逐节对照
- New English Translation - Now the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, was approaching.
- 新标点和合本 - 除酵节,又名逾越节,近了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 除酵节,又叫逾越节,近了。
- 和合本2010(神版-简体) - 除酵节,又叫逾越节,近了。
- 当代译本 - 除酵节,又名逾越节,快到了。
- 圣经新译本 - 除酵节又名逾越节近了。
- 中文标准译本 - 除酵节——又叫逾越节——快到了。
- 现代标点和合本 - 除酵节——又叫逾越节——近了。
- 和合本(拼音版) - 除酵节,又名逾越节,近了。
- New International Version - Now the Festival of Unleavened Bread, called the Passover, was approaching,
- New International Reader's Version - The Feast of Unleavened Bread, called the Passover, was near.
- English Standard Version - Now the Feast of Unleavened Bread drew near, which is called the Passover.
- New Living Translation - The Festival of Unleavened Bread, which is also called Passover, was approaching.
- The Message - The Feast of Unleavened Bread, also called Passover, drew near. The high priests and religion scholars were looking for a way to do away with Jesus but, fearful of the people, they were also looking for a way to cover their tracks.
- Christian Standard Bible - The Festival of Unleavened Bread, which is called Passover, was approaching.
- New American Standard Bible - Now the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, was approaching.
- New King James Version - Now the Feast of Unleavened Bread drew near, which is called Passover.
- Amplified Bible - Now the Festival of Unleavened Bread, which is called the Passover, was approaching.
- American Standard Version - Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
- King James Version - Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
- World English Bible - Now the feast of unleavened bread, which is called the Passover, was approaching.
- 新標點和合本 - 除酵節(又名逾越節)近了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 除酵節,又叫逾越節,近了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 除酵節,又叫逾越節,近了。
- 當代譯本 - 除酵節,又名逾越節,快到了。
- 聖經新譯本 - 除酵節又名逾越節近了。
- 呂振中譯本 - 除酵的節期、又叫逾越節、近了。
- 中文標準譯本 - 除酵節——又叫逾越節——快到了。
- 現代標點和合本 - 除酵節——又叫逾越節——近了。
- 文理和合譯本 - 除酵節伊邇、亦名逾越節、
- 文理委辦譯本 - 除酵節伊邇、亦名逾越節、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 除酵節、亦名逾越節將近、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 維時除酵節、亦稱免難節、已近、
- Nueva Versión Internacional - Se aproximaba la fiesta de los Panes sin levadura, llamada la Pascua.
- 현대인의 성경 - 누룩 넣지 않은 빵을 먹는 명절인 유월절이 다가왔다.
- Новый Русский Перевод - Приближался праздник Пресных хлебов, называемый Пасхой.
- Восточный перевод - Приближался праздник Пресных хлебов, называемый праздником Освобождения .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приближался праздник Пресных хлебов, называемый праздником Освобождения .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приближался праздник Пресных хлебов, называемый праздником Освобождения .
- La Bible du Semeur 2015 - On était à quelques jours de la fête « des Pains sans levain », appelée la Pâque.
- リビングバイブル - パン種を入れないパンを食べる、ユダヤ人の過越の祭りが近づいていました。
- Nestle Aland 28 - Ἤγγιζεν δὲ ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων ἡ λεγομένη πάσχα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἤγγιζεν δὲ ἡ ἑορτὴ τῶν Ἀζύμων, ἡ λεγομένη Πάσχα.
- Nova Versão Internacional - Estava se aproximando a festa dos pães sem fermento, chamada Páscoa,
- Hoffnung für alle - Das Fest der ungesäuerten Brote, das auch Passahfest genannt wird, stand kurz bevor.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đã gần đến ngày Lễ Bánh Không Men, gọi là lễ Vượt Qua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้ใกล้จะถึงเทศกาลขนมปังไม่ใส่เชื้อที่เรียกว่าปัสกาแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเทศกาลขนมปังไร้เชื้อ ซึ่งเรียกว่าเทศกาลปัสกาใกล้จะถึง
交叉引用
- John 11:55 - Now the Jewish feast of Passover was near, and many people went up to Jerusalem from the rural areas before the Passover to cleanse themselves ritually.
- John 11:56 - Thus they were looking for Jesus, and saying to one another as they stood in the temple courts, “What do you think? That he won’t come to the feast?”
- John 11:57 - (Now the chief priests and the Pharisees had given orders that anyone who knew where Jesus was should report it, so that they could arrest him.)
- Mark 14:12 - Now on the first day of the feast of Unleavened Bread, when the Passover lamb is sacrificed, Jesus’ disciples said to him, “Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?”
- Matthew 26:2 - “You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be handed over to be crucified.”
- Matthew 26:3 - Then the chief priests and the elders of the people met together in the palace of the high priest, who was named Caiaphas.
- Matthew 26:4 - They planned to arrest Jesus by stealth and kill him.
- Matthew 26:5 - But they said, “Not during the feast, so that there won’t be a riot among the people.”
- 1 Corinthians 5:7 - Clean out the old yeast so that you may be a new batch of dough – you are, in fact, without yeast. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.
- 1 Corinthians 5:8 - So then, let us celebrate the festival, not with the old yeast, the yeast of vice and evil, but with the bread without yeast, the bread of sincerity and truth.
- Leviticus 23:5 - In the first month, on the fourteenth day of the month, at twilight, is a Passover offering to the Lord.
- Leviticus 23:6 - Then on the fifteenth day of the same month will be the festival of unleavened bread to the Lord; seven days you must eat unleavened bread.
- Exodus 12:6 - You must care for it until the fourteenth day of this month, and then the whole community of Israel will kill it around sundown.
- Exodus 12:7 - They will take some of the blood and put it on the two side posts and top of the doorframe of the houses where they will eat it.
- Exodus 12:8 - They will eat the meat the same night; they will eat it roasted over the fire with bread made without yeast and with bitter herbs.
- Exodus 12:9 - Do not eat it raw or boiled in water, but roast it over the fire with its head, its legs, and its entrails.
- Exodus 12:10 - You must leave nothing until morning, but you must burn with fire whatever remains of it until morning.
- Exodus 12:11 - This is how you are to eat it – dressed to travel, your sandals on your feet, and your staff in your hand. You are to eat it in haste. It is the Lord’s Passover.
- Exodus 12:12 - I will pass through the land of Egypt in the same night, and I will attack all the firstborn in the land of Egypt, both of humans and of animals, and on all the gods of Egypt I will execute judgment. I am the Lord.
- Exodus 12:13 - The blood will be a sign for you on the houses where you are, so that when I see the blood I will pass over you, and this plague will not fall on you to destroy you when I attack the land of Egypt.
- Exodus 12:14 - This day will become a memorial for you, and you will celebrate it as a festival to the Lord – you will celebrate it perpetually as a lasting ordinance.
- Exodus 12:15 - For seven days you must eat bread made without yeast. Surely on the first day you must put away yeast from your houses because anyone who eats bread made with yeast from the first day to the seventh day will be cut off from Israel.
- Exodus 12:16 - On the first day there will be a holy convocation, and on the seventh day there will be a holy convocation for you. You must do no work of any kind on them, only what every person will eat – that alone may be prepared for you.
- Exodus 12:17 - So you will keep the Feast of Unleavened Bread, because on this very day I brought your regiments out from the land of Egypt, and so you must keep this day perpetually as a lasting ordinance.
- Exodus 12:18 - In the first month, from the fourteenth day of the month, in the evening, you will eat bread made without yeast until the twenty-first day of the month in the evening.
- Exodus 12:19 - For seven days yeast must not be found in your houses, for whoever eats what is made with yeast – that person will be cut off from the community of Israel, whether a foreigner or one born in the land.
- Exodus 12:20 - You will not eat anything made with yeast; in all the places where you live you must eat bread made without yeast.’”
- Exodus 12:21 - Then Moses summoned all the elders of Israel, and told them, “Go and select for yourselves a lamb or young goat for your families, and kill the Passover animals.
- Exodus 12:22 - Take a branch of hyssop, dip it in the blood that is in the basin, and apply to the top of the doorframe and the two side posts some of the blood that is in the basin. Not one of you is to go out the door of his house until morning.
- Exodus 12:23 - For the Lord will pass through to strike Egypt, and when he sees the blood on the top of the doorframe and the two side posts, then the Lord will pass over the door, and he will not permit the destroyer to enter your houses to strike you.
- Mark 14:1 - Two days before the Passover and the Feast of Unleavened Bread, the chief priests and the experts in the law were trying to find a way to arrest Jesus by stealth and kill him.
- Mark 14:2 - For they said, “Not during the feast, so there won’t be a riot among the people.”