Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:6 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “สิ่งต่างๆ ที่ท่านเห็นอยู่นี้ สักวันหนึ่งจะไม่เหลือศิลาซ้อนทับกันสักก้อนเดียว ทุกก้อนจะถูกโยนทิ้งลงมาหมด”
  • 新标点和合本 - 耶稣就说:“论到你们所看见的这一切,将来日子到了,在这里没有一块石头留在石头上,不被拆毁了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们所看见的这一切,日子将到,没有一块石头会留在另一块石头上而不被拆毁的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们所看见的这一切,日子将到,没有一块石头会留在另一块石头上而不被拆毁的。”
  • 当代译本 - 耶稣说:“你们现在所见到的,将来有一天要被完全拆毁,找不到两块叠在一起的石头。”
  • 圣经新译本 - “你们看见的这些,到了日子,必没有一块石头留在另一块石头上面,每一块都要拆下来。”
  • 中文标准译本 - “你们现在所看见的这些,当那些日子来到的时候,将不会有一块石头留在另一块石头上而不被拆下。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣就说:“论到你们所看见的这一切,将来日子到了,在这里没有一块石头留在石头上不被拆毁了。”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣就说:“论到你们所看见的这一切,将来日子到了,在这里没有一块石头留在石头上不被拆毁了。”
  • New International Version - “As for what you see here, the time will come when not one stone will be left on another; every one of them will be thrown down.”
  • New International Reader's Version - “Do you see all this? The time will come when not one stone will be left on top of another. Every stone will be thrown down.”
  • English Standard Version - “As for these things that you see, the days will come when there will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.”
  • New Living Translation - “The time is coming when all these things will be completely demolished. Not one stone will be left on top of another!”
  • Christian Standard Bible - “These things that you see — the days will come when not one stone will be left on another that will not be thrown down.”
  • New American Standard Bible - “As for these things which you are observing, the days will come when there will not be left one stone upon another, which will not be torn down.”
  • New King James Version - “These things which you see—the days will come in which not one stone shall be left upon another that shall not be thrown down.”
  • Amplified Bible - “As for all these things which you see, the time will come when there will not be one stone left on another that will not be torn down.”
  • American Standard Version - As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
  • King James Version - As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
  • New English Translation - “As for these things that you are gazing at, the days will come when not one stone will be left on another. All will be torn down!”
  • World English Bible - “As for these things which you see, the days will come, in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down.”
  • 新標點和合本 - 耶穌就說:「論到你們所看見的這一切,將來日子到了,在這裏沒有一塊石頭留在石頭上,不被拆毀了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們所看見的這一切,日子將到,沒有一塊石頭會留在另一塊石頭上而不被拆毀的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們所看見的這一切,日子將到,沒有一塊石頭會留在另一塊石頭上而不被拆毀的。」
  • 當代譯本 - 耶穌說:「你們現在所見到的,將來有一天要被完全拆毀,找不到兩塊疊在一起的石頭。」
  • 聖經新譯本 - “你們看見的這些,到了日子,必沒有一塊石頭留在另一塊石頭上面,每一塊都要拆下來。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌就說:『關於你們所觀看的這一切、日子必到,那時在這裏必沒有一塊石頭能留在一塊石頭上、而不被拆毁的。』
  • 中文標準譯本 - 「你們現在所看見的這些,當那些日子來到的時候,將不會有一塊石頭留在另一塊石頭上而不被拆下。」
  • 現代標點和合本 - 耶穌就說:「論到你們所看見的這一切,將來日子到了,在這裡沒有一塊石頭留在石頭上不被拆毀了。」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、爾所見諸物、日將至、無石遺於石上、而弗圮也、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、爾觀此物、日至、將不遺石於石上、必盡圮也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾觀此物、日將至、無一石留於石上、皆必傾圮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『茲所睹者、他日盡須傾圮、將無一片之石、仍留於他石之上矣。』
  • Nueva Versión Internacional - —En cuanto a todo esto que ven ustedes, llegará el día en que no quedará piedra sobre piedra; todo será derribado.
  • 현대인의 성경 - “너희가 보고 있는 이 건물이 돌 하나도 제대로 얹혀 있지 않고 다 무너져내릴 날이 올 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - – Наступит время, когда от всего, что вы здесь видите, не останется и камня на камне, все будет разрушено.
  • Восточный перевод - – Наступит время, когда от всего, что вы здесь видите, не останется и камня на камне, всё будет разрушено.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Наступит время, когда от всего, что вы здесь видите, не останется и камня на камне, всё будет разрушено.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Наступит время, когда от всего, что вы здесь видите, не останется и камня на камне, всё будет разрушено.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il viendra un temps où tout ce que vous regardez sera détruit ; pas une pierre ne restera sur une autre.
  • リビングバイブル - するとイエスは、彼らに言われました。「今は賞賛の的になっているこれらのものが、一つも崩れずにほかの石の上に残らないほど完全に破壊され、瓦礫の山となる日がもうすぐ来ます。」
  • Nestle Aland 28 - ταῦτα ἃ θεωρεῖτε ἐλεύσονται ἡμέραι ἐν αἷς οὐκ ἀφεθήσεται λίθος ἐπὶ λίθῳ ὃς οὐ καταλυθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ταῦτα ἃ θεωρεῖτε, ἐλεύσονται ἡμέραι ἐν αἷς οὐκ ἀφεθήσεται λίθος ἐπὶ λίθῳ, ὃς οὐ καταλυθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - “Disso que vocês estão vendo, dias virão em que não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas”.
  • Hoffnung für alle - »Es kommt die Zeit, in der hier kein Stein auf dem anderen bleiben wird. Alles, was ihr jetzt seht, wird nur noch ein großer Trümmerhaufen sein.« ( Matthäus 24,3‒14 ; Markus 13,3‒13 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Giê-xu phán: “Trong tương lai, tất cả công trình kiến trúc các con thấy đây sẽ sụp đổ tan tành. Không còn một tảng đá nào chồng lên tảng đá nào!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “สิ่ง​ซึ่ง​เจ้า​เห็น​กัน​อยู่​นี้ สัก​วัน​หนึ่ง​จะ​ถึง​เวลา​ที่​ไม่​มี​หิน​ก้อน​ใด​ซึ่ง​วาง​ทับ​ซ้อน​กัน​อยู่​ที่​นี่​จะ​รอด​จาก​การ​ทำลาย​ไป​ได้”
交叉引用
  • อิสยาห์ 64:10 - นครบริสุทธิ์ของพระองค์กลายเป็นทะเลทราย แม้แต่ศิโยนก็เป็นทะเลทราย เยรูซาเล็มเป็นที่ถูกทิ้งร้าง
  • อิสยาห์ 64:11 - พระวิหารอันศักดิ์สิทธิ์และมีสง่าราศีของข้าพระองค์ทั้งหลาย ซึ่งเหล่าบรรพบุรุษของข้าพระองค์ใช้เป็นที่สรรเสริญพระองค์นั้นถูกเผาวอดวาย และทุกสิ่งที่พวกเราถือว่าล้ำค่าก็อยู่ในสภาพปรักหักพัง
  • เยเรมีย์ 7:11 - นิเวศแห่งนี้ซึ่งใช้ชื่อของเรากลายเป็นซ่องโจรสำหรับเจ้าแล้วหรือ? เรากำลังจับตาดูอยู่! องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • เยเรมีย์ 7:12 - “ ‘บัดนี้จงไปที่ชิโลห์ ซึ่งแรกเริ่มเดิมทีเราใช้เป็นที่สถาปนานามของเรา ไปดูซิว่าเราทำอะไรกับที่แห่งนั้นเนื่องด้วยความชั่วร้ายของชนอิสราเอลประชากรของเรา
  • เยเรมีย์ 7:13 - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า ขณะที่เจ้าทำทุกสิ่งทุกอย่างนี้ เราได้พูดกับเจ้าครั้งแล้วครั้งเล่า แต่เจ้าไม่ยอมฟัง เราได้เรียกเจ้า แต่เจ้าไม่ตอบ
  • เยเรมีย์ 7:14 - ฉะนั้นเราได้ทำแก่ชิโลห์อย่างไร บัดนี้เราจะทำอย่างนั้นแก่นิเวศซึ่งใช้ชื่อของเรา แก่พระวิหารซึ่งเจ้าไว้วางใจ แก่สถานที่ซึ่งเรายกให้แก่เจ้าและบรรพบุรุษของเจ้าอย่างนั้น
  • เศคาริยาห์ 11:1 - เลบานอนเอ๋ย จงเปิดประตูทั้งหลายของเจ้าเถิด เพื่อไฟจะได้เผาผลาญเหล่าสนซีดาร์ของเจ้า!
  • 2พงศาวดาร 7:20 - เราก็จะขุดรากถอนโคนอิสราเอลออกจากดินแดนของเราซึ่งเราได้ยกให้เขา และเราจะทิ้งวิหารแห่งนี้ซึ่งเราได้ชำระให้บริสุทธิ์เพื่อนามของเรา เราจะทำให้กลายเป็นที่เย้ยหยันและคำเปรียบเปรยในหมู่ประชาชาติ
  • 2พงศาวดาร 7:21 - ถึงแม้ว่าบัดนี้วิหารจะตั้งเด่นตระหง่าน คนทั้งปวงที่ผ่านไปมาก็จะตกตะลึงและถามว่า ‘ทำไมหนอองค์พระผู้เป็นเจ้าจึงทรงกระทำต่อวิหารและดินแดนนี้ถึงเพียงนี้?’
  • 2พงศาวดาร 7:22 - ผู้คนจะตอบว่า ‘เพราะพวกเขาได้ละทิ้งพระยาห์เวห์พระเจ้าของบรรพบุรุษของพวกเขา ผู้ทรงนำพวกเขาออกมาจากอียิปต์ หันไปฝักใฝ่ปรนนิบัตินมัสการพระอื่นๆแทน ดังนั้นพระองค์จึงทรงนำเหตุร้ายทั้งหมดนี้มาสู่พวกเขา’ ”
  • กิจการของอัครทูต 6:13 - พวกเขาสร้างพยานเท็จมาให้การว่า “ชายคนนี้พูดลบหลู่สถานบริสุทธิ์และบทบัญญัติไม่หยุดเลย
  • กิจการของอัครทูต 6:14 - เพราะเราได้ยินเขาพูดว่าพระเยซูแห่งนาซาเร็ธนั้นจะทำลายสถานที่นี้และเปลี่ยนธรรมเนียมซึ่งโมเสสได้ให้สืบทอดมาจนถึงเรา”
  • มัทธิว 24:2 - พระองค์ตรัสว่า “พวกท่านเห็นสิ่งทั้งปวงนี้ใช่ไหม? เราบอกความจริงแก่ท่านว่าศิลาที่นี่จะไม่เหลือซ้อนทับกันสักก้อนเดียว ทุกก้อนจะถูกโยนทิ้งลงมาหมด”
  • ดาเนียล 9:26 - หลังจากหกสิบสองของ ‘เจ็ด’ ผู้ที่พระเจ้าทรงเจิมตั้งไว้จะถูกประหารและจะไม่เหลืออะไร ประชาชนของผู้ครอบครองจะมาทำลายกรุงนั้นและสถานนมัสการ วาระสุดท้ายจะมาเหมือนน้ำท่วม สงครามจะขับเคี่ยวกันไปจนถึงจุดจบ และมีวิบัติตามที่กำหนดไว้
  • ดาเนียล 9:27 - ผู้นั้นจะยืนยันคำมั่นสัญญากับคนเป็นอันมากเป็นเวลาหนึ่งของ ‘เจ็ด’ แต่กลางของ ‘เจ็ด’ นั้นเอง เขาจะสั่งยุติการถวายเครื่องบูชาและของถวายต่างๆ แล้วผู้ที่ก่อให้เกิดวิบัติจะตั้งสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนอันเป็นต้นเหตุของวิบัติไว้ที่ด้านหนึ่งของพระวิหารซึ่งเป็นเหตุให้เกิดความเริศร้าง จวบจนวาระสุดท้ายมาถึงเขา ตามที่กำหนดไว้”
  • เยเรมีย์ 26:9 - ทำไมมาพยากรณ์ในพระนามพระยาห์เวห์ว่าพระนิเวศแห่งนี้จะเป็นเหมือนชิโลห์และกรุงนี้จะต้องถูกทิ้งร้าง?” แล้วประชาชนทั้งหมดก็กรูเข้าล้อมตัวเยเรมีย์ในพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • ลูกา 19:44 - พวกเขาจะเหวี่ยงเจ้าลงกับพื้น ทั้งเจ้ากับลูกหลานภายในกำแพงของเจ้า เขาจะไม่ปล่อยให้ศิลาเหลือซ้อนทับกันสักก้อน เพราะเจ้าไม่ได้ตระหนักถึงเวลาที่พระเจ้าเสด็จมาหาเจ้า” ( มธ.21:12-16 ; มก.11:15-18 ; ยน.2:13-16 )
  • ลูกา 19:45 - จากนั้นพระองค์ทรงเข้าสู่บริเวณพระวิหารและเริ่มขับไล่บรรดาผู้ที่กำลังค้าขายอยู่ออกไป
  • ลูกา 19:46 - พระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “มีคำเขียนไว้ว่า ‘นิเวศของเราจะได้ชื่อว่านิเวศแห่งการอธิษฐาน’ แต่พวกเจ้ามาทำให้กลายเป็น ‘ซ่องโจร’ ”
  • ลูกา 19:47 - พระองค์ทรงสั่งสอนที่พระวิหารทุกวัน ฝ่ายพวกหัวหน้าปุโรหิต เหล่าธรรมาจารย์ และผู้นำในหมู่ประชาชน พยายามหาทางจะฆ่าพระองค์
  • ลูกา 19:48 - แต่เขาไม่พบช่องทางที่จะลงมือ เพราะประชาชนทั้งปวงสนใจฟังพระดำรัสของพระองค์อย่างมาก
  • เศคาริยาห์ 14:2 - เราจะรวบรวมประชาชาติทั้งมวลมาสู้รบกับเยรูซาเล็ม กรุงนั้นจะถูกยึด บ้านเรือนถูกปล้น ข้าวของถูกริบ พวกผู้หญิงถูกข่มขืน ประชาชนครึ่งเมืองถูกจับไปเป็นเชลย ส่วนที่เหลือจะยังคงอยู่ในกรุงนั้น
  • เพลงคร่ำครวญ 2:6 - พระองค์ทรงทิ้งที่ประทับของพระองค์ให้รกร้างดั่งสวนร้าง ทรงทำลายสถานนมัสการของพระองค์ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำให้ศิโยนหลงลืม เทศกาลตามกำหนดและสะบาโตทั้งหลาย พระองค์ทรงเขี่ยทั้งกษัตริย์และปุโรหิตทิ้ง ด้วยพระพิโรธอันรุนแรงของพระองค์
  • เพลงคร่ำครวญ 2:7 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปฏิเสธแท่นบูชา และทอดทิ้งสถานนมัสการของพระองค์ พระองค์ทรงมอบกำแพงปราสาทราชวัง ไว้ในมือของศัตรู เหล่าศัตรูส่งเสียงโห่ร้องในพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้า ราวกับวันฉลองตามเทศกาล
  • เพลงคร่ำครวญ 2:8 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตั้งพระทัย ที่จะทลายกำแพงล้อมรอบธิดาแห่งศิโยน พระองค์ทรงพิจารณาโทษอย่างถี่ถ้วน ไม่ได้ทรงยั้งพระหัตถ์จากการทำลายล้าง ทรงทำให้เชิงเทินและกำแพง พังทลายไปด้วยกันต่อหน้าพระองค์
  • 1พงศ์กษัตริย์ 9:7 - เราก็จะตัดอิสราเอลออกจากดินแดนซึ่งเราได้ยกให้เขา เราจะทิ้งวิหารแห่งนี้ซึ่งเราได้ชำระให้บริสุทธิ์เพื่อนามของเรา อิสราเอลจะกลายเป็นที่เย้ยหยันและคำเปรียบเปรยในหมู่ประชาชาติ
  • 1พงศ์กษัตริย์ 9:8 - ถึงแม้ว่าบัดนี้วิหารจะตั้งเด่นตระหง่าน คนทั้งปวงที่ผ่านไปมาก็จะตกตะลึงและจะเยาะเย้ยว่า ‘ทำไมหนอองค์พระผู้เป็นเจ้าจึงทรงกระทำต่อวิหารและดินแดนนี้ถึงเพียงนี้?’
  • 1พงศ์กษัตริย์ 9:9 - ผู้คนจะตอบว่า ‘เพราะพวกเขาได้ละทิ้งพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเขา ผู้ทรงนำบรรพบุรุษของพวกเขาออกจากอียิปต์ หันไปฝักใฝ่ปรนนิบัตินมัสการพระอื่นๆ แทน ดังนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจึงทรงนำเหตุร้ายทั้งหมดนี้มาสู่พวกเขา’ ” ( 2พศด.8:1-18 )
  • เพลงคร่ำครวญ 4:1 - ทองคำหมดความสุกปลั่งเสียแล้วหนอ ทองบริสุทธิ์มัวหมองไปเสียแล้ว! อัญมณีศักดิ์สิทธิ์กระจัดกระจายเกลื่อนกลาด อยู่ทุกหัวถนน
  • เอเสเคียล 7:20 - พวกเขาภูมิใจในเพชรพลอยอันงดงามของตน และใช้มันทำรูปเคารพอันน่าชิงชัง พวกเขาใช้มันทำเทวรูปอันชั่วช้าสามานย์ ดังนั้นเราจะเปลี่ยนสิ่งเหล่านี้ให้กลายเป็นสิ่งที่เป็นมลทินกับพวกเขา
  • เอเสเคียล 7:21 - เราจะยกความมั่งคั่งของพวกเขาให้เป็นของปล้นแก่คนต่างชาติ ให้เป็นของเชลยแก่คนชั่วร้ายบนโลก ผู้ที่จะทำให้มันเป็นมลทิน
  • เอเสเคียล 7:22 - เราจะเบือนหน้าหนีจากประชากร และโจรจะย่ำยีสถานที่ที่เรารัก พวกมันจะเข้ามา และจะทำให้ที่นั่นเป็นมลทิน
  • เพลงคร่ำครวญ 5:18 - เนื่องด้วยภูเขาศิโยนซึ่งเริศร้าง เป็นที่เพ่นพ่านของฝูงหมาใน
  • เยเรมีย์ 26:6 - เมื่อนั้นเราจะทำลายพระนิเวศแห่งนี้เหมือนที่เราได้ทำลายพลับพลาแห่งชิโลห์และเราจะทำให้เยรูซาเล็มเป็นที่สาปแช่งในหมู่ประชาชาติทั่วโลก’ ”
  • มีคาห์ 3:12 - ฉะนั้นเพราะพวกเจ้า ศิโยนจะถูกไถเหมือนนา เยรูซาเล็มจะกลายเป็นซากปรักหักพัง ภูเขาซึ่งเป็นที่ตั้งของพระวิหารจะกลายเป็นป่ารก
  • มาระโก 13:2 - พระเยซูตรัสตอบว่า “พวกท่านเห็นอาคารใหญ่โตมโหฬารเหล่านี้ใช่ไหม? ศิลาที่นี่จะไม่เหลือซ้อนทับกันสักก้อนเดียว ทุกก้อนจะถูกโยนทิ้งลงมาหมด”
  • เยเรมีย์ 26:18 - “ในรัชกาลกษัตริย์เฮเซคียาห์แห่งยูดาห์ มีคาห์แห่งโมเรเชทได้แจ้งคำพยากรณ์แก่ประชากรยูดาห์ว่า ‘พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า “ ‘ศิโยนจะถูกไถเหมือนนา และเยรูซาเล็มจะกลายเป็นซากปรักหักพัง ภูเขาที่ตั้งของพระวิหารจะกลายเป็นป่ารก’
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “สิ่งต่างๆ ที่ท่านเห็นอยู่นี้ สักวันหนึ่งจะไม่เหลือศิลาซ้อนทับกันสักก้อนเดียว ทุกก้อนจะถูกโยนทิ้งลงมาหมด”
  • 新标点和合本 - 耶稣就说:“论到你们所看见的这一切,将来日子到了,在这里没有一块石头留在石头上,不被拆毁了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们所看见的这一切,日子将到,没有一块石头会留在另一块石头上而不被拆毁的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们所看见的这一切,日子将到,没有一块石头会留在另一块石头上而不被拆毁的。”
  • 当代译本 - 耶稣说:“你们现在所见到的,将来有一天要被完全拆毁,找不到两块叠在一起的石头。”
  • 圣经新译本 - “你们看见的这些,到了日子,必没有一块石头留在另一块石头上面,每一块都要拆下来。”
  • 中文标准译本 - “你们现在所看见的这些,当那些日子来到的时候,将不会有一块石头留在另一块石头上而不被拆下。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣就说:“论到你们所看见的这一切,将来日子到了,在这里没有一块石头留在石头上不被拆毁了。”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣就说:“论到你们所看见的这一切,将来日子到了,在这里没有一块石头留在石头上不被拆毁了。”
  • New International Version - “As for what you see here, the time will come when not one stone will be left on another; every one of them will be thrown down.”
  • New International Reader's Version - “Do you see all this? The time will come when not one stone will be left on top of another. Every stone will be thrown down.”
  • English Standard Version - “As for these things that you see, the days will come when there will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.”
  • New Living Translation - “The time is coming when all these things will be completely demolished. Not one stone will be left on top of another!”
  • Christian Standard Bible - “These things that you see — the days will come when not one stone will be left on another that will not be thrown down.”
  • New American Standard Bible - “As for these things which you are observing, the days will come when there will not be left one stone upon another, which will not be torn down.”
  • New King James Version - “These things which you see—the days will come in which not one stone shall be left upon another that shall not be thrown down.”
  • Amplified Bible - “As for all these things which you see, the time will come when there will not be one stone left on another that will not be torn down.”
  • American Standard Version - As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
  • King James Version - As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
  • New English Translation - “As for these things that you are gazing at, the days will come when not one stone will be left on another. All will be torn down!”
  • World English Bible - “As for these things which you see, the days will come, in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down.”
  • 新標點和合本 - 耶穌就說:「論到你們所看見的這一切,將來日子到了,在這裏沒有一塊石頭留在石頭上,不被拆毀了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們所看見的這一切,日子將到,沒有一塊石頭會留在另一塊石頭上而不被拆毀的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們所看見的這一切,日子將到,沒有一塊石頭會留在另一塊石頭上而不被拆毀的。」
  • 當代譯本 - 耶穌說:「你們現在所見到的,將來有一天要被完全拆毀,找不到兩塊疊在一起的石頭。」
  • 聖經新譯本 - “你們看見的這些,到了日子,必沒有一塊石頭留在另一塊石頭上面,每一塊都要拆下來。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌就說:『關於你們所觀看的這一切、日子必到,那時在這裏必沒有一塊石頭能留在一塊石頭上、而不被拆毁的。』
  • 中文標準譯本 - 「你們現在所看見的這些,當那些日子來到的時候,將不會有一塊石頭留在另一塊石頭上而不被拆下。」
  • 現代標點和合本 - 耶穌就說:「論到你們所看見的這一切,將來日子到了,在這裡沒有一塊石頭留在石頭上不被拆毀了。」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、爾所見諸物、日將至、無石遺於石上、而弗圮也、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、爾觀此物、日至、將不遺石於石上、必盡圮也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾觀此物、日將至、無一石留於石上、皆必傾圮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『茲所睹者、他日盡須傾圮、將無一片之石、仍留於他石之上矣。』
  • Nueva Versión Internacional - —En cuanto a todo esto que ven ustedes, llegará el día en que no quedará piedra sobre piedra; todo será derribado.
  • 현대인의 성경 - “너희가 보고 있는 이 건물이 돌 하나도 제대로 얹혀 있지 않고 다 무너져내릴 날이 올 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - – Наступит время, когда от всего, что вы здесь видите, не останется и камня на камне, все будет разрушено.
  • Восточный перевод - – Наступит время, когда от всего, что вы здесь видите, не останется и камня на камне, всё будет разрушено.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Наступит время, когда от всего, что вы здесь видите, не останется и камня на камне, всё будет разрушено.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Наступит время, когда от всего, что вы здесь видите, не останется и камня на камне, всё будет разрушено.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il viendra un temps où tout ce que vous regardez sera détruit ; pas une pierre ne restera sur une autre.
  • リビングバイブル - するとイエスは、彼らに言われました。「今は賞賛の的になっているこれらのものが、一つも崩れずにほかの石の上に残らないほど完全に破壊され、瓦礫の山となる日がもうすぐ来ます。」
  • Nestle Aland 28 - ταῦτα ἃ θεωρεῖτε ἐλεύσονται ἡμέραι ἐν αἷς οὐκ ἀφεθήσεται λίθος ἐπὶ λίθῳ ὃς οὐ καταλυθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ταῦτα ἃ θεωρεῖτε, ἐλεύσονται ἡμέραι ἐν αἷς οὐκ ἀφεθήσεται λίθος ἐπὶ λίθῳ, ὃς οὐ καταλυθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - “Disso que vocês estão vendo, dias virão em que não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas”.
  • Hoffnung für alle - »Es kommt die Zeit, in der hier kein Stein auf dem anderen bleiben wird. Alles, was ihr jetzt seht, wird nur noch ein großer Trümmerhaufen sein.« ( Matthäus 24,3‒14 ; Markus 13,3‒13 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Giê-xu phán: “Trong tương lai, tất cả công trình kiến trúc các con thấy đây sẽ sụp đổ tan tành. Không còn một tảng đá nào chồng lên tảng đá nào!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “สิ่ง​ซึ่ง​เจ้า​เห็น​กัน​อยู่​นี้ สัก​วัน​หนึ่ง​จะ​ถึง​เวลา​ที่​ไม่​มี​หิน​ก้อน​ใด​ซึ่ง​วาง​ทับ​ซ้อน​กัน​อยู่​ที่​นี่​จะ​รอด​จาก​การ​ทำลาย​ไป​ได้”
  • อิสยาห์ 64:10 - นครบริสุทธิ์ของพระองค์กลายเป็นทะเลทราย แม้แต่ศิโยนก็เป็นทะเลทราย เยรูซาเล็มเป็นที่ถูกทิ้งร้าง
  • อิสยาห์ 64:11 - พระวิหารอันศักดิ์สิทธิ์และมีสง่าราศีของข้าพระองค์ทั้งหลาย ซึ่งเหล่าบรรพบุรุษของข้าพระองค์ใช้เป็นที่สรรเสริญพระองค์นั้นถูกเผาวอดวาย และทุกสิ่งที่พวกเราถือว่าล้ำค่าก็อยู่ในสภาพปรักหักพัง
  • เยเรมีย์ 7:11 - นิเวศแห่งนี้ซึ่งใช้ชื่อของเรากลายเป็นซ่องโจรสำหรับเจ้าแล้วหรือ? เรากำลังจับตาดูอยู่! องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • เยเรมีย์ 7:12 - “ ‘บัดนี้จงไปที่ชิโลห์ ซึ่งแรกเริ่มเดิมทีเราใช้เป็นที่สถาปนานามของเรา ไปดูซิว่าเราทำอะไรกับที่แห่งนั้นเนื่องด้วยความชั่วร้ายของชนอิสราเอลประชากรของเรา
  • เยเรมีย์ 7:13 - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า ขณะที่เจ้าทำทุกสิ่งทุกอย่างนี้ เราได้พูดกับเจ้าครั้งแล้วครั้งเล่า แต่เจ้าไม่ยอมฟัง เราได้เรียกเจ้า แต่เจ้าไม่ตอบ
  • เยเรมีย์ 7:14 - ฉะนั้นเราได้ทำแก่ชิโลห์อย่างไร บัดนี้เราจะทำอย่างนั้นแก่นิเวศซึ่งใช้ชื่อของเรา แก่พระวิหารซึ่งเจ้าไว้วางใจ แก่สถานที่ซึ่งเรายกให้แก่เจ้าและบรรพบุรุษของเจ้าอย่างนั้น
  • เศคาริยาห์ 11:1 - เลบานอนเอ๋ย จงเปิดประตูทั้งหลายของเจ้าเถิด เพื่อไฟจะได้เผาผลาญเหล่าสนซีดาร์ของเจ้า!
  • 2พงศาวดาร 7:20 - เราก็จะขุดรากถอนโคนอิสราเอลออกจากดินแดนของเราซึ่งเราได้ยกให้เขา และเราจะทิ้งวิหารแห่งนี้ซึ่งเราได้ชำระให้บริสุทธิ์เพื่อนามของเรา เราจะทำให้กลายเป็นที่เย้ยหยันและคำเปรียบเปรยในหมู่ประชาชาติ
  • 2พงศาวดาร 7:21 - ถึงแม้ว่าบัดนี้วิหารจะตั้งเด่นตระหง่าน คนทั้งปวงที่ผ่านไปมาก็จะตกตะลึงและถามว่า ‘ทำไมหนอองค์พระผู้เป็นเจ้าจึงทรงกระทำต่อวิหารและดินแดนนี้ถึงเพียงนี้?’
  • 2พงศาวดาร 7:22 - ผู้คนจะตอบว่า ‘เพราะพวกเขาได้ละทิ้งพระยาห์เวห์พระเจ้าของบรรพบุรุษของพวกเขา ผู้ทรงนำพวกเขาออกมาจากอียิปต์ หันไปฝักใฝ่ปรนนิบัตินมัสการพระอื่นๆแทน ดังนั้นพระองค์จึงทรงนำเหตุร้ายทั้งหมดนี้มาสู่พวกเขา’ ”
  • กิจการของอัครทูต 6:13 - พวกเขาสร้างพยานเท็จมาให้การว่า “ชายคนนี้พูดลบหลู่สถานบริสุทธิ์และบทบัญญัติไม่หยุดเลย
  • กิจการของอัครทูต 6:14 - เพราะเราได้ยินเขาพูดว่าพระเยซูแห่งนาซาเร็ธนั้นจะทำลายสถานที่นี้และเปลี่ยนธรรมเนียมซึ่งโมเสสได้ให้สืบทอดมาจนถึงเรา”
  • มัทธิว 24:2 - พระองค์ตรัสว่า “พวกท่านเห็นสิ่งทั้งปวงนี้ใช่ไหม? เราบอกความจริงแก่ท่านว่าศิลาที่นี่จะไม่เหลือซ้อนทับกันสักก้อนเดียว ทุกก้อนจะถูกโยนทิ้งลงมาหมด”
  • ดาเนียล 9:26 - หลังจากหกสิบสองของ ‘เจ็ด’ ผู้ที่พระเจ้าทรงเจิมตั้งไว้จะถูกประหารและจะไม่เหลืออะไร ประชาชนของผู้ครอบครองจะมาทำลายกรุงนั้นและสถานนมัสการ วาระสุดท้ายจะมาเหมือนน้ำท่วม สงครามจะขับเคี่ยวกันไปจนถึงจุดจบ และมีวิบัติตามที่กำหนดไว้
  • ดาเนียล 9:27 - ผู้นั้นจะยืนยันคำมั่นสัญญากับคนเป็นอันมากเป็นเวลาหนึ่งของ ‘เจ็ด’ แต่กลางของ ‘เจ็ด’ นั้นเอง เขาจะสั่งยุติการถวายเครื่องบูชาและของถวายต่างๆ แล้วผู้ที่ก่อให้เกิดวิบัติจะตั้งสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนอันเป็นต้นเหตุของวิบัติไว้ที่ด้านหนึ่งของพระวิหารซึ่งเป็นเหตุให้เกิดความเริศร้าง จวบจนวาระสุดท้ายมาถึงเขา ตามที่กำหนดไว้”
  • เยเรมีย์ 26:9 - ทำไมมาพยากรณ์ในพระนามพระยาห์เวห์ว่าพระนิเวศแห่งนี้จะเป็นเหมือนชิโลห์และกรุงนี้จะต้องถูกทิ้งร้าง?” แล้วประชาชนทั้งหมดก็กรูเข้าล้อมตัวเยเรมีย์ในพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • ลูกา 19:44 - พวกเขาจะเหวี่ยงเจ้าลงกับพื้น ทั้งเจ้ากับลูกหลานภายในกำแพงของเจ้า เขาจะไม่ปล่อยให้ศิลาเหลือซ้อนทับกันสักก้อน เพราะเจ้าไม่ได้ตระหนักถึงเวลาที่พระเจ้าเสด็จมาหาเจ้า” ( มธ.21:12-16 ; มก.11:15-18 ; ยน.2:13-16 )
  • ลูกา 19:45 - จากนั้นพระองค์ทรงเข้าสู่บริเวณพระวิหารและเริ่มขับไล่บรรดาผู้ที่กำลังค้าขายอยู่ออกไป
  • ลูกา 19:46 - พระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “มีคำเขียนไว้ว่า ‘นิเวศของเราจะได้ชื่อว่านิเวศแห่งการอธิษฐาน’ แต่พวกเจ้ามาทำให้กลายเป็น ‘ซ่องโจร’ ”
  • ลูกา 19:47 - พระองค์ทรงสั่งสอนที่พระวิหารทุกวัน ฝ่ายพวกหัวหน้าปุโรหิต เหล่าธรรมาจารย์ และผู้นำในหมู่ประชาชน พยายามหาทางจะฆ่าพระองค์
  • ลูกา 19:48 - แต่เขาไม่พบช่องทางที่จะลงมือ เพราะประชาชนทั้งปวงสนใจฟังพระดำรัสของพระองค์อย่างมาก
  • เศคาริยาห์ 14:2 - เราจะรวบรวมประชาชาติทั้งมวลมาสู้รบกับเยรูซาเล็ม กรุงนั้นจะถูกยึด บ้านเรือนถูกปล้น ข้าวของถูกริบ พวกผู้หญิงถูกข่มขืน ประชาชนครึ่งเมืองถูกจับไปเป็นเชลย ส่วนที่เหลือจะยังคงอยู่ในกรุงนั้น
  • เพลงคร่ำครวญ 2:6 - พระองค์ทรงทิ้งที่ประทับของพระองค์ให้รกร้างดั่งสวนร้าง ทรงทำลายสถานนมัสการของพระองค์ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำให้ศิโยนหลงลืม เทศกาลตามกำหนดและสะบาโตทั้งหลาย พระองค์ทรงเขี่ยทั้งกษัตริย์และปุโรหิตทิ้ง ด้วยพระพิโรธอันรุนแรงของพระองค์
  • เพลงคร่ำครวญ 2:7 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปฏิเสธแท่นบูชา และทอดทิ้งสถานนมัสการของพระองค์ พระองค์ทรงมอบกำแพงปราสาทราชวัง ไว้ในมือของศัตรู เหล่าศัตรูส่งเสียงโห่ร้องในพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้า ราวกับวันฉลองตามเทศกาล
  • เพลงคร่ำครวญ 2:8 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตั้งพระทัย ที่จะทลายกำแพงล้อมรอบธิดาแห่งศิโยน พระองค์ทรงพิจารณาโทษอย่างถี่ถ้วน ไม่ได้ทรงยั้งพระหัตถ์จากการทำลายล้าง ทรงทำให้เชิงเทินและกำแพง พังทลายไปด้วยกันต่อหน้าพระองค์
  • 1พงศ์กษัตริย์ 9:7 - เราก็จะตัดอิสราเอลออกจากดินแดนซึ่งเราได้ยกให้เขา เราจะทิ้งวิหารแห่งนี้ซึ่งเราได้ชำระให้บริสุทธิ์เพื่อนามของเรา อิสราเอลจะกลายเป็นที่เย้ยหยันและคำเปรียบเปรยในหมู่ประชาชาติ
  • 1พงศ์กษัตริย์ 9:8 - ถึงแม้ว่าบัดนี้วิหารจะตั้งเด่นตระหง่าน คนทั้งปวงที่ผ่านไปมาก็จะตกตะลึงและจะเยาะเย้ยว่า ‘ทำไมหนอองค์พระผู้เป็นเจ้าจึงทรงกระทำต่อวิหารและดินแดนนี้ถึงเพียงนี้?’
  • 1พงศ์กษัตริย์ 9:9 - ผู้คนจะตอบว่า ‘เพราะพวกเขาได้ละทิ้งพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเขา ผู้ทรงนำบรรพบุรุษของพวกเขาออกจากอียิปต์ หันไปฝักใฝ่ปรนนิบัตินมัสการพระอื่นๆ แทน ดังนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจึงทรงนำเหตุร้ายทั้งหมดนี้มาสู่พวกเขา’ ” ( 2พศด.8:1-18 )
  • เพลงคร่ำครวญ 4:1 - ทองคำหมดความสุกปลั่งเสียแล้วหนอ ทองบริสุทธิ์มัวหมองไปเสียแล้ว! อัญมณีศักดิ์สิทธิ์กระจัดกระจายเกลื่อนกลาด อยู่ทุกหัวถนน
  • เอเสเคียล 7:20 - พวกเขาภูมิใจในเพชรพลอยอันงดงามของตน และใช้มันทำรูปเคารพอันน่าชิงชัง พวกเขาใช้มันทำเทวรูปอันชั่วช้าสามานย์ ดังนั้นเราจะเปลี่ยนสิ่งเหล่านี้ให้กลายเป็นสิ่งที่เป็นมลทินกับพวกเขา
  • เอเสเคียล 7:21 - เราจะยกความมั่งคั่งของพวกเขาให้เป็นของปล้นแก่คนต่างชาติ ให้เป็นของเชลยแก่คนชั่วร้ายบนโลก ผู้ที่จะทำให้มันเป็นมลทิน
  • เอเสเคียล 7:22 - เราจะเบือนหน้าหนีจากประชากร และโจรจะย่ำยีสถานที่ที่เรารัก พวกมันจะเข้ามา และจะทำให้ที่นั่นเป็นมลทิน
  • เพลงคร่ำครวญ 5:18 - เนื่องด้วยภูเขาศิโยนซึ่งเริศร้าง เป็นที่เพ่นพ่านของฝูงหมาใน
  • เยเรมีย์ 26:6 - เมื่อนั้นเราจะทำลายพระนิเวศแห่งนี้เหมือนที่เราได้ทำลายพลับพลาแห่งชิโลห์และเราจะทำให้เยรูซาเล็มเป็นที่สาปแช่งในหมู่ประชาชาติทั่วโลก’ ”
  • มีคาห์ 3:12 - ฉะนั้นเพราะพวกเจ้า ศิโยนจะถูกไถเหมือนนา เยรูซาเล็มจะกลายเป็นซากปรักหักพัง ภูเขาซึ่งเป็นที่ตั้งของพระวิหารจะกลายเป็นป่ารก
  • มาระโก 13:2 - พระเยซูตรัสตอบว่า “พวกท่านเห็นอาคารใหญ่โตมโหฬารเหล่านี้ใช่ไหม? ศิลาที่นี่จะไม่เหลือซ้อนทับกันสักก้อนเดียว ทุกก้อนจะถูกโยนทิ้งลงมาหมด”
  • เยเรมีย์ 26:18 - “ในรัชกาลกษัตริย์เฮเซคียาห์แห่งยูดาห์ มีคาห์แห่งโมเรเชทได้แจ้งคำพยากรณ์แก่ประชากรยูดาห์ว่า ‘พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า “ ‘ศิโยนจะถูกไถเหมือนนา และเยรูซาเล็มจะกลายเป็นซากปรักหักพัง ภูเขาที่ตั้งของพระวิหารจะกลายเป็นป่ารก’
圣经
资源
计划
奉献