Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:55 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 사람들이 뜰 한가운데 불을 피우고 둘러앉아 있을 때 베드로는 그들 틈에 끼어 앉았다.
  • 新标点和合本 - 他们在院子里生了火,一同坐着;彼得也坐在他们中间。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在院子中间生了火,一同坐着,彼得也坐在他们当中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们在院子中间生了火,一同坐着,彼得也坐在他们当中。
  • 当代译本 - 他们在庭院当中生起了火,围坐一团,彼得也坐在他们中间。
  • 圣经新译本 - 他们在院内生了火,一同坐着,彼得也坐在他们中间。
  • 中文标准译本 - 他们在院子当中生了火,一起坐着。彼得也坐在他们中间。
  • 现代标点和合本 - 他们在院子里生了火,一同坐着,彼得也坐在他们中间。
  • 和合本(拼音版) - 他们在院子里生了火,一同坐着,彼得也坐在他们中间。
  • New International Version - And when some there had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat down with them.
  • New International Reader's Version - Some people there started a fire in the middle of the courtyard. Then they sat down together. Peter sat down with them.
  • English Standard Version - And when they had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.
  • New Living Translation - The guards lit a fire in the middle of the courtyard and sat around it, and Peter joined them there.
  • Christian Standard Bible - They lit a fire in the middle of the courtyard and sat down together, and Peter sat among them.
  • New American Standard Bible - After they kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter was sitting among them.
  • New King James Version - Now when they had kindled a fire in the midst of the courtyard and sat down together, Peter sat among them.
  • Amplified Bible - After they had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat among them.
  • American Standard Version - And when they had kindled a fire in the midst of the court, and had sat down together, Peter sat in the midst of them.
  • King James Version - And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
  • New English Translation - When they had made a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.
  • World English Bible - When they had kindled a fire in the middle of the courtyard, and had sat down together, Peter sat among them.
  • 新標點和合本 - 他們在院子裏生了火,一同坐着;彼得也坐在他們中間。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在院子中間生了火,一同坐着,彼得也坐在他們當中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們在院子中間生了火,一同坐着,彼得也坐在他們當中。
  • 當代譯本 - 他們在庭院當中生起了火,圍坐一團,彼得也坐在他們中間。
  • 聖經新譯本 - 他們在院內生了火,一同坐著,彼得也坐在他們中間。
  • 呂振中譯本 - 他們在院子當中生了火、一同坐着; 彼得 也坐在他們當中。
  • 中文標準譯本 - 他們在院子當中生了火,一起坐著。彼得也坐在他們中間。
  • 現代標點和合本 - 他們在院子裡生了火,一同坐著,彼得也坐在他們中間。
  • 文理和合譯本 - 眾於院中、燃火同坐、彼得亦坐其間、
  • 文理委辦譯本 - 院中有人、燃火同坐、彼得與焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾在院中、燃火同坐、 彼得 亦坐其中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 庭中燃火、眾人環坐、 伯鐸祿 與焉。
  • Nueva Versión Internacional - Pero luego, cuando encendieron una fogata en medio del patio y se sentaron alrededor, Pedro se les unió.
  • Новый Русский Перевод - Посреди двора первосвященника разожгли костер, и Петр вместе с другими людьми сел к нему греться.
  • Восточный перевод - Посреди двора разожгли костёр, и Петир вместе с другими людьми сел к нему греться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Посреди двора разожгли костёр, и Петир вместе с другими людьми сел к нему греться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Посреди двора разожгли костёр, и Петрус вместе с другими людьми сел к нему греться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au milieu de la cour, on avait allumé un feu et les gens étaient assis autour. Pierre s’assit au milieu du groupe.
  • リビングバイブル - 家の中庭では、兵士たちがたき火を囲んで暖まっています。ペテロもその中にまぎれて座り込みました。
  • Nestle Aland 28 - περιαψάντων δὲ πῦρ ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς καὶ συγκαθισάντων ἐκάθητο ὁ Πέτρος μέσος αὐτῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - περιαψάντων δὲ πῦρ ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς, καὶ συνκαθισάντων, ἐκάθητο ὁ Πέτρος μέσος αὐτῶν.
  • Nova Versão Internacional - Mas, quando acenderam um fogo no meio do pátio e se sentaram ao redor dele, Pedro sentou-se com eles.
  • Hoffnung für alle - Im Hof des Palastes zündeten sie ein Feuer an, um sich zu wärmen. Petrus setzte sich zu ihnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn lính nhóm một đống lửa ngoài sân rồi ngồi lại sưởi, Phi-e-rơ len vào ngồi với họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เมื่อเขาก่อไฟที่กลางลานบ้านและนั่งลงด้วยกัน เปโตรก็นั่งกับพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมื่อ​เขา​ทั้ง​หลาย​ได้​ก่อ​ไฟ​ที่​กลาง​ลาน​บ้าน​และ​นั่ง​ลง​ด้วย​กัน​แล้ว เปโตร​ก็​นั่ง​กับ​พวก​เขา
交叉引用
  • 마가복음 14:66 - 한편 베드로는 아래 뜰에 있었다. 그때 대제사장의 여종 하나가 와서
  • 마가복음 14:67 - 불을 쬐고 있는 베드로를 유심히 보더니 “당신도 나사렛 사람 예수와 한패지요?” 하였다.
  • 마가복음 14:68 - 그러나 베드로는 “도대체 무슨 소리를 하는지 모르겠소. 당신이 하는 말을 이해하지 못하겠단 말이오!” 하고 부인하며 현관으로 나갔다. 그러자 닭이 울었다.
  • 마가복음 14:69 - 그 여종이 다시 베드로를 보고 곁에 선 사람들에게 “이 사람은 예수의 제자가 틀림없어요” 하였으나
  • 마가복음 14:70 - 베드로는 이번에도 모르는 일이라고 딱 잡아떼었다. 잠시 후 거기 섰던 사람들이 다시 베드로에게 “당신도 갈릴리 사람인 걸 보니 그들과 한패임이 틀림없소” 하자
  • 마가복음 14:71 - 베드로는 만일 자기가 그런 사람이라면 저주를 받을 것이라고 맹세하면서 “나는 당신들이 말하는 이 사람을 정말 모릅니다” 하였다.
  • 마가복음 14:72 - 바로 그때 닭이 두 번째 울었다. 베드로는 예수님께서 “닭이 두 번 울기 전에 네가 세 번이나 나를 모른다고 말할 것이다” 라고 하신 말씀이 생각나서 한없이 울었다.
  • 시편 1:1 - 복 있는 사람은 악한 자들의 말을 듣지 않고 죄인들을 본받지 않으며 하나님을 조롱하는 자들과 어울리지 않고
  • 요한복음 18:25 - 시몬 베드로가 서서 불을 쬐고 있는데 사람들이 그에게 “당신도 저 사람의 제자가 아니오?” 하고 물었다. 그래서 베드로는 “나는 아니오” 하고 딱 잡아떼었다.
  • 요한복음 18:26 - 이때 베드로에게 귀를 잘린 종의 친척 되는 대제사장의 다른 종이 “당신이 그 사람과 함께 동산에 있는 것을 내가 보았는데도 아니라고 우길 셈이오?” 하였다.
  • 요한복음 18:27 - 베드로가 다시 모르는 일이라고 시치미를 떼자 곧 닭이 울었다.
  • 마태복음 26:69 - 한편 베드로는 뜰에 앉아 있었는데 한 여종이 와서 “당신도 갈릴리 사람 예수와 한패지요?” 하였다.
  • 마태복음 26:70 - 그러나 베드로는 “도대체 무슨 소리를 하는지 모르겠소” 하며 모든 사람들 앞에서 부인하였다.
  • 마태복음 26:71 - 베드로가 정문으로 나갈 때 다른 여종이 보고 거기 있는 사람들에게 “이 사람은 나사렛 예수와 함께 있었어요” 하고 말하였다.
  • 마태복음 26:72 - 그러자 이번에는 베드로가 맹세까지 하면서 “나는 그 사람을 알지 못한다니까요” 하며 딱 잡아떼었다.
  • 마태복음 26:73 - 잠시 후 거기 섰던 사람들이 베드로에게 와서 “당신 말씨를 보니 그들과 한패임이 틀림없소” 하자
  • 마태복음 26:74 - 베드로는 만일 자기가 그런 사람이라면 저주를 받을 것이라고 맹세하면서 “나는 정말 그 사람을 모릅니다” 하였다. 바로 그때 닭이 울었다.
  • 마태복음 26:75 - 베드로는 예수님이 “닭 울기 전에 네가 세 번이나 나를 모른다고 말할 것이다” 라고 하신 말씀이 생각나서 밖으로 나가 한없이 울었다.
  • 고린도후서 6:15 - 그리스도와 마귀가 어떻게 조화될 수 있으며 믿는 사람과 믿지 않는 사람이 어떻게 같은 것을 소유할 수 있겠습니까?
  • 고린도후서 6:16 - 또 어떻게 하나님의 성전과 우상이 하나가 되겠습니까? 우리는 살아 계신 하나님의 성전입니다. 하나님께서도 이렇게 말씀하셨습니다. “내가 그들과 함께 살며 그들과 함께하여 나는 그들의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 될 것이다.”
  • 고린도후서 6:17 - “그러므로 너희는 그들 가운데서 나와 따로 있고 더러운 것을 만지지 말아라. 그러면 내가 너희를 맞아들이겠다.”
  • 마태복음 26:3 - 그 무렵 대제사장들과 백성의 장로들이 대제사장 가야바의 집 뜰에 모여
  • 누가복음 22:44 - 예수님이 괴로워 몸부림치시며 더욱 간절히 기도하시자 땀이 핏방울같이 되어 땅에 떨어졌다.
  • 시편 26:4 - 내가 거짓된 자들과 자리를 같이하지 않고 위선자들과 사귀지도 않습니다.
  • 시편 26:5 - 나는 악을 행하는 자들과 어울리는 것을 싫어하며 그들과 함께 앉지도 않습니다.
  • 시편 28:3 - 악을 행하는 악인들과 함께 나를 벌하지 마소서. 그들은 자기 이웃에게 다정하게 말하지만 그 마음에는 증오가 가득합니다.
  • 요한복음 18:16 - 베드로는 혼자 대문 밖에 서 있었다. 대제사장과 잘 아는 그 제자는 다시 나와 문지기 여자에게 말하여 베드로를 데리고 들어갔다.
  • 요한복음 18:17 - 이 문지기 여종이 베드로에게 “당신도 이 사람의 제자가 아니오?” 하고 묻자 “나는 아니오” 하고 베드로가 대답하였다.
  • 요한복음 18:18 - 날이 추워 종들과 경비병들이 불을 피우고 둘러서서 쬐고 있었다. 그래서 베드로도 그들과 함께 서서 불을 쬐었다.
  • 잠언 9:6 - 너희는 어리석음을 버리고 생명의 길을 찾아 지혜롭게 행하라.
  • 고린도전서 15:33 - 여러분은 속지 마십시오. 악한 친구와 사귀면 좋은 버릇마저 그르치게 됩니다.
  • 잠언 13:20 - 지혜로운 사람과 함께 다니면 지혜를 얻고 미련한 사람과 사귀면 해를 입는다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 사람들이 뜰 한가운데 불을 피우고 둘러앉아 있을 때 베드로는 그들 틈에 끼어 앉았다.
  • 新标点和合本 - 他们在院子里生了火,一同坐着;彼得也坐在他们中间。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在院子中间生了火,一同坐着,彼得也坐在他们当中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们在院子中间生了火,一同坐着,彼得也坐在他们当中。
  • 当代译本 - 他们在庭院当中生起了火,围坐一团,彼得也坐在他们中间。
  • 圣经新译本 - 他们在院内生了火,一同坐着,彼得也坐在他们中间。
  • 中文标准译本 - 他们在院子当中生了火,一起坐着。彼得也坐在他们中间。
  • 现代标点和合本 - 他们在院子里生了火,一同坐着,彼得也坐在他们中间。
  • 和合本(拼音版) - 他们在院子里生了火,一同坐着,彼得也坐在他们中间。
  • New International Version - And when some there had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat down with them.
  • New International Reader's Version - Some people there started a fire in the middle of the courtyard. Then they sat down together. Peter sat down with them.
  • English Standard Version - And when they had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.
  • New Living Translation - The guards lit a fire in the middle of the courtyard and sat around it, and Peter joined them there.
  • Christian Standard Bible - They lit a fire in the middle of the courtyard and sat down together, and Peter sat among them.
  • New American Standard Bible - After they kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter was sitting among them.
  • New King James Version - Now when they had kindled a fire in the midst of the courtyard and sat down together, Peter sat among them.
  • Amplified Bible - After they had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat among them.
  • American Standard Version - And when they had kindled a fire in the midst of the court, and had sat down together, Peter sat in the midst of them.
  • King James Version - And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
  • New English Translation - When they had made a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.
  • World English Bible - When they had kindled a fire in the middle of the courtyard, and had sat down together, Peter sat among them.
  • 新標點和合本 - 他們在院子裏生了火,一同坐着;彼得也坐在他們中間。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在院子中間生了火,一同坐着,彼得也坐在他們當中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們在院子中間生了火,一同坐着,彼得也坐在他們當中。
  • 當代譯本 - 他們在庭院當中生起了火,圍坐一團,彼得也坐在他們中間。
  • 聖經新譯本 - 他們在院內生了火,一同坐著,彼得也坐在他們中間。
  • 呂振中譯本 - 他們在院子當中生了火、一同坐着; 彼得 也坐在他們當中。
  • 中文標準譯本 - 他們在院子當中生了火,一起坐著。彼得也坐在他們中間。
  • 現代標點和合本 - 他們在院子裡生了火,一同坐著,彼得也坐在他們中間。
  • 文理和合譯本 - 眾於院中、燃火同坐、彼得亦坐其間、
  • 文理委辦譯本 - 院中有人、燃火同坐、彼得與焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾在院中、燃火同坐、 彼得 亦坐其中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 庭中燃火、眾人環坐、 伯鐸祿 與焉。
  • Nueva Versión Internacional - Pero luego, cuando encendieron una fogata en medio del patio y se sentaron alrededor, Pedro se les unió.
  • Новый Русский Перевод - Посреди двора первосвященника разожгли костер, и Петр вместе с другими людьми сел к нему греться.
  • Восточный перевод - Посреди двора разожгли костёр, и Петир вместе с другими людьми сел к нему греться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Посреди двора разожгли костёр, и Петир вместе с другими людьми сел к нему греться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Посреди двора разожгли костёр, и Петрус вместе с другими людьми сел к нему греться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au milieu de la cour, on avait allumé un feu et les gens étaient assis autour. Pierre s’assit au milieu du groupe.
  • リビングバイブル - 家の中庭では、兵士たちがたき火を囲んで暖まっています。ペテロもその中にまぎれて座り込みました。
  • Nestle Aland 28 - περιαψάντων δὲ πῦρ ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς καὶ συγκαθισάντων ἐκάθητο ὁ Πέτρος μέσος αὐτῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - περιαψάντων δὲ πῦρ ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς, καὶ συνκαθισάντων, ἐκάθητο ὁ Πέτρος μέσος αὐτῶν.
  • Nova Versão Internacional - Mas, quando acenderam um fogo no meio do pátio e se sentaram ao redor dele, Pedro sentou-se com eles.
  • Hoffnung für alle - Im Hof des Palastes zündeten sie ein Feuer an, um sich zu wärmen. Petrus setzte sich zu ihnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn lính nhóm một đống lửa ngoài sân rồi ngồi lại sưởi, Phi-e-rơ len vào ngồi với họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เมื่อเขาก่อไฟที่กลางลานบ้านและนั่งลงด้วยกัน เปโตรก็นั่งกับพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมื่อ​เขา​ทั้ง​หลาย​ได้​ก่อ​ไฟ​ที่​กลาง​ลาน​บ้าน​และ​นั่ง​ลง​ด้วย​กัน​แล้ว เปโตร​ก็​นั่ง​กับ​พวก​เขา
  • 마가복음 14:66 - 한편 베드로는 아래 뜰에 있었다. 그때 대제사장의 여종 하나가 와서
  • 마가복음 14:67 - 불을 쬐고 있는 베드로를 유심히 보더니 “당신도 나사렛 사람 예수와 한패지요?” 하였다.
  • 마가복음 14:68 - 그러나 베드로는 “도대체 무슨 소리를 하는지 모르겠소. 당신이 하는 말을 이해하지 못하겠단 말이오!” 하고 부인하며 현관으로 나갔다. 그러자 닭이 울었다.
  • 마가복음 14:69 - 그 여종이 다시 베드로를 보고 곁에 선 사람들에게 “이 사람은 예수의 제자가 틀림없어요” 하였으나
  • 마가복음 14:70 - 베드로는 이번에도 모르는 일이라고 딱 잡아떼었다. 잠시 후 거기 섰던 사람들이 다시 베드로에게 “당신도 갈릴리 사람인 걸 보니 그들과 한패임이 틀림없소” 하자
  • 마가복음 14:71 - 베드로는 만일 자기가 그런 사람이라면 저주를 받을 것이라고 맹세하면서 “나는 당신들이 말하는 이 사람을 정말 모릅니다” 하였다.
  • 마가복음 14:72 - 바로 그때 닭이 두 번째 울었다. 베드로는 예수님께서 “닭이 두 번 울기 전에 네가 세 번이나 나를 모른다고 말할 것이다” 라고 하신 말씀이 생각나서 한없이 울었다.
  • 시편 1:1 - 복 있는 사람은 악한 자들의 말을 듣지 않고 죄인들을 본받지 않으며 하나님을 조롱하는 자들과 어울리지 않고
  • 요한복음 18:25 - 시몬 베드로가 서서 불을 쬐고 있는데 사람들이 그에게 “당신도 저 사람의 제자가 아니오?” 하고 물었다. 그래서 베드로는 “나는 아니오” 하고 딱 잡아떼었다.
  • 요한복음 18:26 - 이때 베드로에게 귀를 잘린 종의 친척 되는 대제사장의 다른 종이 “당신이 그 사람과 함께 동산에 있는 것을 내가 보았는데도 아니라고 우길 셈이오?” 하였다.
  • 요한복음 18:27 - 베드로가 다시 모르는 일이라고 시치미를 떼자 곧 닭이 울었다.
  • 마태복음 26:69 - 한편 베드로는 뜰에 앉아 있었는데 한 여종이 와서 “당신도 갈릴리 사람 예수와 한패지요?” 하였다.
  • 마태복음 26:70 - 그러나 베드로는 “도대체 무슨 소리를 하는지 모르겠소” 하며 모든 사람들 앞에서 부인하였다.
  • 마태복음 26:71 - 베드로가 정문으로 나갈 때 다른 여종이 보고 거기 있는 사람들에게 “이 사람은 나사렛 예수와 함께 있었어요” 하고 말하였다.
  • 마태복음 26:72 - 그러자 이번에는 베드로가 맹세까지 하면서 “나는 그 사람을 알지 못한다니까요” 하며 딱 잡아떼었다.
  • 마태복음 26:73 - 잠시 후 거기 섰던 사람들이 베드로에게 와서 “당신 말씨를 보니 그들과 한패임이 틀림없소” 하자
  • 마태복음 26:74 - 베드로는 만일 자기가 그런 사람이라면 저주를 받을 것이라고 맹세하면서 “나는 정말 그 사람을 모릅니다” 하였다. 바로 그때 닭이 울었다.
  • 마태복음 26:75 - 베드로는 예수님이 “닭 울기 전에 네가 세 번이나 나를 모른다고 말할 것이다” 라고 하신 말씀이 생각나서 밖으로 나가 한없이 울었다.
  • 고린도후서 6:15 - 그리스도와 마귀가 어떻게 조화될 수 있으며 믿는 사람과 믿지 않는 사람이 어떻게 같은 것을 소유할 수 있겠습니까?
  • 고린도후서 6:16 - 또 어떻게 하나님의 성전과 우상이 하나가 되겠습니까? 우리는 살아 계신 하나님의 성전입니다. 하나님께서도 이렇게 말씀하셨습니다. “내가 그들과 함께 살며 그들과 함께하여 나는 그들의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 될 것이다.”
  • 고린도후서 6:17 - “그러므로 너희는 그들 가운데서 나와 따로 있고 더러운 것을 만지지 말아라. 그러면 내가 너희를 맞아들이겠다.”
  • 마태복음 26:3 - 그 무렵 대제사장들과 백성의 장로들이 대제사장 가야바의 집 뜰에 모여
  • 누가복음 22:44 - 예수님이 괴로워 몸부림치시며 더욱 간절히 기도하시자 땀이 핏방울같이 되어 땅에 떨어졌다.
  • 시편 26:4 - 내가 거짓된 자들과 자리를 같이하지 않고 위선자들과 사귀지도 않습니다.
  • 시편 26:5 - 나는 악을 행하는 자들과 어울리는 것을 싫어하며 그들과 함께 앉지도 않습니다.
  • 시편 28:3 - 악을 행하는 악인들과 함께 나를 벌하지 마소서. 그들은 자기 이웃에게 다정하게 말하지만 그 마음에는 증오가 가득합니다.
  • 요한복음 18:16 - 베드로는 혼자 대문 밖에 서 있었다. 대제사장과 잘 아는 그 제자는 다시 나와 문지기 여자에게 말하여 베드로를 데리고 들어갔다.
  • 요한복음 18:17 - 이 문지기 여종이 베드로에게 “당신도 이 사람의 제자가 아니오?” 하고 묻자 “나는 아니오” 하고 베드로가 대답하였다.
  • 요한복음 18:18 - 날이 추워 종들과 경비병들이 불을 피우고 둘러서서 쬐고 있었다. 그래서 베드로도 그들과 함께 서서 불을 쬐었다.
  • 잠언 9:6 - 너희는 어리석음을 버리고 생명의 길을 찾아 지혜롭게 행하라.
  • 고린도전서 15:33 - 여러분은 속지 마십시오. 악한 친구와 사귀면 좋은 버릇마저 그르치게 됩니다.
  • 잠언 13:20 - 지혜로운 사람과 함께 다니면 지혜를 얻고 미련한 사람과 사귀면 해를 입는다.
圣经
资源
计划
奉献