Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:55 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Now when they had kindled a fire in the midst of the courtyard and sat down together, Peter sat among them.
  • 新标点和合本 - 他们在院子里生了火,一同坐着;彼得也坐在他们中间。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在院子中间生了火,一同坐着,彼得也坐在他们当中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们在院子中间生了火,一同坐着,彼得也坐在他们当中。
  • 当代译本 - 他们在庭院当中生起了火,围坐一团,彼得也坐在他们中间。
  • 圣经新译本 - 他们在院内生了火,一同坐着,彼得也坐在他们中间。
  • 中文标准译本 - 他们在院子当中生了火,一起坐着。彼得也坐在他们中间。
  • 现代标点和合本 - 他们在院子里生了火,一同坐着,彼得也坐在他们中间。
  • 和合本(拼音版) - 他们在院子里生了火,一同坐着,彼得也坐在他们中间。
  • New International Version - And when some there had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat down with them.
  • New International Reader's Version - Some people there started a fire in the middle of the courtyard. Then they sat down together. Peter sat down with them.
  • English Standard Version - And when they had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.
  • New Living Translation - The guards lit a fire in the middle of the courtyard and sat around it, and Peter joined them there.
  • Christian Standard Bible - They lit a fire in the middle of the courtyard and sat down together, and Peter sat among them.
  • New American Standard Bible - After they kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter was sitting among them.
  • Amplified Bible - After they had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat among them.
  • American Standard Version - And when they had kindled a fire in the midst of the court, and had sat down together, Peter sat in the midst of them.
  • King James Version - And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
  • New English Translation - When they had made a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.
  • World English Bible - When they had kindled a fire in the middle of the courtyard, and had sat down together, Peter sat among them.
  • 新標點和合本 - 他們在院子裏生了火,一同坐着;彼得也坐在他們中間。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在院子中間生了火,一同坐着,彼得也坐在他們當中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們在院子中間生了火,一同坐着,彼得也坐在他們當中。
  • 當代譯本 - 他們在庭院當中生起了火,圍坐一團,彼得也坐在他們中間。
  • 聖經新譯本 - 他們在院內生了火,一同坐著,彼得也坐在他們中間。
  • 呂振中譯本 - 他們在院子當中生了火、一同坐着; 彼得 也坐在他們當中。
  • 中文標準譯本 - 他們在院子當中生了火,一起坐著。彼得也坐在他們中間。
  • 現代標點和合本 - 他們在院子裡生了火,一同坐著,彼得也坐在他們中間。
  • 文理和合譯本 - 眾於院中、燃火同坐、彼得亦坐其間、
  • 文理委辦譯本 - 院中有人、燃火同坐、彼得與焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾在院中、燃火同坐、 彼得 亦坐其中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 庭中燃火、眾人環坐、 伯鐸祿 與焉。
  • Nueva Versión Internacional - Pero luego, cuando encendieron una fogata en medio del patio y se sentaron alrededor, Pedro se les unió.
  • 현대인의 성경 - 사람들이 뜰 한가운데 불을 피우고 둘러앉아 있을 때 베드로는 그들 틈에 끼어 앉았다.
  • Новый Русский Перевод - Посреди двора первосвященника разожгли костер, и Петр вместе с другими людьми сел к нему греться.
  • Восточный перевод - Посреди двора разожгли костёр, и Петир вместе с другими людьми сел к нему греться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Посреди двора разожгли костёр, и Петир вместе с другими людьми сел к нему греться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Посреди двора разожгли костёр, и Петрус вместе с другими людьми сел к нему греться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au milieu de la cour, on avait allumé un feu et les gens étaient assis autour. Pierre s’assit au milieu du groupe.
  • リビングバイブル - 家の中庭では、兵士たちがたき火を囲んで暖まっています。ペテロもその中にまぎれて座り込みました。
  • Nestle Aland 28 - περιαψάντων δὲ πῦρ ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς καὶ συγκαθισάντων ἐκάθητο ὁ Πέτρος μέσος αὐτῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - περιαψάντων δὲ πῦρ ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς, καὶ συνκαθισάντων, ἐκάθητο ὁ Πέτρος μέσος αὐτῶν.
  • Nova Versão Internacional - Mas, quando acenderam um fogo no meio do pátio e se sentaram ao redor dele, Pedro sentou-se com eles.
  • Hoffnung für alle - Im Hof des Palastes zündeten sie ein Feuer an, um sich zu wärmen. Petrus setzte sich zu ihnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn lính nhóm một đống lửa ngoài sân rồi ngồi lại sưởi, Phi-e-rơ len vào ngồi với họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เมื่อเขาก่อไฟที่กลางลานบ้านและนั่งลงด้วยกัน เปโตรก็นั่งกับพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมื่อ​เขา​ทั้ง​หลาย​ได้​ก่อ​ไฟ​ที่​กลาง​ลาน​บ้าน​และ​นั่ง​ลง​ด้วย​กัน​แล้ว เปโตร​ก็​นั่ง​กับ​พวก​เขา
交叉引用
  • Mark 14:66 - Now as Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came.
  • Mark 14:67 - And when she saw Peter warming himself, she looked at him and said, “You also were with Jesus of Nazareth.”
  • Mark 14:68 - But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you are saying.” And he went out on the porch, and a rooster crowed.
  • Mark 14:69 - And the servant girl saw him again, and began to say to those who stood by, “This is one of them.”
  • Mark 14:70 - But he denied it again. And a little later those who stood by said to Peter again, “Surely you are one of them; for you are a Galilean, and your speech shows it.”
  • Mark 14:71 - Then he began to curse and swear, “I do not know this Man of whom you speak!”
  • Mark 14:72 - A second time the rooster crowed. Then Peter called to mind the word that Jesus had said to him, “Before the rooster crows twice, you will deny Me three times.” And when he thought about it, he wept.
  • Psalms 1:1 - Blessed is the man Who walks not in the counsel of the ungodly, Nor stands in the path of sinners, Nor sits in the seat of the scornful;
  • John 18:25 - Now Simon Peter stood and warmed himself. Therefore they said to him, “You are not also one of His disciples, are you?” He denied it and said, “I am not!”
  • John 18:26 - One of the servants of the high priest, a relative of him whose ear Peter cut off, said, “Did I not see you in the garden with Him?”
  • John 18:27 - Peter then denied again; and immediately a rooster crowed.
  • Matthew 26:69 - Now Peter sat outside in the courtyard. And a servant girl came to him, saying, “You also were with Jesus of Galilee.”
  • Matthew 26:70 - But he denied it before them all, saying, “I do not know what you are saying.”
  • Matthew 26:71 - And when he had gone out to the gateway, another girl saw him and said to those who were there, “This fellow also was with Jesus of Nazareth.”
  • Matthew 26:72 - But again he denied with an oath, “I do not know the Man!”
  • Matthew 26:73 - And a little later those who stood by came up and said to Peter, “Surely you also are one of them, for your speech betrays you.”
  • Matthew 26:74 - Then he began to curse and swear, saying, “I do not know the Man!” Immediately a rooster crowed.
  • Matthew 26:75 - And Peter remembered the word of Jesus who had said to him, “Before the rooster crows, you will deny Me three times.” So he went out and wept bitterly.
  • 2 Corinthians 6:15 - And what accord has Christ with Belial? Or what part has a believer with an unbeliever?
  • 2 Corinthians 6:16 - And what agreement has the temple of God with idols? For you are the temple of the living God. As God has said: “I will dwell in them And walk among them. I will be their God, And they shall be My people.”
  • 2 Corinthians 6:17 - Therefore “Come out from among them And be separate, says the Lord. Do not touch what is unclean, And I will receive you.”
  • Matthew 26:3 - Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people assembled at the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
  • Luke 22:44 - And being in agony, He prayed more earnestly. Then His sweat became like great drops of blood falling down to the ground.
  • Psalms 26:4 - I have not sat with idolatrous mortals, Nor will I go in with hypocrites.
  • Psalms 26:5 - I have hated the assembly of evildoers, And will not sit with the wicked.
  • Psalms 28:3 - Do not take me away with the wicked And with the workers of iniquity, Who speak peace to their neighbors, But evil is in their hearts.
  • John 18:16 - But Peter stood at the door outside. Then the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to her who kept the door, and brought Peter in.
  • John 18:17 - Then the servant girl who kept the door said to Peter, “You are not also one of this Man’s disciples, are you?” He said, “I am not.”
  • John 18:18 - Now the servants and officers who had made a fire of coals stood there, for it was cold, and they warmed themselves. And Peter stood with them and warmed himself.
  • Proverbs 9:6 - Forsake foolishness and live, And go in the way of understanding.
  • 1 Corinthians 15:33 - Do not be deceived: “Evil company corrupts good habits.”
  • Proverbs 13:20 - He who walks with wise men will be wise, But the companion of fools will be destroyed.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Now when they had kindled a fire in the midst of the courtyard and sat down together, Peter sat among them.
  • 新标点和合本 - 他们在院子里生了火,一同坐着;彼得也坐在他们中间。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在院子中间生了火,一同坐着,彼得也坐在他们当中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们在院子中间生了火,一同坐着,彼得也坐在他们当中。
  • 当代译本 - 他们在庭院当中生起了火,围坐一团,彼得也坐在他们中间。
  • 圣经新译本 - 他们在院内生了火,一同坐着,彼得也坐在他们中间。
  • 中文标准译本 - 他们在院子当中生了火,一起坐着。彼得也坐在他们中间。
  • 现代标点和合本 - 他们在院子里生了火,一同坐着,彼得也坐在他们中间。
  • 和合本(拼音版) - 他们在院子里生了火,一同坐着,彼得也坐在他们中间。
  • New International Version - And when some there had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat down with them.
  • New International Reader's Version - Some people there started a fire in the middle of the courtyard. Then they sat down together. Peter sat down with them.
  • English Standard Version - And when they had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.
  • New Living Translation - The guards lit a fire in the middle of the courtyard and sat around it, and Peter joined them there.
  • Christian Standard Bible - They lit a fire in the middle of the courtyard and sat down together, and Peter sat among them.
  • New American Standard Bible - After they kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter was sitting among them.
  • Amplified Bible - After they had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat among them.
  • American Standard Version - And when they had kindled a fire in the midst of the court, and had sat down together, Peter sat in the midst of them.
  • King James Version - And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
  • New English Translation - When they had made a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.
  • World English Bible - When they had kindled a fire in the middle of the courtyard, and had sat down together, Peter sat among them.
  • 新標點和合本 - 他們在院子裏生了火,一同坐着;彼得也坐在他們中間。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在院子中間生了火,一同坐着,彼得也坐在他們當中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們在院子中間生了火,一同坐着,彼得也坐在他們當中。
  • 當代譯本 - 他們在庭院當中生起了火,圍坐一團,彼得也坐在他們中間。
  • 聖經新譯本 - 他們在院內生了火,一同坐著,彼得也坐在他們中間。
  • 呂振中譯本 - 他們在院子當中生了火、一同坐着; 彼得 也坐在他們當中。
  • 中文標準譯本 - 他們在院子當中生了火,一起坐著。彼得也坐在他們中間。
  • 現代標點和合本 - 他們在院子裡生了火,一同坐著,彼得也坐在他們中間。
  • 文理和合譯本 - 眾於院中、燃火同坐、彼得亦坐其間、
  • 文理委辦譯本 - 院中有人、燃火同坐、彼得與焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾在院中、燃火同坐、 彼得 亦坐其中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 庭中燃火、眾人環坐、 伯鐸祿 與焉。
  • Nueva Versión Internacional - Pero luego, cuando encendieron una fogata en medio del patio y se sentaron alrededor, Pedro se les unió.
  • 현대인의 성경 - 사람들이 뜰 한가운데 불을 피우고 둘러앉아 있을 때 베드로는 그들 틈에 끼어 앉았다.
  • Новый Русский Перевод - Посреди двора первосвященника разожгли костер, и Петр вместе с другими людьми сел к нему греться.
  • Восточный перевод - Посреди двора разожгли костёр, и Петир вместе с другими людьми сел к нему греться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Посреди двора разожгли костёр, и Петир вместе с другими людьми сел к нему греться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Посреди двора разожгли костёр, и Петрус вместе с другими людьми сел к нему греться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au milieu de la cour, on avait allumé un feu et les gens étaient assis autour. Pierre s’assit au milieu du groupe.
  • リビングバイブル - 家の中庭では、兵士たちがたき火を囲んで暖まっています。ペテロもその中にまぎれて座り込みました。
  • Nestle Aland 28 - περιαψάντων δὲ πῦρ ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς καὶ συγκαθισάντων ἐκάθητο ὁ Πέτρος μέσος αὐτῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - περιαψάντων δὲ πῦρ ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς, καὶ συνκαθισάντων, ἐκάθητο ὁ Πέτρος μέσος αὐτῶν.
  • Nova Versão Internacional - Mas, quando acenderam um fogo no meio do pátio e se sentaram ao redor dele, Pedro sentou-se com eles.
  • Hoffnung für alle - Im Hof des Palastes zündeten sie ein Feuer an, um sich zu wärmen. Petrus setzte sich zu ihnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn lính nhóm một đống lửa ngoài sân rồi ngồi lại sưởi, Phi-e-rơ len vào ngồi với họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เมื่อเขาก่อไฟที่กลางลานบ้านและนั่งลงด้วยกัน เปโตรก็นั่งกับพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมื่อ​เขา​ทั้ง​หลาย​ได้​ก่อ​ไฟ​ที่​กลาง​ลาน​บ้าน​และ​นั่ง​ลง​ด้วย​กัน​แล้ว เปโตร​ก็​นั่ง​กับ​พวก​เขา
  • Mark 14:66 - Now as Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came.
  • Mark 14:67 - And when she saw Peter warming himself, she looked at him and said, “You also were with Jesus of Nazareth.”
  • Mark 14:68 - But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you are saying.” And he went out on the porch, and a rooster crowed.
  • Mark 14:69 - And the servant girl saw him again, and began to say to those who stood by, “This is one of them.”
  • Mark 14:70 - But he denied it again. And a little later those who stood by said to Peter again, “Surely you are one of them; for you are a Galilean, and your speech shows it.”
  • Mark 14:71 - Then he began to curse and swear, “I do not know this Man of whom you speak!”
  • Mark 14:72 - A second time the rooster crowed. Then Peter called to mind the word that Jesus had said to him, “Before the rooster crows twice, you will deny Me three times.” And when he thought about it, he wept.
  • Psalms 1:1 - Blessed is the man Who walks not in the counsel of the ungodly, Nor stands in the path of sinners, Nor sits in the seat of the scornful;
  • John 18:25 - Now Simon Peter stood and warmed himself. Therefore they said to him, “You are not also one of His disciples, are you?” He denied it and said, “I am not!”
  • John 18:26 - One of the servants of the high priest, a relative of him whose ear Peter cut off, said, “Did I not see you in the garden with Him?”
  • John 18:27 - Peter then denied again; and immediately a rooster crowed.
  • Matthew 26:69 - Now Peter sat outside in the courtyard. And a servant girl came to him, saying, “You also were with Jesus of Galilee.”
  • Matthew 26:70 - But he denied it before them all, saying, “I do not know what you are saying.”
  • Matthew 26:71 - And when he had gone out to the gateway, another girl saw him and said to those who were there, “This fellow also was with Jesus of Nazareth.”
  • Matthew 26:72 - But again he denied with an oath, “I do not know the Man!”
  • Matthew 26:73 - And a little later those who stood by came up and said to Peter, “Surely you also are one of them, for your speech betrays you.”
  • Matthew 26:74 - Then he began to curse and swear, saying, “I do not know the Man!” Immediately a rooster crowed.
  • Matthew 26:75 - And Peter remembered the word of Jesus who had said to him, “Before the rooster crows, you will deny Me three times.” So he went out and wept bitterly.
  • 2 Corinthians 6:15 - And what accord has Christ with Belial? Or what part has a believer with an unbeliever?
  • 2 Corinthians 6:16 - And what agreement has the temple of God with idols? For you are the temple of the living God. As God has said: “I will dwell in them And walk among them. I will be their God, And they shall be My people.”
  • 2 Corinthians 6:17 - Therefore “Come out from among them And be separate, says the Lord. Do not touch what is unclean, And I will receive you.”
  • Matthew 26:3 - Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people assembled at the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
  • Luke 22:44 - And being in agony, He prayed more earnestly. Then His sweat became like great drops of blood falling down to the ground.
  • Psalms 26:4 - I have not sat with idolatrous mortals, Nor will I go in with hypocrites.
  • Psalms 26:5 - I have hated the assembly of evildoers, And will not sit with the wicked.
  • Psalms 28:3 - Do not take me away with the wicked And with the workers of iniquity, Who speak peace to their neighbors, But evil is in their hearts.
  • John 18:16 - But Peter stood at the door outside. Then the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to her who kept the door, and brought Peter in.
  • John 18:17 - Then the servant girl who kept the door said to Peter, “You are not also one of this Man’s disciples, are you?” He said, “I am not.”
  • John 18:18 - Now the servants and officers who had made a fire of coals stood there, for it was cold, and they warmed themselves. And Peter stood with them and warmed himself.
  • Proverbs 9:6 - Forsake foolishness and live, And go in the way of understanding.
  • 1 Corinthians 15:33 - Do not be deceived: “Evil company corrupts good habits.”
  • Proverbs 13:20 - He who walks with wise men will be wise, But the companion of fools will be destroyed.
圣经
资源
计划
奉献