逐节对照
- New King James Version - But behold, the hand of My betrayer is with Me on the table.
- 新标点和合本 - 看哪,那卖我之人的手与我一同在桌子上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但是,看哪,那出卖我的人的手跟我一同在桌子上。
- 和合本2010(神版-简体) - 但是,看哪,那出卖我的人的手跟我一同在桌子上。
- 当代译本 - “但是看啊,那出卖我之人的手和我的手都在桌子上。
- 圣经新译本 - 你看,出卖我的人的手和我一同在桌子上,
- 中文标准译本 - 不过看哪,那卖我之人的手,与我的手一同在这桌子上,
- 现代标点和合本 - 看哪,那卖我之人的手与我一同在桌子上!
- 和合本(拼音版) - 看哪,那卖我之人的手与我一同在桌子上。
- New International Version - But the hand of him who is going to betray me is with mine on the table.
- New International Reader's Version - But someone here is going to hand me over to my enemies. His hand is with mine on the table.
- English Standard Version - But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table.
- New Living Translation - “But here at this table, sitting among us as a friend, is the man who will betray me.
- The Message - “Do you realize that the hand of the one who is betraying me is at this moment on this table? It’s true that the Son of Man is going down a path already marked out—no surprises there. But for the one who turns him in, turns traitor to the Son of Man, this is doomsday.”
- Christian Standard Bible - But look, the hand of the one betraying me is at the table with me.
- New American Standard Bible - But behold, the hand of the one betraying Me is with Mine on the table.
- Amplified Bible - But listen, the hand of the one betraying Me is with Mine on the table.
- American Standard Version - But behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
- King James Version - But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
- New English Translation - “But look, the hand of the one who betrays me is with me on the table.
- World English Bible - But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table.
- 新標點和合本 - 看哪,那賣我之人的手與我一同在桌子上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是,看哪,那出賣我的人的手跟我一同在桌子上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但是,看哪,那出賣我的人的手跟我一同在桌子上。
- 當代譯本 - 「但是看啊,那出賣我之人的手和我的手都在桌子上。
- 聖經新譯本 - 你看,出賣我的人的手和我一同在桌子上,
- 呂振中譯本 - 然而你看,把我送官的人的手同我在桌子上了。
- 中文標準譯本 - 不過看哪,那賣我之人的手,與我的手一同在這桌子上,
- 現代標點和合本 - 看哪,那賣我之人的手與我一同在桌子上!
- 文理和合譯本 - 顧賣我者、其手偕我在席也、
- 文理委辦譯本 - 然賣我者、其手與我在席、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然賣我者、其手與我在席、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顧鬻予者之手、即在此席之上。
- Nueva Versión Internacional - Pero sepan que la mano del que va a traicionarme está con la mía, sobre la mesa.
- 현대인의 성경 - 그러나 나를 파는 사람의 손이 내 손과 함께 식탁 위에 있다.
- Новый Русский Перевод - Но рука того, кто предает Меня, на одном столе с Моей.
- Восточный перевод - Но рука того, кто предаёт Меня, на одном столе с Моей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но рука того, кто предаёт Меня, на одном столе с Моей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но рука того, кто предаёт Меня, на одном столе с Моей.
- La Bible du Semeur 2015 - D’ailleurs, voici, celui qui va me trahir est ici, à table avec moi.
- リビングバイブル - しかし、この食事の席にいっしょに座っている一人が、わたしを裏切ります。
- Nestle Aland 28 - Πλὴν ἰδοὺ ἡ χεὶρ τοῦ παραδιδόντος με μετ’ ἐμοῦ ἐπὶ τῆς τραπέζης.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πλὴν ἰδοὺ, ἡ χεὶρ τοῦ παραδιδόντος με μετ’ ἐμοῦ ἐπὶ τῆς τραπέζης;
- Nova Versão Internacional - “Mas eis que a mão daquele que vai me trair está com a minha sobre a mesa.
- Hoffnung für alle - Aber euch muss klar sein: Hier mit mir am Tisch ist der Mann, der mich verrät.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng tại bàn này, kẻ phản Ta đang ngồi ăn chung với Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่มือของผู้ที่จะทรยศเราก็อยู่บนโต๊ะนี้ด้วยกันกับเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ดูเถิด มือของคนที่กำลังจะทรยศเราอยู่ด้วยกันกับมือของเราบนโต๊ะ
交叉引用
- Matthew 26:21 - Now as they were eating, He said, “Assuredly, I say to you, one of you will betray Me.”
- Matthew 26:22 - And they were exceedingly sorrowful, and each of them began to say to Him, “Lord, is it I?”
- Matthew 26:23 - He answered and said, “He who dipped his hand with Me in the dish will betray Me.
- Matthew 26:24 - The Son of Man indeed goes just as it is written of Him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had not been born.”
- Mark 14:18 - Now as they sat and ate, Jesus said, “Assuredly, I say to you, one of you who eats with Me will betray Me.”
- Mark 14:19 - And they began to be sorrowful, and to say to Him one by one, “Is it I?” And another said, “Is it I?”
- Mark 14:20 - He answered and said to them, “It is one of the twelve, who dips with Me in the dish.
- Mark 14:21 - The Son of Man indeed goes just as it is written of Him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had never been born.”
- John 13:18 - “I do not speak concerning all of you. I know whom I have chosen; but that the Scripture may be fulfilled, ‘He who eats bread with Me has lifted up his heel against Me.’
- John 13:19 - Now I tell you before it comes, that when it does come to pass, you may believe that I am He.
- Micah 7:5 - Do not trust in a friend; Do not put your confidence in a companion; Guard the doors of your mouth From her who lies in your bosom.
- Micah 7:6 - For son dishonors father, Daughter rises against her mother, Daughter-in-law against her mother-in-law; A man’s enemies are the men of his own household.
- John 13:21 - When Jesus had said these things, He was troubled in spirit, and testified and said, “Most assuredly, I say to you, one of you will betray Me.”
- John 13:22 - Then the disciples looked at one another, perplexed about whom He spoke.
- Job 19:19 - All my close friends abhor me, And those whom I love have turned against me.
- John 13:26 - Jesus answered, “It is he to whom I shall give a piece of bread when I have dipped it.” And having dipped the bread, He gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.
- Psalms 41:9 - Even my own familiar friend in whom I trusted, Who ate my bread, Has lifted up his heel against me.