逐节对照
- New King James Version - And they were glad, and agreed to give him money.
- 新标点和合本 - 他们欢喜,就约定给他银子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们很高兴,就约定给他银子。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们很高兴,就约定给他银子。
- 当代译本 - 他们喜出望外,答应给犹大酬金。
- 圣经新译本 - 他们很高兴,约定了给他银子。
- 中文标准译本 - 他们就欢喜,并且说好要给他银钱。
- 现代标点和合本 - 他们欢喜,就约定给他银子。
- 和合本(拼音版) - 他们欢喜,就约定给他银子。
- New International Version - They were delighted and agreed to give him money.
- New International Reader's Version - They were delighted and agreed to give him money.
- English Standard Version - And they were glad, and agreed to give him money.
- New Living Translation - They were delighted, and they promised to give him money.
- Christian Standard Bible - They were glad and agreed to give him silver.
- New American Standard Bible - And they were delighted, and agreed to give him money.
- Amplified Bible - They were delighted and agreed with him to give him money.
- American Standard Version - And they were glad, and covenanted to give him money.
- King James Version - And they were glad, and covenanted to give him money.
- New English Translation - They were delighted and arranged to give him money.
- World English Bible - They were glad, and agreed to give him money.
- 新標點和合本 - 他們歡喜,就約定給他銀子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們很高興,就約定給他銀子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們很高興,就約定給他銀子。
- 當代譯本 - 他們喜出望外,答應給猶大酬金。
- 聖經新譯本 - 他們很高興,約定了給他銀子。
- 呂振中譯本 - 他們很歡喜,就約定給他銀子。
- 中文標準譯本 - 他們就歡喜,並且說好要給他銀錢。
- 現代標點和合本 - 他們歡喜,就約定給他銀子。
- 文理和合譯本 - 眾喜、約予之金、
- 文理委辦譯本 - 眾喜、許以金、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾喜、許以金予之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾皆悅、許以酬金。
- Nueva Versión Internacional - Ellos se alegraron y acordaron darle dinero.
- 현대인의 성경 - 그들이 기뻐하며 돈을 주기로 약속하였다.
- Новый Русский Перевод - Те обрадовались и обещали заплатить ему.
- Восточный перевод - Те обрадовались и обещали заплатить ему.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Те обрадовались и обещали заплатить ему.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Те обрадовались и обещали заплатить ему.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils en furent tout réjouis et convinrent de lui donner de l’argent.
- リビングバイブル - 彼らは大喜びし、ユダに報酬を与える約束をしました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐχάρησαν καὶ συνέθεντο αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐχάρησαν καὶ συνέθεντο αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι.
- Nova Versão Internacional - A proposta muito os alegrou, e lhe prometeram dinheiro.
- Hoffnung für alle - Hocherfreut versprachen die obersten Priester ihm eine Belohnung.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ mừng lắm, hứa sẽ thưởng tiền.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนั้นดีใจและตกลงจะให้เงินเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาทั้งหลายยินดีและตกลงให้เงินแก่เขา
交叉引用
- Acts 8:20 - But Peter said to him, “Your money perish with you, because you thought that the gift of God could be purchased with money!
- Matthew 26:15 - and said, “What are you willing to give me if I deliver Him to you?” And they counted out to him thirty pieces of silver.
- Matthew 26:16 - So from that time he sought opportunity to betray Him.
- 2 Peter 2:15 - They have forsaken the right way and gone astray, following the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness;
- Jude 1:11 - Woe to them! For they have gone in the way of Cain, have run greedily in the error of Balaam for profit, and perished in the rebellion of Korah.
- 2 Peter 2:3 - By covetousness they will exploit you with deceptive words; for a long time their judgment has not been idle, and their destruction does not slumber.
- Acts 1:18 - (Now this man purchased a field with the wages of iniquity; and falling headlong, he burst open in the middle and all his entrails gushed out.
- 1 Timothy 6:9 - But those who desire to be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and harmful lusts which drown men in destruction and perdition.
- 1 Timothy 6:10 - For the love of money is a root of all kinds of evil, for which some have strayed from the faith in their greediness, and pierced themselves through with many sorrows.
- Matthew 27:3 - Then Judas, His betrayer, seeing that He had been condemned, was remorseful and brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,
- Matthew 27:4 - saying, “I have sinned by betraying innocent blood.” And they said, “What is that to us? You see to it!”
- Matthew 27:5 - Then he threw down the pieces of silver in the temple and departed, and went and hanged himself.
- Zechariah 11:12 - Then I said to them, “If it is agreeable to you, give me my wages; and if not, refrain.” So they weighed out for my wages thirty pieces of silver.
- Zechariah 11:13 - And the Lord said to me, “Throw it to the potter”—that princely price they set on me. So I took the thirty pieces of silver and threw them into the house of the Lord for the potter.