Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:24 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 人々は敵の手にかかって、むごい殺され方をするでしょう。また、捕虜となって多くの国々に連れ去られたり、追放されたりする人もいます。エルサレムは占領され、神の恵みの時が来て、外国人の勝利の期間が終わるまで、彼らに踏みにじられるのです。
  • 新标点和合本 - 他们要倒在刀下,又被掳到各国去。耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日期满了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要倒在刀下,又被掳到各国去。耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日子满了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要倒在刀下,又被掳到各国去。耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日子满了。”
  • 当代译本 - 他们要丧身刀下,要被掳到列国去。耶路撒冷要被外族人践踏,直到外族人肆虐的日期满了为止。
  • 圣经新译本 - 他们将倒在刀下,被掳到各国,耶路撒冷必被外族人践踏,直到外族人的日期满足。
  • 中文标准译本 - 他们将倒在刀口下,被掳到各国去。耶路撒冷将要被外邦人践踏,直到外邦人的日期满了。
  • 现代标点和合本 - 他们要倒在刀下,又被掳到各国去。耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日期满了。
  • 和合本(拼音版) - 他们要倒在刀下,又被掳到各国去。耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日期满了。”
  • New International Version - They will fall by the sword and will be taken as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trampled on by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • New International Reader's Version - Some will be killed by the sword. Others will be taken as prisoners to all the nations. Jerusalem will be taken over by Gentiles until the times of the Gentiles come to an end.
  • English Standard Version - They will fall by the edge of the sword and be led captive among all nations, and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • New Living Translation - They will be killed by the sword or sent away as captives to all the nations of the world. And Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the period of the Gentiles comes to an end.
  • Christian Standard Bible - They will be killed by the sword and be led captive into all the nations, and Jerusalem will be trampled by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • New American Standard Bible - and they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations; and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • New King James Version - And they will fall by the edge of the sword, and be led away captive into all nations. And Jerusalem will be trampled by Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Amplified Bible - And they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all nations; and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled (completed).
  • American Standard Version - And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led captive into all the nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
  • King James Version - And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
  • New English Translation - They will fall by the edge of the sword and be led away as captives among all nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • World English Bible - They will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • 新標點和合本 - 他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日期滿了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日子滿了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日子滿了。」
  • 當代譯本 - 他們要喪身刀下,要被擄到列國去。耶路撒冷要被外族人踐踏,直到外族人肆虐的日期滿了為止。
  • 聖經新譯本 - 他們將倒在刀下,被擄到各國,耶路撒冷必被外族人踐踏,直到外族人的日期滿足。
  • 呂振中譯本 - 他們必倒斃在刀刃之下,必被擄到萬國去; 耶路撒冷 必被外國人踐踏,直到外國人的時期滿限。
  • 中文標準譯本 - 他們將倒在刀口下,被擄到各國去。耶路撒冷將要被外邦人踐踏,直到外邦人的日期滿了。
  • 現代標點和合本 - 他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日期滿了。
  • 文理和合譯本 - 彼將仆於鋒刃、擄於諸國、耶路撒冷為異邦蹂躪、迨異邦之期滿焉、
  • 文理委辦譯本 - 死於刀刃、擄於諸國、耶路撒冷為異邦人蹂踐、迨異邦人之期滿焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼將死於刀刃、擄至諸國、 耶路撒冷 為異邦人所蹂躪、直至異邦人之期滿焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不死於刀兵、即被俘於列國。 耶路撒冷 必受外邦蹂躪、以迄外邦時運之滿盈。』
  • Nueva Versión Internacional - Caerán a filo de espada y los llevarán cautivos a todas las naciones. Los gentiles pisotearán a Jerusalén, hasta que se cumplan los tiempos señalados para ellos.
  • 현대인의 성경 - 그들은 칼날에 죽음을 당하고 포로가 되어 여러 나라로 잡혀갈 것이며 예루살렘은 이방인의 시대가 끝날 때까지 이방인들에게 짓밟힐 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Люди будут гибнуть от меча, и их будут уводить в плен во все народы. Иерусалим будут топтать язычники, и так до тех пор, пока время язычников не окончится. ( Мат. 24:23-35 ; Мк. 13:21-31 )
  • Восточный перевод - Люди будут гибнуть от меча, и их будут уводить в плен во все народы. Иерусалим будут топтать язычники, и так до тех пор, пока время язычников не окончится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Люди будут гибнуть от меча, и их будут уводить в плен во все народы. Иерусалим будут топтать язычники, и так до тех пор, пока время язычников не окончится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Люди будут гибнуть от меча, и их будут уводить в плен во все народы. Иерусалим будут топтать язычники, и так до тех пор, пока время язычников не окончится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses habitants seront passés au fil de l’épée ou déportés dans tous les pays étrangers, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les peuples étrangers jusqu’à ce que leur temps soit révolu.
  • Nestle Aland 28 - καὶ πεσοῦνται στόματι μαχαίρης καὶ αἰχμαλωτισθήσονται εἰς τὰ ἔθνη πάντα, καὶ Ἰερουσαλὴμ ἔσται πατουμένη ὑπὸ ἐθνῶν, ἄχρι οὗ πληρωθῶσιν καιροὶ ἐθνῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πεσοῦνται στόματι μαχαίρης, καὶ αἰχμαλωτισθήσονται εἰς τὰ ἔθνη πάντα; καὶ Ἰερουσαλὴμ ἔσται πατουμένη ὑπὸ ἐθνῶν, ἄχρι οὗ πληρωθῶσιν καιροὶ ἐθνῶν.
  • Nova Versão Internacional - Cairão pela espada e serão levados como prisioneiros para todas as nações. Jerusalém será pisada pelos gentios , até que os tempos deles se cumpram.
  • Hoffnung für alle - Die Menschen werden mit dem Schwert getötet oder als Gefangene in die ganze Welt verschleppt werden. Jerusalem aber wird von nichtjüdischen Völkern besetzt und zerstört sein, bis deren Zeit abgelaufen ist.« ( Matthäus 24,29‒35 ; Markus 13,24‒31 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ bị quân thù tàn sát và lưu đày khắp thế giới. Giê-ru-sa-lem sẽ bị các Dân Ngoại chà đạp cho đến thời kỳ của Dân Ngoại đến và chấm dứt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาทั้งหลายจะล้มตายด้วยคมดาบ จะถูกจับกุมเป็นนักโทษ และถูกนำตัวไปยังประชาชาติทั้งปวง คนต่างชาติจะเหยียบ ย่ำกรุงเยรูซาเล็ม จนครบวาระกำหนดของคนต่างชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​ตาย​ด้วย​คม​ดาบ บ้าง​จะ​ถูก​จับ​ไป​เป็น​เชลย​ให้​กับ​ชน​ทุก​ชาติ เมือง​เยรูซาเล็ม​จะ​ถูก​เหยียบ​ย่ำ​โดย​บรรดา​คนนอก จน​กว่า​วาระ​ของ​พวก​คนนอก​จะ​เสร็จ​สิ้น
交叉引用
  • 申命記 28:64 - 世界の果てから果てまで追い散らされます。そこで、あなたも先祖も知らなかった、木や石でできた外国の神々を拝むのです。
  • 申命記 28:65 - 一時も安心できず、不安と絶望に打ちのめされ、悲しみと恐れのあまり体はやせ衰えてしまうでしょう。
  • 申命記 28:66 - いつも死の危険にさらされ、昼も夜も、恐ろしさのあまり生きた心地もしません。明日のいのちさえわからないのです。
  • 申命記 28:67 - 朝がくると、『夜になればいいのに』と言い、夜になれば、『朝がくればいいのに』とため息をつきます。そう言わずにはいられないほど、恐ろしいことばかり起こるのです。
  • 申命記 28:68 - もはや行くこともないだろうと言われたエジプトへ、主は船で人々を連れ帰ります。そこで自分を奴隷として敵に身売りしようとしても、買ってくれる者もいません。」
  • イザヤ書 66:12 - 主は告げます。 「繁栄が川のようにエルサレムにみなぎりあふれる。 わたしがそのようにするからだ。 外国の富はこの都に流れ込む。 子どもたちはエルサレムの乳房を吸い、 わきに抱かれ、ひざの上であやされる。
  • 哀歌 1:15 - 主は味方の勇士をみな踏みつけました。 主の命令によって強力な軍隊が押し寄せて来て、 すぐれた若者たちを倒しました。 主は愛する都を、 酒ぶねのぶどうのように踏みつぶしました。
  • マラキ書 1:11 - 「わたしの名は、外国人の間で 朝から晩まであがめられるようになる。 世界中で人々がわたしの名をあがめ、 かぐわしい香りと、 きよいささげ物をささげるようになる。 国々の間で、わたしの名が大いに高められるからだ。」 主は言います。
  • ダニエル書 8:13 - それから私は、聖なる御使い二人が話し合っているのを耳にしました。一人が次のように尋ねました。「以前のように、毎日いけにえをささげることができるようになるのは、いつのことだろうか。神殿が破壊されたことの復讐をし、神の民が勝利を得るのは、いつだろうか。」
  • イザヤ書 66:19 - 彼らの目の前で驚くような奇跡をして見せ、逃れた者を宣教師として諸国に送る。行く先は、タルシシュ、プル、ルデ、メシェク、ロシュ、トバル、ヤワン(ギリシヤ)、それに、わたしの評判を耳にしたこともなく、わたしの栄光を見たこともない、海の向こうの国々だ。こうして、わたしの栄光を外国人に告げ知らせる。
  • ダニエル書 12:7 - その人は両手を天にあげ、永遠に生きておられる方を指して誓ってこう答えました。「神の民の勢力が打ち砕かれてから三年半が過ぎるまでは、終わりません。」
  • ダニエル書 9:27 - この王は、神の民と七年の条約を結ぶが、その期限の半ばで約束を破り、ユダヤ人がいけにえとささげ物をささげるのをすべてやめさせる。それから、その恐ろしい行為の絶頂として、この敵である王は神の聖所を徹底的に汚す。だが、神の時と計画に従って、この悪者に断固たるさばきが下される。」
  • イザヤ書 5:5 - さくを壊し、ぶどう園を牧場にして、 家畜や羊の踏みにじるままにするほかない。
  • イザヤ書 63:18 - エルサレムが私たちのものであった期間は、 なんと短かったことでしょう。 敵はこの都を破壊しました。
  • ヨハネの黙示録 11:2 - さらに、こう注意されました。「神殿の外庭は測る必要はありません。そこは外国人に任せられるからです。彼らは四十二か月の間、この聖なる都を踏みにじって荒らします。
  • ローマ人への手紙 11:25 - 愛する皆さん。この神の真理を知っていただきたいのです。そうすれば、高ぶったり、自慢したりすることもないでしょう。確かに今、ユダヤ人のある者はこの救いの真理に反対していますが、そのような状態が続くのは、あなたがた外国人のうち、救いを願う者がすべてキリストのもとに来るまでの間にすぎません。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 人々は敵の手にかかって、むごい殺され方をするでしょう。また、捕虜となって多くの国々に連れ去られたり、追放されたりする人もいます。エルサレムは占領され、神の恵みの時が来て、外国人の勝利の期間が終わるまで、彼らに踏みにじられるのです。
  • 新标点和合本 - 他们要倒在刀下,又被掳到各国去。耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日期满了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要倒在刀下,又被掳到各国去。耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日子满了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要倒在刀下,又被掳到各国去。耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日子满了。”
  • 当代译本 - 他们要丧身刀下,要被掳到列国去。耶路撒冷要被外族人践踏,直到外族人肆虐的日期满了为止。
  • 圣经新译本 - 他们将倒在刀下,被掳到各国,耶路撒冷必被外族人践踏,直到外族人的日期满足。
  • 中文标准译本 - 他们将倒在刀口下,被掳到各国去。耶路撒冷将要被外邦人践踏,直到外邦人的日期满了。
  • 现代标点和合本 - 他们要倒在刀下,又被掳到各国去。耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日期满了。
  • 和合本(拼音版) - 他们要倒在刀下,又被掳到各国去。耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日期满了。”
  • New International Version - They will fall by the sword and will be taken as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trampled on by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • New International Reader's Version - Some will be killed by the sword. Others will be taken as prisoners to all the nations. Jerusalem will be taken over by Gentiles until the times of the Gentiles come to an end.
  • English Standard Version - They will fall by the edge of the sword and be led captive among all nations, and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • New Living Translation - They will be killed by the sword or sent away as captives to all the nations of the world. And Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the period of the Gentiles comes to an end.
  • Christian Standard Bible - They will be killed by the sword and be led captive into all the nations, and Jerusalem will be trampled by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • New American Standard Bible - and they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations; and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • New King James Version - And they will fall by the edge of the sword, and be led away captive into all nations. And Jerusalem will be trampled by Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Amplified Bible - And they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all nations; and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled (completed).
  • American Standard Version - And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led captive into all the nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
  • King James Version - And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
  • New English Translation - They will fall by the edge of the sword and be led away as captives among all nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • World English Bible - They will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • 新標點和合本 - 他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日期滿了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日子滿了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日子滿了。」
  • 當代譯本 - 他們要喪身刀下,要被擄到列國去。耶路撒冷要被外族人踐踏,直到外族人肆虐的日期滿了為止。
  • 聖經新譯本 - 他們將倒在刀下,被擄到各國,耶路撒冷必被外族人踐踏,直到外族人的日期滿足。
  • 呂振中譯本 - 他們必倒斃在刀刃之下,必被擄到萬國去; 耶路撒冷 必被外國人踐踏,直到外國人的時期滿限。
  • 中文標準譯本 - 他們將倒在刀口下,被擄到各國去。耶路撒冷將要被外邦人踐踏,直到外邦人的日期滿了。
  • 現代標點和合本 - 他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日期滿了。
  • 文理和合譯本 - 彼將仆於鋒刃、擄於諸國、耶路撒冷為異邦蹂躪、迨異邦之期滿焉、
  • 文理委辦譯本 - 死於刀刃、擄於諸國、耶路撒冷為異邦人蹂踐、迨異邦人之期滿焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼將死於刀刃、擄至諸國、 耶路撒冷 為異邦人所蹂躪、直至異邦人之期滿焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不死於刀兵、即被俘於列國。 耶路撒冷 必受外邦蹂躪、以迄外邦時運之滿盈。』
  • Nueva Versión Internacional - Caerán a filo de espada y los llevarán cautivos a todas las naciones. Los gentiles pisotearán a Jerusalén, hasta que se cumplan los tiempos señalados para ellos.
  • 현대인의 성경 - 그들은 칼날에 죽음을 당하고 포로가 되어 여러 나라로 잡혀갈 것이며 예루살렘은 이방인의 시대가 끝날 때까지 이방인들에게 짓밟힐 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Люди будут гибнуть от меча, и их будут уводить в плен во все народы. Иерусалим будут топтать язычники, и так до тех пор, пока время язычников не окончится. ( Мат. 24:23-35 ; Мк. 13:21-31 )
  • Восточный перевод - Люди будут гибнуть от меча, и их будут уводить в плен во все народы. Иерусалим будут топтать язычники, и так до тех пор, пока время язычников не окончится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Люди будут гибнуть от меча, и их будут уводить в плен во все народы. Иерусалим будут топтать язычники, и так до тех пор, пока время язычников не окончится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Люди будут гибнуть от меча, и их будут уводить в плен во все народы. Иерусалим будут топтать язычники, и так до тех пор, пока время язычников не окончится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses habitants seront passés au fil de l’épée ou déportés dans tous les pays étrangers, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les peuples étrangers jusqu’à ce que leur temps soit révolu.
  • Nestle Aland 28 - καὶ πεσοῦνται στόματι μαχαίρης καὶ αἰχμαλωτισθήσονται εἰς τὰ ἔθνη πάντα, καὶ Ἰερουσαλὴμ ἔσται πατουμένη ὑπὸ ἐθνῶν, ἄχρι οὗ πληρωθῶσιν καιροὶ ἐθνῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πεσοῦνται στόματι μαχαίρης, καὶ αἰχμαλωτισθήσονται εἰς τὰ ἔθνη πάντα; καὶ Ἰερουσαλὴμ ἔσται πατουμένη ὑπὸ ἐθνῶν, ἄχρι οὗ πληρωθῶσιν καιροὶ ἐθνῶν.
  • Nova Versão Internacional - Cairão pela espada e serão levados como prisioneiros para todas as nações. Jerusalém será pisada pelos gentios , até que os tempos deles se cumpram.
  • Hoffnung für alle - Die Menschen werden mit dem Schwert getötet oder als Gefangene in die ganze Welt verschleppt werden. Jerusalem aber wird von nichtjüdischen Völkern besetzt und zerstört sein, bis deren Zeit abgelaufen ist.« ( Matthäus 24,29‒35 ; Markus 13,24‒31 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ bị quân thù tàn sát và lưu đày khắp thế giới. Giê-ru-sa-lem sẽ bị các Dân Ngoại chà đạp cho đến thời kỳ của Dân Ngoại đến và chấm dứt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาทั้งหลายจะล้มตายด้วยคมดาบ จะถูกจับกุมเป็นนักโทษ และถูกนำตัวไปยังประชาชาติทั้งปวง คนต่างชาติจะเหยียบ ย่ำกรุงเยรูซาเล็ม จนครบวาระกำหนดของคนต่างชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​ตาย​ด้วย​คม​ดาบ บ้าง​จะ​ถูก​จับ​ไป​เป็น​เชลย​ให้​กับ​ชน​ทุก​ชาติ เมือง​เยรูซาเล็ม​จะ​ถูก​เหยียบ​ย่ำ​โดย​บรรดา​คนนอก จน​กว่า​วาระ​ของ​พวก​คนนอก​จะ​เสร็จ​สิ้น
  • 申命記 28:64 - 世界の果てから果てまで追い散らされます。そこで、あなたも先祖も知らなかった、木や石でできた外国の神々を拝むのです。
  • 申命記 28:65 - 一時も安心できず、不安と絶望に打ちのめされ、悲しみと恐れのあまり体はやせ衰えてしまうでしょう。
  • 申命記 28:66 - いつも死の危険にさらされ、昼も夜も、恐ろしさのあまり生きた心地もしません。明日のいのちさえわからないのです。
  • 申命記 28:67 - 朝がくると、『夜になればいいのに』と言い、夜になれば、『朝がくればいいのに』とため息をつきます。そう言わずにはいられないほど、恐ろしいことばかり起こるのです。
  • 申命記 28:68 - もはや行くこともないだろうと言われたエジプトへ、主は船で人々を連れ帰ります。そこで自分を奴隷として敵に身売りしようとしても、買ってくれる者もいません。」
  • イザヤ書 66:12 - 主は告げます。 「繁栄が川のようにエルサレムにみなぎりあふれる。 わたしがそのようにするからだ。 外国の富はこの都に流れ込む。 子どもたちはエルサレムの乳房を吸い、 わきに抱かれ、ひざの上であやされる。
  • 哀歌 1:15 - 主は味方の勇士をみな踏みつけました。 主の命令によって強力な軍隊が押し寄せて来て、 すぐれた若者たちを倒しました。 主は愛する都を、 酒ぶねのぶどうのように踏みつぶしました。
  • マラキ書 1:11 - 「わたしの名は、外国人の間で 朝から晩まであがめられるようになる。 世界中で人々がわたしの名をあがめ、 かぐわしい香りと、 きよいささげ物をささげるようになる。 国々の間で、わたしの名が大いに高められるからだ。」 主は言います。
  • ダニエル書 8:13 - それから私は、聖なる御使い二人が話し合っているのを耳にしました。一人が次のように尋ねました。「以前のように、毎日いけにえをささげることができるようになるのは、いつのことだろうか。神殿が破壊されたことの復讐をし、神の民が勝利を得るのは、いつだろうか。」
  • イザヤ書 66:19 - 彼らの目の前で驚くような奇跡をして見せ、逃れた者を宣教師として諸国に送る。行く先は、タルシシュ、プル、ルデ、メシェク、ロシュ、トバル、ヤワン(ギリシヤ)、それに、わたしの評判を耳にしたこともなく、わたしの栄光を見たこともない、海の向こうの国々だ。こうして、わたしの栄光を外国人に告げ知らせる。
  • ダニエル書 12:7 - その人は両手を天にあげ、永遠に生きておられる方を指して誓ってこう答えました。「神の民の勢力が打ち砕かれてから三年半が過ぎるまでは、終わりません。」
  • ダニエル書 9:27 - この王は、神の民と七年の条約を結ぶが、その期限の半ばで約束を破り、ユダヤ人がいけにえとささげ物をささげるのをすべてやめさせる。それから、その恐ろしい行為の絶頂として、この敵である王は神の聖所を徹底的に汚す。だが、神の時と計画に従って、この悪者に断固たるさばきが下される。」
  • イザヤ書 5:5 - さくを壊し、ぶどう園を牧場にして、 家畜や羊の踏みにじるままにするほかない。
  • イザヤ書 63:18 - エルサレムが私たちのものであった期間は、 なんと短かったことでしょう。 敵はこの都を破壊しました。
  • ヨハネの黙示録 11:2 - さらに、こう注意されました。「神殿の外庭は測る必要はありません。そこは外国人に任せられるからです。彼らは四十二か月の間、この聖なる都を踏みにじって荒らします。
  • ローマ人への手紙 11:25 - 愛する皆さん。この神の真理を知っていただきたいのです。そうすれば、高ぶったり、自慢したりすることもないでしょう。確かに今、ユダヤ人のある者はこの救いの真理に反対していますが、そのような状態が続くのは、あなたがた外国人のうち、救いを願う者がすべてキリストのもとに来るまでの間にすぎません。
圣经
资源
计划
奉献