逐节对照
- New Living Translation - But even as Jesus said this, a crowd approached, led by Judas, one of the twelve disciples. Judas walked over to Jesus to greet him with a kiss.
- 新标点和合本 - 说话之间,来了许多人。那十二个门徒里名叫犹大的,走在前头,就近耶稣,要与他亲嘴。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣还在说话的时候,来了一群人。十二使徒之一名叫犹大的,走在前头,接近耶稣,要亲他。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣还在说话的时候,来了一群人。十二使徒之一名叫犹大的,走在前头,接近耶稣,要亲他。
- 当代译本 - 耶稣还在说话的时候,十二使徒中的犹大已带着一群人赶到,他上前亲吻耶稣。
- 圣经新译本 - 耶稣还在说话的时候,来了一群人,十二门徒中的犹大走在前头,到了耶稣跟前要用嘴亲他。
- 中文标准译本 - 耶稣还在说话的时候,忽然来了一群人。十二使徒中的一个,就是那称为犹大的,走在他们前头。他靠近耶稣,要亲吻他。
- 现代标点和合本 - 说话之间,来了许多人。那十二个门徒里名叫犹大的走在前头,就近耶稣,要与他亲嘴。
- 和合本(拼音版) - 说话之间,来了许多人,那十二个门徒里名叫犹大的走在前头,就近耶稣,要与他亲嘴。
- New International Version - While he was still speaking a crowd came up, and the man who was called Judas, one of the Twelve, was leading them. He approached Jesus to kiss him,
- New International Reader's Version - While Jesus was still speaking, a crowd came up. The man named Judas was leading them. He was one of the 12 disciples. Judas approached Jesus to kiss him.
- English Standard Version - While he was still speaking, there came a crowd, and the man called Judas, one of the twelve, was leading them. He drew near to Jesus to kiss him,
- The Message - No sooner were the words out of his mouth than a crowd showed up, Judas, the one from the Twelve, in the lead. He came right up to Jesus to kiss him. Jesus said, “Judas, you would betray the Son of Man with a kiss?”
- Christian Standard Bible - While he was still speaking, suddenly a mob came, and one of the Twelve named Judas was leading them. He came near Jesus to kiss him,
- New American Standard Bible - While He was still speaking, behold, a crowd came, and the one called Judas, one of the twelve, was leading the way for them; and he approached Jesus to kiss Him.
- New King James Version - And while He was still speaking, behold, a multitude; and he who was called Judas, one of the twelve, went before them and drew near to Jesus to kiss Him.
- Amplified Bible - While He was still speaking, a crowd came, and the man called Judas, one of the twelve [disciples], was leading the way for them. He approached Jesus to kiss Him.
- American Standard Version - While he yet spake, behold, a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them; and he drew near unto Jesus to kiss him.
- King James Version - And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.
- New English Translation - While he was still speaking, suddenly a crowd appeared, and the man named Judas, one of the twelve, was leading them. He walked up to Jesus to kiss him.
- World English Bible - While he was still speaking, behold, a multitude, and he who was called Judas, one of the twelve, was leading them. He came near to Jesus to kiss him.
- 新標點和合本 - 說話之間,來了許多人。那十二個門徒裏名叫猶大的,走在前頭,就近耶穌,要與他親嘴。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌還在說話的時候,來了一羣人。十二使徒之一名叫猶大的,走在前頭,接近耶穌,要親他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌還在說話的時候,來了一羣人。十二使徒之一名叫猶大的,走在前頭,接近耶穌,要親他。
- 當代譯本 - 耶穌還在說話的時候,十二使徒中的猶大已帶著一群人趕到,他上前親吻耶穌。
- 聖經新譯本 - 耶穌還在說話的時候,來了一群人,十二門徒中的猶大走在前頭,到了耶穌跟前要用嘴親他。
- 呂振中譯本 - 耶穌還說着話的時候,忽然來了一羣人,那十二人中的一個、叫 猶大 的、走在眾人前頭。他走近了耶穌那裏,要和耶穌親嘴;
- 中文標準譯本 - 耶穌還在說話的時候,忽然來了一群人。十二使徒中的一個,就是那稱為猶大的,走在他們前頭。他靠近耶穌,要親吻他。
- 現代標點和合本 - 說話之間,來了許多人。那十二個門徒裡名叫猶大的走在前頭,就近耶穌,要與他親嘴。
- 文理和合譯本 - 言時、眾至、十二徒之一、猶大者、先眾而前、就耶穌、欲吻接之、
- 文理委辦譯本 - 言時、眾至、十二門徒之一猶大、趨就耶穌、 接吻之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 言時、眾至、十二門徒之一名 猶大 者、行於其前、就耶穌、欲與接吻、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 言末竟、而眾已至、十二徒之一名 茹答斯 者、為之先導、趨耶穌而吻之、
- Nueva Versión Internacional - Todavía estaba hablando Jesús cuando se apareció una turba, y al frente iba uno de los doce, el que se llamaba Judas. Este se acercó a Jesús para besarlo,
- 현대인의 성경 - 예수님의 말씀이 미처 끝나기도 전에 한 떼의 군중이 열두 제자 중 하나인 유다를 앞세우고 나타났다. 유다가 예수님께 가까이 와서 입을 맞추려고 하였으나
- Новый Русский Перевод - Он еще говорил, когда приблизилась толпа, во главе которой шел тот, кого звали Иудой, один из двенадцати учеников. Он подошел к Иисусу, чтобы поцеловать Его.
- Восточный перевод - Он ещё говорил, когда приблизилась толпа, во главе которой шёл тот, кого звали Иудой, один из двенадцати учеников. Он подошёл к Исе, чтобы поцеловать Его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он ещё говорил, когда приблизилась толпа, во главе которой шёл тот, кого звали Иудой, один из двенадцати учеников. Он подошёл к Исе, чтобы поцеловать Его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он ещё говорил, когда приблизилась толпа, во главе которой шёл тот, кого звали Иудой, один из двенадцати учеников. Он подошёл к Исо, чтобы поцеловать Его.
- La Bible du Semeur 2015 - Il n’avait pas fini de parler, quand toute une troupe surgit. A sa tête marchait le nommé Judas, l’un des Douze. Il s’approcha de Jésus pour l’embrasser.
- リビングバイブル - こう言い終わらないうちに、十二弟子の一人ユダに先導されて、大ぜいの群衆がやって来ました。ユダはイエスに駆け寄り、さも親しげに頰に口づけのあいさつをしました。
- Nestle Aland 28 - Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἰδοὺ ὄχλος, καὶ ὁ λεγόμενος Ἰούδας εἷς τῶν δώδεκα προήρχετο αὐτοὺς καὶ ἤγγισεν τῷ Ἰησοῦ φιλῆσαι αὐτόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος, ἰδοὺ, ὄχλος καὶ ὁ λεγόμενος Ἰούδας, εἷς τῶν δώδεκα, προήρχετο αὐτούς καὶ ἤγγισεν τῷ Ἰησοῦ φιλῆσαι αὐτόν.
- Nova Versão Internacional - Enquanto ele ainda falava, apareceu uma multidão conduzida por Judas, um dos Doze. Este se aproximou de Jesus para saudá-lo com um beijo.
- Hoffnung für alle - Noch während Jesus sprach, kam eine große Gruppe Männer. Sie wurden von Judas, einem der zwölf Jünger, angeführt. Judas ging auf Jesus zu, um ihn mit einem Kuss zu begrüßen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng khi Chúa Giê-xu còn đang nói, một đám đông kéo tới, do Giu-đa, một trong mười hai sứ đồ dẫn đường. Giu-đa trân tráo tới gần hôn Chúa Giê-xu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสยังไม่ทันขาดคำ มีฝูงชนกลุ่มหนึ่งเข้ามา นำโดยยูดาสหนึ่งในสาวกสิบสองคน ยูดาสเข้ามาใกล้พระเยซูเพื่อจูบพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ยังกล่าวไม่ทันขาดคำ ก็มีคนกลุ่มหนึ่งเดินมา และยูดาสหนึ่งในสาวกทั้งสิบสองก็กำลังเดินนำหน้ามา เขาเข้ามาใกล้เพื่อจูบแก้มพระองค์
交叉引用
- Acts of the Apostles 1:16 - “Brothers,” he said, “the Scriptures had to be fulfilled concerning Judas, who guided those who arrested Jesus. This was predicted long ago by the Holy Spirit, speaking through King David.
- Acts of the Apostles 1:17 - Judas was one of us and shared in the ministry with us.”
- Acts of the Apostles 1:18 - (Judas had bought a field with the money he received for his treachery. Falling headfirst there, his body split open, spilling out all his intestines.
- Matthew 26:45 - Then he came to the disciples and said, “Go ahead and sleep. Have your rest. But look—the time has come. The Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
- Matthew 26:46 - Up, let’s be going. Look, my betrayer is here!”
- Matthew 26:47 - And even as Jesus said this, Judas, one of the twelve disciples, arrived with a crowd of men armed with swords and clubs. They had been sent by the leading priests and elders of the people.
- Matthew 26:48 - The traitor, Judas, had given them a prearranged signal: “You will know which one to arrest when I greet him with a kiss.”
- Matthew 26:49 - So Judas came straight to Jesus. “Greetings, Rabbi!” he exclaimed and gave him the kiss.
- Matthew 26:50 - Jesus said, “My friend, go ahead and do what you have come for.” Then the others grabbed Jesus and arrested him.
- Matthew 26:51 - But one of the men with Jesus pulled out his sword and struck the high priest’s slave, slashing off his ear.
- Matthew 26:52 - “Put away your sword,” Jesus told him. “Those who use the sword will die by the sword.
- Matthew 26:53 - Don’t you realize that I could ask my Father for thousands of angels to protect us, and he would send them instantly?
- Matthew 26:54 - But if I did, how would the Scriptures be fulfilled that describe what must happen now?”
- Matthew 26:55 - Then Jesus said to the crowd, “Am I some dangerous revolutionary, that you come with swords and clubs to arrest me? Why didn’t you arrest me in the Temple? I was there teaching every day.
- Matthew 26:56 - But this is all happening to fulfill the words of the prophets as recorded in the Scriptures.” At that point, all the disciples deserted him and fled.
- Matthew 26:14 - Then Judas Iscariot, one of the twelve disciples, went to the leading priests
- Matthew 26:15 - and asked, “How much will you pay me to betray Jesus to you?” And they gave him thirty pieces of silver.
- Matthew 26:16 - From that time on, Judas began looking for an opportunity to betray Jesus.
- Mark 14:41 - When he returned to them the third time, he said, “Go ahead and sleep. Have your rest. But no—the time has come. The Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
- Mark 14:42 - Up, let’s be going. Look, my betrayer is here!”
- Mark 14:43 - And immediately, even as Jesus said this, Judas, one of the twelve disciples, arrived with a crowd of men armed with swords and clubs. They had been sent by the leading priests, the teachers of religious law, and the elders.
- Mark 14:44 - The traitor, Judas, had given them a prearranged signal: “You will know which one to arrest when I greet him with a kiss. Then you can take him away under guard.”
- Mark 14:45 - As soon as they arrived, Judas walked up to Jesus. “Rabbi!” he exclaimed, and gave him the kiss.
- Mark 14:46 - Then the others grabbed Jesus and arrested him.
- Mark 14:47 - But one of the men with Jesus pulled out his sword and struck the high priest’s slave, slashing off his ear.
- Mark 14:48 - Jesus asked them, “Am I some dangerous revolutionary, that you come with swords and clubs to arrest me?
- Mark 14:49 - Why didn’t you arrest me in the Temple? I was there among you teaching every day. But these things are happening to fulfill what the Scriptures say about me.”
- Mark 14:50 - Then all his disciples deserted him and ran away.
- Luke 22:3 - Then Satan entered into Judas Iscariot, who was one of the twelve disciples,
- Luke 22:4 - and he went to the leading priests and captains of the Temple guard to discuss the best way to betray Jesus to them.
- Luke 22:5 - They were delighted, and they promised to give him money.
- Luke 22:6 - So he agreed and began looking for an opportunity to betray Jesus so they could arrest him when the crowds weren’t around.
- John 18:2 - Judas, the betrayer, knew this place, because Jesus had often gone there with his disciples.
- John 18:3 - The leading priests and Pharisees had given Judas a contingent of Roman soldiers and Temple guards to accompany him. Now with blazing torches, lanterns, and weapons, they arrived at the olive grove.
- John 18:4 - Jesus fully realized all that was going to happen to him, so he stepped forward to meet them. “Who are you looking for?” he asked.
- John 18:5 - “Jesus the Nazarene,” they replied. “I Am he,” Jesus said. (Judas, who betrayed him, was standing with them.)
- John 18:6 - As Jesus said “I Am he,” they all drew back and fell to the ground!
- John 18:7 - Once more he asked them, “Who are you looking for?” And again they replied, “Jesus the Nazarene.”
- John 18:8 - “I told you that I Am he,” Jesus said. “And since I am the one you want, let these others go.”
- John 18:9 - He did this to fulfill his own statement: “I did not lose a single one of those you have given me.”
- John 18:10 - Then Simon Peter drew a sword and slashed off the right ear of Malchus, the high priest’s slave.
- John 18:11 - But Jesus said to Peter, “Put your sword back into its sheath. Shall I not drink from the cup of suffering the Father has given me?”
- Mark 14:10 - Then Judas Iscariot, one of the twelve disciples, went to the leading priests to arrange to betray Jesus to them.