逐节对照
- 聖經新譯本 - 叫你們在我的國裡坐在我的席上吃喝,又坐在寶座上審判以色列的十二支派。
- 新标点和合本 - 叫你们在我国里,坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上,审判以色列十二个支派。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 使你们在我的国里坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上审判以色列十二个支派。”
- 和合本2010(神版-简体) - 使你们在我的国里坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上审判以色列十二个支派。”
- 当代译本 - 使你们在我的国中和我同席吃喝,并且坐在宝座上审判以色列的十二个支派。”
- 圣经新译本 - 叫你们在我的国里坐在我的席上吃喝,又坐在宝座上审判以色列的十二支派。
- 中文标准译本 - 使你们在我的国度里,在我的筵席上吃喝;并且坐在宝座上审判以色列的十二个支派。”
- 现代标点和合本 - 叫你们在我国里坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上审判以色列十二个支派。”
- 和合本(拼音版) - 叫你们在我国里,坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上,审判以色列十二个支派。”
- New International Version - so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
- New International Reader's Version - Then you will eat and drink at my table in my kingdom. And you will sit on thrones, judging the 12 tribes of Israel.
- English Standard Version - that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
- New Living Translation - to eat and drink at my table in my Kingdom. And you will sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
- Christian Standard Bible - so that you may eat and drink at my table in my kingdom. And you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
- New American Standard Bible - that you may eat and drink at My table in My kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
- New King James Version - that you may eat and drink at My table in My kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.”
- Amplified Bible - that you may eat and drink at My table in My kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
- American Standard Version - that ye may eat and drink at my table in my kingdom; and ye shall sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
- King James Version - That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
- New English Translation - that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
- World English Bible - that you may eat and drink at my table in my Kingdom. You will sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.”
- 新標點和合本 - 叫你們在我國裏,坐在我的席上吃喝,並且坐在寶座上,審判以色列十二個支派。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 使你們在我的國裏坐在我的席上吃喝,並且坐在寶座上審判以色列十二個支派。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 使你們在我的國裏坐在我的席上吃喝,並且坐在寶座上審判以色列十二個支派。」
- 當代譯本 - 使你們在我的國中和我同席吃喝,並且坐在寶座上審判以色列的十二個支派。」
- 呂振中譯本 - 使你們在我國裏、在我桌子上喫喝;你們也必坐在座位上,審判治理 以色列 十二個支派。
- 中文標準譯本 - 使你們在我的國度裡,在我的筵席上吃喝;並且坐在寶座上審判以色列的十二個支派。」
- 現代標點和合本 - 叫你們在我國裡坐在我的席上吃喝,並且坐在寶座上審判以色列十二個支派。」
- 文理和合譯本 - 俾爾在我國、飲食於我席、爾亦將居於位、鞫以色列十二支焉、
- 文理委辦譯本 - 俾爾在我國、飲食於我席、居位審以色列十二支派焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使爾在我國、飲食於我席、且坐於位、審鞫 以色列 十二支派、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 使爾得於吾國之中、飲食於吾席之上、且升坐寶位、以判 義塞 十二支派。
- Nueva Versión Internacional - para que coman y beban a mi mesa en mi reino, y se sienten en tronos para juzgar a las doce tribus de Israel.
- 현대인의 성경 - 너희가 내 나라에서 내 식탁에 앉아 먹고 마시며 보좌에 앉아 이스라엘의 열두 지파를 다스리게 하겠다.
- Новый Русский Перевод - чтобы и вы могли есть и пить за Моим столом в Моем Царстве, и вы сядете на престолах править двенадцатью родами Израиля. ( Мат. 26:33-35 ; Мк. 14:29-31 ; Ин. 13:37-38 )
- Восточный перевод - чтобы и вы могли есть и пить за Моим столом в Моём Царстве, и вы сядете на престолах править двенадцатью родами Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы и вы могли есть и пить за Моим столом в Моём Царстве, и вы сядете на престолах править двенадцатью родами Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы и вы могли есть и пить за Моим столом в Моём Царстве, и вы сядете на престолах править двенадцатью родами Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - vous mangerez et vous boirez à ma table, dans mon royaume, et vous siégerez sur des trônes pour gouverner les douze tribus d’Israël.
- リビングバイブル - 御国でわたしの食卓に着き、共に食事をする特権、また王座に座って、イスラエルの十二の部族をさばく特権です。
- Nestle Aland 28 - ἵνα ἔσθητε καὶ πίνητε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου ἐν τῇ βασιλείᾳ μου, καὶ καθήσεσθε ἐπὶ θρόνων τὰς δώδεκα φυλὰς κρίνοντες τοῦ Ἰσραήλ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα ἔσθητε καὶ πίνητε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου ἐν τῇ βασιλείᾳ μου καὶ καθῆσθε ἐπὶ θρόνων, τὰς δώδεκα φυλὰς κρίνοντες τοῦ Ἰσραήλ.
- Nova Versão Internacional - para que vocês possam comer e beber à minha mesa no meu Reino e sentar-se em tronos, julgando as doze tribos de Israel.
- Hoffnung für alle - Mit mir sollt ihr am selben Tisch essen und trinken. Ihr werdet auf Thronen sitzen und mit mir die zwölf Stämme Israels richten.« ( Matthäus 26,31‒35 ; Markus 14,27‒31 ; Johannes 13,36‒38 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các con sẽ được ăn uống chung bàn với Ta trong Nước Ta và ngồi trên ngai xét xử mười hai đại tộc Ít-ra-ên.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อท่านจะร่วมกินและดื่มที่โต๊ะของเราในอาณาจักรของเรา และนั่งบนบัลลังก์ตัดสินชนอิสราเอลสิบสองเผ่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อว่าเจ้าจะได้กินและดื่มที่โต๊ะในอาณาจักรของเรา และนั่งบนบัลลังก์ตัดสินความ 12 เผ่าของอิสราเอล
交叉引用
- 啟示錄 4:4 - 寶座的周圍有二十四個座位,上面坐著二十四位長老,身穿白衣,頭戴金冠。
- 撒母耳記下 19:28 - 因為我祖父全家的人,在我主我王面前都算不得甚麼,都不過是該死的人;你卻使僕人在你席上與你一同吃飯。我還有甚麼權利再向王哀求甚麼呢?”
- 啟示錄 19:9 - 天使對我說:“你要寫下來:‘被邀請赴羊羔婚筵的人有福了!’”他又對我說:“這都是 神真實的話。”
- 啟示錄 3:21 - 得勝的,我必定賜他和我一同坐在我的寶座上,正像我得了勝和我父一同坐在他的寶座上一樣。
- 路加福音 12:37 - 主人來到了,看見僕人警醒,這些僕人就有福了。我實在告訴你們,主人必親自束腰,招待他們吃飯,進前來侍候他們。
- 詩篇 49:14 - 他們好像羊群被派定下陰間; 死亡必作他們的牧人。 到了早晨,正直人要管轄他們; 他們的形體必被陰間消滅, 他們再沒有住處。
- 撒母耳記下 9:9 - 王把掃羅的僕人洗巴召來,對他說:“我已經把屬於掃羅,以及他全家所有的一切,給了你主人的孫子。
- 撒母耳記下 9:10 - 你和你的兒子,以及你的僕人,都要替他耕種田地;你要把所收穫的拿來,供他食用。你主人的孫子米非波設要常常與我同席吃飯。”洗巴有十五個兒子,二十個僕人。
- 路加福音 22:16 - 我告訴你們,我決不再吃這晚餐,直到它成就在 神的國裡。”
- 路加福音 22:17 - 耶穌接過杯來,感謝了,說:“你們拿這個,大家分著喝。
- 路加福音 22:18 - 我告訴你們,從今以後,我決不再喝這葡萄酒,直到 神的國來臨。”
- 啟示錄 2:26 - 得勝的,又遵守我的旨意到底的, 我必把統治列國的權柄賜給他,
- 啟示錄 2:27 - 他必用鐵杖治理他們, 好像打碎陶器一樣粉碎他們,(“我必把……粉碎他們”引自詩2:8~9) 好像我從父領受了權柄一樣;
- 馬太福音 8:11 - 我告訴你們,必有許多人從東從西來到,和亞伯拉罕、以撒、雅各在天國裡一起吃飯。
- 哥林多前書 6:2 - 你們不知道聖徒要審判世界嗎?既然世界要由你們來審判,難道你們不配審判這些最小的事嗎?
- 哥林多前書 6:3 - 你們不知道我們要審判天使嗎?何況今生的事呢?
- 路加福音 14:15 - 一起吃飯的人中有一個,聽了這些話,就對耶穌說:“在 神的國裡吃飯的人有福了。”
- 馬太福音 19:28 - 耶穌對他們說:“我實在告訴你們,到了萬物更新,人子坐在他榮耀的寶座上的時候,你們這些跟從我的人,也會坐在十二個寶座上,審判以色列的十二個支派。