Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:28 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Cuando comiencen a suceder estas cosas, cobren ánimo y levanten la cabeza, porque se acerca su redención».
  • 新标点和合本 - 一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们得赎的日子近了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们得救赎的日子近了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们得救赎的日子近了。”
  • 当代译本 - 当这些事发生时,你们要昂首挺胸,因为你们蒙救赎的日子近了。”
  • 圣经新译本 - 一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们的救赎近了。”
  • 中文标准译本 - 这些事一开始发生,你们就当挺起身、抬起头,因为你们的救赎近了。”
  • 现代标点和合本 - 一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们得赎的日子近了。”
  • 和合本(拼音版) - 一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们得赎的日子近了。”
  • New International Version - When these things begin to take place, stand up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”
  • New International Reader's Version - When these things begin to take place, stand up. Hold your head up with joy and hope. The time when you will be set free will be very close.”
  • English Standard Version - Now when these things begin to take place, straighten up and raise your heads, because your redemption is drawing near.”
  • New Living Translation - So when all these things begin to happen, stand and look up, for your salvation is near!”
  • Christian Standard Bible - But when these things begin to take place, stand up and lift your heads, because your redemption is near.”
  • New American Standard Bible - But when these things begin to take place, straighten up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”
  • New King James Version - Now when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption draws near.”
  • Amplified Bible - Now when these things begin to occur, stand tall and lift up your heads [in joy], because [suffering ends as] your redemption is drawing near.”
  • American Standard Version - But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; because your redemption draweth nigh.
  • King James Version - And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
  • New English Translation - But when these things begin to happen, stand up and raise your heads, because your redemption is drawing near.”
  • World English Bible - But when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption is near.”
  • 新標點和合本 - 一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得贖的日子近了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得救贖的日子近了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得救贖的日子近了。」
  • 當代譯本 - 當這些事發生時,你們要昂首挺胸,因為你們蒙救贖的日子近了。」
  • 聖經新譯本 - 一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們的救贖近了。”
  • 呂振中譯本 - 這些事一開始,你們就該挺身昂首,因為你們得贖放的時候近了。』
  • 中文標準譯本 - 這些事一開始發生,你們就當挺起身、抬起頭,因為你們的救贖近了。」
  • 現代標點和合本 - 一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得贖的日子近了。」
  • 文理和合譯本 - 甫有斯事、爾宜興起翹首、蓋爾之贖近矣、○
  • 文理委辦譯本 - 甫有此事、當興起翹首、以贖爾近矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 甫有此事、可興起翹首、以爾之救贖近矣、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此兆一見端倪、爾等當舉目翹首、蓋救贖之恩近矣。』
  • 현대인의 성경 - 이런 일이 일어나기 시작하거든 너희는 일어나 머리를 들어라. 너희 구원이 가까웠다.”
  • Новый Русский Перевод - Когда это начнет сбываться, встаньте и поднимите головы, потому что ваше избавление уже близко.
  • Восточный перевод - Когда это начнёт сбываться, встаньте и поднимите головы, потому что ваше избавление уже близко.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда это начнёт сбываться, встаньте и поднимите головы, потому что ваше избавление уже близко.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда это начнёт сбываться, встаньте и поднимите головы, потому что ваше избавление уже близко.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand ces événements commenceront à se produire, levez la tête et prenez courage, car alors votre délivrance sera proche.
  • リビングバイブル - いま言ったようなことが起こり始めたら、しっかりと立ち、天を見上げなさい。救いの時が近づいているのです。」
  • Nestle Aland 28 - ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν, διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι, ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν, διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Quando começarem a acontecer estas coisas, levantem-se e ergam a cabeça, porque estará próxima a redenção de vocês”.
  • Hoffnung für alle - Deshalb: Wenn sich dies alles zu erfüllen beginnt, dann seid zuversichtlich – mit festem Blick und erhobenem Haupt! Denn eure Rettung steht kurz bevor.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi những việc đó bắt đầu, các con hãy đứng dậy và ngước nhìn lên! Vì sự cứu rỗi của con đang gần đến.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อสิ่งเหล่านี้เริ่มขึ้น จงยืนขึ้นและเชิดศีรษะขึ้น เพราะท่านใกล้จะได้รับการไถ่แล้ว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​สิ่ง​เหล่า​นี้​เริ่ม​จะ​เกิด​ขึ้น​จง​ยืน​ยก​ศีรษะ​ขึ้น เพราะ​ว่า​การ​ไถ่​ของ​เจ้า​กำลัง​ใกล้​เข้า​มา​แล้ว”
交叉引用
  • Lucas 18:7 - ¿Acaso Dios no hará justicia a sus escogidos, que claman a él día y noche? ¿Se tardará mucho en responderles?
  • Salmo 98:5 - ¡Canten salmos al Señor al son del arpa, al son del arpa y de coros melodiosos!
  • Salmo 98:6 - ¡Aclamen alegres al Señor, el Rey, al son de clarines y trompetas!
  • Salmo 98:7 - ¡Brame el mar y todo lo que él contiene; el mundo y todos sus habitantes!
  • Salmo 98:8 - ¡Batan palmas los ríos, y canten jubilosos todos los montes!
  • Salmo 98:9 - Canten delante del Señor, que ya viene a juzgar la tierra. Y juzgará al mundo con justicia, a los pueblos con equidad.
  • Efesios 4:30 - No agravien al Espíritu Santo de Dios, con el cual fueron sellados para el día de la redención.
  • Isaías 60:1 - »¡Levántate y resplandece, que tu luz ha llegado! ¡La gloria del Señor brilla sobre ti!
  • Isaías 60:2 - Mira, las tinieblas cubren la tierra, y una densa oscuridad se cierne sobre los pueblos. Pero la aurora del Señor brillará sobre ti; ¡sobre ti se manifestará su gloria!
  • Romanos 8:19 - La creación aguarda con ansiedad la revelación de los hijos de Dios,
  • Efesios 1:14 - Este garantiza nuestra herencia hasta que llegue la redención final del pueblo adquirido por Dios, para alabanza de su gloria.
  • Isaías 12:1 - En aquel día tú dirás: «Señor, yo te alabaré aunque te hayas enojado conmigo. Tu ira se ha calmado, y me has dado consuelo.
  • Isaías 12:2 - ¡Dios es mi salvación! Confiaré en él y no temeré. El Señor es mi fuerza, el Señor es mi canción; ¡él es mi salvación!»
  • Isaías 12:3 - Con alegría sacarán ustedes agua de las fuentes de la salvación.
  • Isaías 25:8 - Devorará a la muerte para siempre; el Señor omnipotente enjugará las lágrimas de todo rostro, y quitará de toda la tierra el oprobio de su pueblo. El Señor mismo lo ha dicho.
  • Isaías 25:9 - En aquel día se dirá: «¡Sí, este es nuestro Dios; en él confiamos, y él nos salvó! ¡Este es el Señor, en él hemos confiado; regocijémonos y alegrémonos en su salvación!»
  • Romanos 8:23 - Y no solo ella, sino también nosotros mismos, que tenemos las primicias del Espíritu, gemimos interiormente, mientras aguardamos nuestra adopción como hijos, es decir, la redención de nuestro cuerpo.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Cuando comiencen a suceder estas cosas, cobren ánimo y levanten la cabeza, porque se acerca su redención».
  • 新标点和合本 - 一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们得赎的日子近了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们得救赎的日子近了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们得救赎的日子近了。”
  • 当代译本 - 当这些事发生时,你们要昂首挺胸,因为你们蒙救赎的日子近了。”
  • 圣经新译本 - 一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们的救赎近了。”
  • 中文标准译本 - 这些事一开始发生,你们就当挺起身、抬起头,因为你们的救赎近了。”
  • 现代标点和合本 - 一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们得赎的日子近了。”
  • 和合本(拼音版) - 一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们得赎的日子近了。”
  • New International Version - When these things begin to take place, stand up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”
  • New International Reader's Version - When these things begin to take place, stand up. Hold your head up with joy and hope. The time when you will be set free will be very close.”
  • English Standard Version - Now when these things begin to take place, straighten up and raise your heads, because your redemption is drawing near.”
  • New Living Translation - So when all these things begin to happen, stand and look up, for your salvation is near!”
  • Christian Standard Bible - But when these things begin to take place, stand up and lift your heads, because your redemption is near.”
  • New American Standard Bible - But when these things begin to take place, straighten up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”
  • New King James Version - Now when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption draws near.”
  • Amplified Bible - Now when these things begin to occur, stand tall and lift up your heads [in joy], because [suffering ends as] your redemption is drawing near.”
  • American Standard Version - But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; because your redemption draweth nigh.
  • King James Version - And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
  • New English Translation - But when these things begin to happen, stand up and raise your heads, because your redemption is drawing near.”
  • World English Bible - But when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption is near.”
  • 新標點和合本 - 一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得贖的日子近了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得救贖的日子近了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得救贖的日子近了。」
  • 當代譯本 - 當這些事發生時,你們要昂首挺胸,因為你們蒙救贖的日子近了。」
  • 聖經新譯本 - 一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們的救贖近了。”
  • 呂振中譯本 - 這些事一開始,你們就該挺身昂首,因為你們得贖放的時候近了。』
  • 中文標準譯本 - 這些事一開始發生,你們就當挺起身、抬起頭,因為你們的救贖近了。」
  • 現代標點和合本 - 一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得贖的日子近了。」
  • 文理和合譯本 - 甫有斯事、爾宜興起翹首、蓋爾之贖近矣、○
  • 文理委辦譯本 - 甫有此事、當興起翹首、以贖爾近矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 甫有此事、可興起翹首、以爾之救贖近矣、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此兆一見端倪、爾等當舉目翹首、蓋救贖之恩近矣。』
  • 현대인의 성경 - 이런 일이 일어나기 시작하거든 너희는 일어나 머리를 들어라. 너희 구원이 가까웠다.”
  • Новый Русский Перевод - Когда это начнет сбываться, встаньте и поднимите головы, потому что ваше избавление уже близко.
  • Восточный перевод - Когда это начнёт сбываться, встаньте и поднимите головы, потому что ваше избавление уже близко.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда это начнёт сбываться, встаньте и поднимите головы, потому что ваше избавление уже близко.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда это начнёт сбываться, встаньте и поднимите головы, потому что ваше избавление уже близко.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand ces événements commenceront à se produire, levez la tête et prenez courage, car alors votre délivrance sera proche.
  • リビングバイブル - いま言ったようなことが起こり始めたら、しっかりと立ち、天を見上げなさい。救いの時が近づいているのです。」
  • Nestle Aland 28 - ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν, διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι, ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν, διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Quando começarem a acontecer estas coisas, levantem-se e ergam a cabeça, porque estará próxima a redenção de vocês”.
  • Hoffnung für alle - Deshalb: Wenn sich dies alles zu erfüllen beginnt, dann seid zuversichtlich – mit festem Blick und erhobenem Haupt! Denn eure Rettung steht kurz bevor.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi những việc đó bắt đầu, các con hãy đứng dậy và ngước nhìn lên! Vì sự cứu rỗi của con đang gần đến.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อสิ่งเหล่านี้เริ่มขึ้น จงยืนขึ้นและเชิดศีรษะขึ้น เพราะท่านใกล้จะได้รับการไถ่แล้ว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​สิ่ง​เหล่า​นี้​เริ่ม​จะ​เกิด​ขึ้น​จง​ยืน​ยก​ศีรษะ​ขึ้น เพราะ​ว่า​การ​ไถ่​ของ​เจ้า​กำลัง​ใกล้​เข้า​มา​แล้ว”
  • Lucas 18:7 - ¿Acaso Dios no hará justicia a sus escogidos, que claman a él día y noche? ¿Se tardará mucho en responderles?
  • Salmo 98:5 - ¡Canten salmos al Señor al son del arpa, al son del arpa y de coros melodiosos!
  • Salmo 98:6 - ¡Aclamen alegres al Señor, el Rey, al son de clarines y trompetas!
  • Salmo 98:7 - ¡Brame el mar y todo lo que él contiene; el mundo y todos sus habitantes!
  • Salmo 98:8 - ¡Batan palmas los ríos, y canten jubilosos todos los montes!
  • Salmo 98:9 - Canten delante del Señor, que ya viene a juzgar la tierra. Y juzgará al mundo con justicia, a los pueblos con equidad.
  • Efesios 4:30 - No agravien al Espíritu Santo de Dios, con el cual fueron sellados para el día de la redención.
  • Isaías 60:1 - »¡Levántate y resplandece, que tu luz ha llegado! ¡La gloria del Señor brilla sobre ti!
  • Isaías 60:2 - Mira, las tinieblas cubren la tierra, y una densa oscuridad se cierne sobre los pueblos. Pero la aurora del Señor brillará sobre ti; ¡sobre ti se manifestará su gloria!
  • Romanos 8:19 - La creación aguarda con ansiedad la revelación de los hijos de Dios,
  • Efesios 1:14 - Este garantiza nuestra herencia hasta que llegue la redención final del pueblo adquirido por Dios, para alabanza de su gloria.
  • Isaías 12:1 - En aquel día tú dirás: «Señor, yo te alabaré aunque te hayas enojado conmigo. Tu ira se ha calmado, y me has dado consuelo.
  • Isaías 12:2 - ¡Dios es mi salvación! Confiaré en él y no temeré. El Señor es mi fuerza, el Señor es mi canción; ¡él es mi salvación!»
  • Isaías 12:3 - Con alegría sacarán ustedes agua de las fuentes de la salvación.
  • Isaías 25:8 - Devorará a la muerte para siempre; el Señor omnipotente enjugará las lágrimas de todo rostro, y quitará de toda la tierra el oprobio de su pueblo. El Señor mismo lo ha dicho.
  • Isaías 25:9 - En aquel día se dirá: «¡Sí, este es nuestro Dios; en él confiamos, y él nos salvó! ¡Este es el Señor, en él hemos confiado; regocijémonos y alegrémonos en su salvación!»
  • Romanos 8:23 - Y no solo ella, sino también nosotros mismos, que tenemos las primicias del Espíritu, gemimos interiormente, mientras aguardamos nuestra adopción como hijos, es decir, la redención de nuestro cuerpo.
圣经
资源
计划
奉献