Pierre se souvint de ce que Jésus lui avait dit : « Avant que le coq chante, tu m’auras renié trois fois. » Il se glissa dehors et se mit à pleurer amèrement.
圣经
资源
计划
奉献