逐节对照
- New American Standard Bible - And they were delighted, and agreed to give him money.
- 新标点和合本 - 他们欢喜,就约定给他银子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们很高兴,就约定给他银子。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们很高兴,就约定给他银子。
- 当代译本 - 他们喜出望外,答应给犹大酬金。
- 圣经新译本 - 他们很高兴,约定了给他银子。
- 中文标准译本 - 他们就欢喜,并且说好要给他银钱。
- 现代标点和合本 - 他们欢喜,就约定给他银子。
- 和合本(拼音版) - 他们欢喜,就约定给他银子。
- New International Version - They were delighted and agreed to give him money.
- New International Reader's Version - They were delighted and agreed to give him money.
- English Standard Version - And they were glad, and agreed to give him money.
- New Living Translation - They were delighted, and they promised to give him money.
- Christian Standard Bible - They were glad and agreed to give him silver.
- New King James Version - And they were glad, and agreed to give him money.
- Amplified Bible - They were delighted and agreed with him to give him money.
- American Standard Version - And they were glad, and covenanted to give him money.
- King James Version - And they were glad, and covenanted to give him money.
- New English Translation - They were delighted and arranged to give him money.
- World English Bible - They were glad, and agreed to give him money.
- 新標點和合本 - 他們歡喜,就約定給他銀子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們很高興,就約定給他銀子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們很高興,就約定給他銀子。
- 當代譯本 - 他們喜出望外,答應給猶大酬金。
- 聖經新譯本 - 他們很高興,約定了給他銀子。
- 呂振中譯本 - 他們很歡喜,就約定給他銀子。
- 中文標準譯本 - 他們就歡喜,並且說好要給他銀錢。
- 現代標點和合本 - 他們歡喜,就約定給他銀子。
- 文理和合譯本 - 眾喜、約予之金、
- 文理委辦譯本 - 眾喜、許以金、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾喜、許以金予之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾皆悅、許以酬金。
- Nueva Versión Internacional - Ellos se alegraron y acordaron darle dinero.
- 현대인의 성경 - 그들이 기뻐하며 돈을 주기로 약속하였다.
- Новый Русский Перевод - Те обрадовались и обещали заплатить ему.
- Восточный перевод - Те обрадовались и обещали заплатить ему.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Те обрадовались и обещали заплатить ему.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Те обрадовались и обещали заплатить ему.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils en furent tout réjouis et convinrent de lui donner de l’argent.
- リビングバイブル - 彼らは大喜びし、ユダに報酬を与える約束をしました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐχάρησαν καὶ συνέθεντο αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐχάρησαν καὶ συνέθεντο αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι.
- Nova Versão Internacional - A proposta muito os alegrou, e lhe prometeram dinheiro.
- Hoffnung für alle - Hocherfreut versprachen die obersten Priester ihm eine Belohnung.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ mừng lắm, hứa sẽ thưởng tiền.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนั้นดีใจและตกลงจะให้เงินเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาทั้งหลายยินดีและตกลงให้เงินแก่เขา
交叉引用
- Acts 8:20 - But Peter said to him, “May your silver perish with you, because you thought you could acquire the gift of God with money!
- Matthew 26:15 - and said, “What are you willing to give me to betray Him to you?” And they set out for him thirty pieces of silver.
- Matthew 26:16 - And from then on he looked for a good opportunity to betray Jesus.
- 2 Peter 2:15 - abandoning the right way, they have gone astray, having followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved the reward of unrighteousness;
- Jude 1:11 - Woe to them! For they have gone the way of Cain, and for pay they have given themselves up to the error of Balaam, and perished in the rebellion of Korah.
- 2 Peter 2:3 - and in their greed they will exploit you with false words; their judgment from long ago is not idle, and their destruction is not asleep.
- Acts 1:18 - (Now this man acquired a field with the price of his wickedness, and falling headlong, he burst open in the middle and all his intestines gushed out.
- 1 Timothy 6:9 - But those who want to get rich fall into temptation and a trap, and many foolish and harmful desires which plunge people into ruin and destruction.
- 1 Timothy 6:10 - For the love of money is a root of all sorts of evil, and some by longing for it have wandered away from the faith and pierced themselves with many griefs.
- Matthew 27:3 - Then when Judas, who had betrayed Him, saw that He had been condemned, he felt remorse and returned the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,
- Matthew 27:4 - saying, “I have sinned by betraying innocent blood.” But they said, “What is that to us? You shall see to it yourself!”
- Matthew 27:5 - And he threw the pieces of silver into the temple sanctuary and left; and he went away and hanged himself.
- Zechariah 11:12 - And I said to them, “If it is good in your sight, give me my wages; but if not, never mind!” So they weighed out thirty shekels of silver as my wages.
- Zechariah 11:13 - Then the Lord said to me, “Throw it to the potter, that magnificent price at which I was valued by them.” So I took the thirty shekels of silver and threw them to the potter in the house of the Lord.