Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:22 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 因為這是報仇的日子,使經上的一切話都得應驗。
  • 新标点和合本 - 因为这是报应的日子,使经上所写的都得应验。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为这是报应的日子,要使经上所写的都得应验。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为这是报应的日子,要使经上所写的都得应验。
  • 当代译本 - 因为那是报应的日子,要应验圣经的全部记载。
  • 圣经新译本 - 因为这是报仇的日子,使经上的一切话都得应验。
  • 中文标准译本 - 因为这是报应的日子,为要应验经上所记载的一切。
  • 现代标点和合本 - 因为这是报应的日子,使经上所写的都得应验。
  • 和合本(拼音版) - 因为这是报应的日子,使经上所写的都得应验。
  • New International Version - For this is the time of punishment in fulfillment of all that has been written.
  • New International Reader's Version - This is the time when God will punish Jerusalem. Everything will come true, just as it has been written.
  • English Standard Version - for these are days of vengeance, to fulfill all that is written.
  • New Living Translation - For those will be days of God’s vengeance, and the prophetic words of the Scriptures will be fulfilled.
  • Christian Standard Bible - because these are days of vengeance to fulfill all the things that are written.
  • New American Standard Bible - because these are days of punishment, so that all things which have been written will be fulfilled.
  • New King James Version - For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
  • Amplified Bible - for these are days of vengeance [of rendering full justice or satisfaction], so that all things which are written will be fulfilled.
  • American Standard Version - For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
  • King James Version - For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
  • New English Translation - because these are days of vengeance, to fulfill all that is written.
  • World English Bible - For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
  • 新標點和合本 - 因為這是報應的日子,使經上所寫的都得應驗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為這是報應的日子,要使經上所寫的都得應驗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為這是報應的日子,要使經上所寫的都得應驗。
  • 當代譯本 - 因為那是報應的日子,要應驗聖經的全部記載。
  • 呂振中譯本 - 因為那些 日子 是報應的日子,使所記載的都得應驗。
  • 中文標準譯本 - 因為這是報應的日子,為要應驗經上所記載的一切。
  • 現代標點和合本 - 因為這是報應的日子,使經上所寫的都得應驗。
  • 文理和合譯本 - 蓋此乃報復之日、致所載者皆應也、
  • 文理委辦譯本 - 是譴責之日、記所載者應矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋是日乃譴責之日、為應凡載於經者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是為報應之日。經中所載、悉將見驗。
  • Nueva Versión Internacional - Ese será el tiempo del juicio cuando se cumplirá todo lo que está escrito.
  • 현대인의 성경 - 이 때는 성경에 기록된 모든 것이 이루 어지는 형벌의 날이다.
  • Новый Русский Перевод - потому что это будет временем возмездия и исполнения всего написанного .
  • Восточный перевод - потому что это будет временем возмездия и исполнения всего написанного .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что это будет временем возмездия и исполнения всего написанного .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что это будет временем возмездия и исполнения всего написанного .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ces jours-là, en effet, seront des jours de châtiment où tout ce que disent les Ecritures s’accomplira.
  • リビングバイブル - 神のさばきの日だからです。預言者が書いた聖書のことばどおりのことが起こるのです。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ἡμέραι ἐκδικήσεως αὗταί εἰσιν τοῦ πλησθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἡμέραι ἐκδικήσεως αὗταί εἰσιν τοῦ πλησθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα.
  • Nova Versão Internacional - Pois esses são os dias da vingança, em cumprimento de tudo o que foi escrito.
  • Hoffnung für alle - Denn dies sind die Tage der göttlichen Vergeltung. Jetzt erfüllt sich, was in der Heiligen Schrift vorausgesagt ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì đó là thời kỳ đoán phạt của Đức Chúa Trời theo đúng lời tiên tri trong Thánh Kinh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะนี่เป็นวาระแห่งการลงโทษ เพื่อให้สิ่งทั้งปวงสำเร็จตามที่มีเขียนไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​นี่​เป็น​เวลา​ลง​โทษ เพื่อ​จะ​ได้​ให้​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​บรรลุ​ผล​ตาม​ที่​มี​บันทึก​ไว้
交叉引用
  • 撒迦利亞書 11:1 - 黎巴嫩哪!敞開你的門戶, 好讓火吞滅你的香柏樹。
  • 撒迦利亞書 11:2 - 松樹啊!哀號吧,因為香柏樹已經倒下, 雄壯的樹木都毀壞了; 巴珊的橡樹啊!哀號吧, 因為茂密的樹林被砍下來了。
  • 撒迦利亞書 11:3 - 聽牧人們哀號的聲音, 因為他們榮美的草場毀壞了; 聽少壯獅子吼叫的聲音, 因為約旦河邊的叢林毀壞了。
  • 彼得後書 2:9 - 主知道怎樣搭救敬虔的人脫離試探,又把不義的人留下來,等候在審判的日子受刑罰,
  • 詩篇 69:22 - 願他們的筵席在他們面前變為網羅、 報應和陷阱(按照《馬索拉文本》,“報應和陷阱”應作“在他們平安的時候,變為陷阱”;現參照《七十士譯本》翻譯。又按照《他耳根》或譯:“願他們的平安祭筵變為陷阱”)。
  • 詩篇 69:23 - 願他們的眼睛昏花,不能看見; 願他們的腰不停地戰抖。
  • 詩篇 69:24 - 求你把你的惱怒傾倒在他們身上, 使你的烈怒追上他們。
  • 詩篇 69:25 - 願他們的住處變為荒場; 願他們的帳幕無人居住。
  • 詩篇 69:26 - 因為他們迫害你所擊打的人, 嘲笑你所擊傷的人的痛苦。
  • 詩篇 69:27 - 願你在他們的懲罰上加上懲罰, 不容他們在你面前得稱為義。
  • 詩篇 69:28 - 願他們的名字從生命冊上被塗抹, 不要讓他們和義人一同被記錄。
  • 羅馬書 2:5 - 可是你一直硬著心腸,不肯悔改,為自己積蓄 神的忿怒,就是他彰顯公義審判的那天所要發的忿怒。
  • 撒迦利亞書 14:1 - 看哪!耶和華的日子快到,人要在你中間分取你的掠物。
  • 撒迦利亞書 14:2 - 因為我必招聚列國與耶路撒冷作戰,城必被佔領,房屋被搶掠,婦女被強姦。城中的居民必有半數被擄去,剩下的人民必不會從這城裡被剪除。
  • 彼得後書 3:7 - 但現在的天地,還是因著同樣的話可以存留,直到不敬虔的人受審判和遭滅亡的日子,用火焚燒。
  • 但以理書 9:24 - “為你的同胞和你的聖城,已經定了七十個七,要結束過犯,終止罪惡,遮蓋罪孽,引進永義,封住異象和預言,並且膏抹至聖所(“至聖所”或譯:“至聖者”)。
  • 但以理書 9:25 - 你要知道,也要明白,從發出命令恢復和重建耶路撒冷,直到受膏君的時候,必有七個七;又有六十二個七(“必有七個七;又有六十二個七”或譯:“必有七個七和六十二個七”),耶路撒冷連廣場和濠溝,都必重新建造起來;那是一段困苦的時期。
  • 但以理書 9:26 - 六十二個七以後,受膏者必被剪除,一無所有(“一無所有”或譯:“不再存在”);那將要來的領袖的人民必毀滅這城和聖所。結局必像洪水而來;必有爭戰直到末了;荒涼的事已經定了。
  • 但以理書 9:27 - 一七之內,他必和許多人堅立盟約;一七之半,他必使獻祭和供物終止;他必在殿裡(“殿裡”原文作“翼上”);設立那使地荒涼的可憎的像(“可憎的像”原文是複數),直到指定的結局傾倒在那造成荒涼的人身上。”
  • 以賽亞書 61:2 - 宣告耶和華悅納人的禧年, 和我們的 神報仇的日子; 安慰悲哀的人,
  • 申命記 32:34 - 這不是貯藏在我這裡, 封閉在我的寶庫中嗎?
  • 申命記 32:43 - 列國啊,你們當與耶和華的子民一同歡呼, 因為他要伸他僕人流血的冤,他要向他的仇人報復, 他要救贖他的地和他的子民。”
  • 耶利米書 51:6 - 你仍要從巴比倫境內逃出來, 各自逃命! 不要因它的罪孽滅亡; 因為這是耶和華報復的時候, 他必向巴比倫施行應得的報應。
  • 馬太福音 1:22 - 這整件事的發生,是要應驗主藉著先知所說的:
  • 瑪拉基書 4:1 - 萬軍之耶和華說:“看哪!那日來到,像燒著的火爐一樣;驕傲的和作惡的,都必成為碎稭;那要來的日子,必把他們燒盡,不給他們留下一根一枝。
  • 申命記 29:19 - 如果人聽了這咒詛的話,心裡仍然自誇說:‘我雖然照著頑梗的心而行,使好人和惡人一起滅亡,我還有平安。’
  • 申命記 29:20 - 耶和華必不肯饒恕他;耶和華的怒氣和憤恨必向這人發作,這書上所寫的一切咒詛都要降在那人身上,耶和華也必從天下塗抹他的名。
  • 申命記 29:21 - 耶和華必照著寫在這律法書上的約的一切咒詛,把他從以色列眾支派中分別出來,使他遭受災禍。
  • 申命記 29:22 - “後代的人,就是你們以後興起來的子孫,和從遠方來的外族人,看見了這地的災難和耶和華降與這地的疾病,
  • 申命記 29:23 - 又看見了遍地有硫磺,有鹽鹵,有火燒,沒有播種,沒有出產,寸草不生,好像耶和華在烈怒和怒火中毀滅的所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁一樣,
  • 申命記 29:24 - 看見了這些的人和萬國的人都要問:‘耶和華為甚麼向這地這樣行呢?為甚麼大發烈怒呢?’
  • 申命記 29:25 - 人就必回答:‘是因為他們離棄了耶和華他們列祖的 神的約,就是耶和華把他們從埃及地領出來的時候,與他們所立的;
  • 申命記 29:26 - 去事奉別的神,向他們叩拜,就是他們不認識的神,也是耶和華沒有給他們指定要拜的神;
  • 申命記 29:27 - 所以耶和華向這地大發烈怒,把這書上所寫的一切咒詛都降在這地上;
  • 申命記 29:28 - 於是耶和華在烈怒、忿怒和大怒中,把他們從他們的地土拔出來,丟在別的地方,像今天一樣。’
  • 申命記 28:15 - “但是,如果你不聽從耶和華你 神的話,不謹守遵行我今日吩咐你的一切誡命和律例,以下這一切咒詛就必臨到你身上,把你趕上。
  • 申命記 28:16 - 你在城裡必受咒詛,在田間也必受咒詛。
  • 申命記 28:17 - 你的籃子和摶麵盆都必受咒詛。
  • 申命記 28:18 - 你身所生的、土地所出的、牛生殖的和羊所產的,都必受咒詛。
  • 申命記 28:19 - 你出必受咒詛,你入也必受咒詛。
  • 申命記 28:20 - “耶和華必在你手所作的一切事上,使咒詛、紛亂和責備臨到你身上,直到你被消滅,速速地滅亡,因為你行惡,離棄了我的緣故。
  • 申命記 28:21 - 耶和華必使瘟疫隨著你,直到他把你從你進去得為業的地上滅絕了。
  • 申命記 28:22 - 耶和華必用癆病、熱病、炎症、瘧疾、乾旱、旱風和霉爛打擊你;它們必追趕你,直到你滅亡。
  • 申命記 28:23 - 你頭上的天必變成銅,你腳下的地必變成鐵。
  • 申命記 28:24 - 耶和華必使你地上的雨水變為飛沙塵土,從天上下到你身上,直到你被消滅。
  • 申命記 28:25 - 耶和華必使你在仇敵面前被擊敗;你從一條路出去攻擊他們,必在他們面前從七條路逃跑;你必成為天下萬國驚駭的對象。
  • 申命記 28:26 - 你的屍體必成為空中的飛鳥和地上的走獸的食物;必沒有人來把牠們嚇走。
  • 申命記 28:27 - “耶和華必用埃及人的瘡、痔漏、牛皮癬、紅疹打擊你,這是你不能醫治的。
  • 申命記 28:28 - 耶和華必用癲狂、眼瞎、心亂打擊你;
  • 申命記 28:29 - 你必在中午的時候摸索,好像瞎子在黑暗中摸索一樣;你的道路必不亨通;你必日日受欺壓、被搶奪,沒有人拯救你。
  • 申命記 28:30 - 你和女子訂了婚,別人必和她同寢;你建造房屋,必不得住在裡面;你栽種葡萄園,必不得享用它的果子。
  • 申命記 28:31 - 你的牛在你眼前被宰了,你必不得吃牠的肉;你的驢從你面前被搶奪了,必不歸還給你;你的羊群交給了你的仇敵,必沒有人拯救。
  • 申命記 28:32 - 你的兒女必被交給別國的民,你必親眼看見,日日為他們焦慮;你必無能為力。
  • 申命記 28:33 - 你土地的出產和你勞碌得來的一切,都必被你不認識的民族吃盡;你必常常受壓迫和壓制;
  • 申命記 28:34 - 你因親眼看見的,必要瘋狂。
  • 申命記 28:35 - 耶和華必用毒瘡打擊你的雙膝和雙腿,由踵至頂,使你無法醫治。
  • 申命記 28:36 - 耶和華必把你和你所立統治你的君王,領到你和你的列祖都不認識的國那裡去;在那裡你必事奉別的神,就是木頭石頭所做的神。
  • 申命記 28:37 - 在耶和華要領你去的各民族中,你必成為使人驚駭、使人嘲笑和諷刺的對象。
  • 申命記 28:38 - “你帶到田間的種子雖然很多,但收進來的卻很少,因為蝗蟲把它吞吃了。
  • 申命記 28:39 - 你栽種修理葡萄園,必不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因為蟲子把它吃盡了。
  • 申命記 28:40 - 你全境必有橄欖樹,卻沒有油抹身,因為你的橄欖還未成熟就脫落了。
  • 申命記 28:41 - 你必生兒養女,卻不是屬你的,因為他們都要被擄去。
  • 申命記 28:42 - 你所有的樹木和你土地的出產,都必被害蟲吃光。
  • 申命記 28:43 - 住在你中間的寄居者必漸漸高升,比你高而又高;你必漸漸下降,低而又低。
  • 申命記 28:44 - 他要借給你,你卻不能借給他;他必作頭,你必作尾。
  • 申命記 28:45 - 這一切咒詛必臨到你,必追趕你,必把你追上,直到你被消滅,因為你不聽從耶和華你的 神的話,沒有遵守他吩咐你的誡命和律例。
  • 申命記 28:46 - 這些咒詛必在你和你的後裔身上成為異蹟和奇事,直到永遠。
  • 申命記 28:47 - 因為你在這樣富足的時候,沒有以歡樂和高興的心來事奉耶和華你的 神,
  • 申命記 28:48 - 所以你必在飢餓、乾渴、赤身露體和缺乏之中,去事奉耶和華派來攻擊你的仇敵;他必把鐵軛放在你的頸項上,直到把你消滅。
  • 申命記 28:49 - “耶和華必從遠方,從地極把一國的民帶來,像鷹一般飛來攻擊你;這民的語言你不會聽;
  • 申命記 28:50 - 這民臉無羞恥,不顧老年人的情面,也不恩待青年人。
  • 申命記 28:51 - 他們必吞吃你牲畜所生的和你土地所產的,直到把你消滅;必不給你留下五穀、新酒和油、幼小的牛,以及肥嫩的羊,直到使你滅亡為止。
  • 申命記 28:52 - 他們必把你圍困在你的各城裡,直到在你的全境內你所倚靠高大和堅固的城牆都被攻陷;他們必把你圍困在耶和華你的 神賜給你的全地的各城裡。
  • 申命記 28:53 - 你在仇敵圍困和窘迫你的時候,要吃你身所生的,就是吃耶和華你的 神賜給你的兒女的肉。
  • 申命記 28:54 - 你們中間溫柔嫩弱的男人,必敵視自己的兄弟、懷中的妻子和餘剩的兒女;
  • 申命記 28:55 - 甚至在你的仇敵圍困和窘迫你在各城裡的時候,他要吃自己兒女的肉,卻不肯分給他們任何人,因為他沒有甚麼剩下的。
  • 申命記 28:56 - 你們中間溫柔嬌嫩的婦人,素來因為溫柔嬌嫩不肯把腳掌踏在地上,現在必敵視自己懷中的丈夫和自己的兒女。
  • 申命記 28:57 - 她暗中把自己兩腿之間出來的胞衣,和自己生的兒女吃掉,因為在你的仇敵圍困和窘迫你在各城裡的時候,她甚麼都沒有了。
  • 申命記 28:58 - “如果你不謹守遵行寫在這書上的這律法的一切話,不敬畏這榮耀和可畏的名,就是耶和華你的 神,
  • 申命記 28:59 - 耶和華就必使你和你的後裔遭受奇災,就是大而長久的災,毒而長久的病。
  • 申命記 28:60 - 他必使你懼怕的埃及人的各種疾病都臨到你身上,緊緊地纏著你。
  • 申命記 28:61 - 又把這律法書上沒有記載的各樣災病,都降在你身上,直到你被消滅。
  • 申命記 28:62 - 你們以前雖然像天上的星那麼多,現在剩下的人數卻寥寥可數,因為你不聽從耶和華你的 神的話。
  • 申命記 28:63 - 先前耶和華怎樣喜歡使你們得好處,使你們人數眾多,將來也必怎樣喜歡把你們滅亡,把你們消滅;你們必從要進去得為業的地上被拔除。
  • 申命記 28:64 - 耶和華必使你分散在萬民中,從地的這邊到地的那邊;在那裡你要事奉你和你的列祖不認識的別的神,就是木頭和石頭做的神。
  • 申命記 28:65 - 在那些國中,你必不得安息,也沒有腳掌歇息的地方;耶和華卻必使你在那裡心中發顫,眼目憔悴,精神頹廢。
  • 申命記 28:66 - 你未來的生命必懸而不定;你必晝夜恐懼,生命難保。
  • 申命記 28:67 - 因你心裡的懼怕驚恐和你眼中看見的景象,早晨你必說:‘但願現在是晚上!’晚上你必說:‘但願現在是早晨!’
  • 申命記 28:68 - 耶和華必用船把你送回埃及去,走我曾經告訴你,你不得再見的那條路;在那裡你們必賣身給你的仇敵作奴僕和作婢女,卻沒有人買。”
  • 詩篇 149:7 - 為要報復列國, 懲罰萬民;
  • 詩篇 149:8 - 用鎖鍊捆住他們的君王, 用鐵鐐鎖住他們的權貴,
  • 詩篇 149:9 - 要在他們身上施行記錄在冊上的審判。 這就是他所有聖民的尊榮。 你們要讚美耶和華。
  • 利未記 26:14 - “但如果你們不聽從我,不遵行這一切誡命;
  • 利未記 26:15 - 如果你們棄絕我的律例,你們的心厭棄我的典章,不遵行我的一切誡命,違背我的約,
  • 利未記 26:16 - 我就要這樣待你們:我必命驚慌臨到你們,癆病熱病使你們眼目昏花,心靈憔悴;你們必徒然撒種,因為你們的仇敵必吃盡你們的出產。
  • 利未記 26:17 - 我向你們變臉,你們就敗在仇敵面前;恨惡你們的要管轄你們;雖然沒有人追趕,你們仍然逃跑。
  • 利未記 26:18 - 經過這些以後,如果你們還不聽從我,我就要因你們的罪加重七倍管教你們。
  • 利未記 26:19 - 我必粉碎你們誇耀的力量;我要使你們的天像鐵,你們的地像銅;
  • 利未記 26:20 - 你們的氣力徒然用盡;你們的地不出產,境內的樹也不結果實。
  • 利未記 26:21 - “如果你們行事為人與我的心意相違,不肯聽從我,我就要按著你們的罪,使災禍加重七倍地臨到你們。
  • 利未記 26:22 - 打發野地的走獸到你們中間,奪去你們的兒女,殘害你們的牲畜,減少你們的人口,使你們的道路荒涼。
  • 利未記 26:23 - “但如果你們經過這些事仍然不歸向我,行事仍與我的心意相違,
  • 利未記 26:24 - 我也要與你們作對,按著你們的罪,再加重七倍擊打你們;
  • 利未記 26:25 - 使刀劍臨到你們,報復背約的仇;聚集你們到城裡,好使我打發瘟疫在你們中間,把你們交在仇敵的手裡。
  • 利未記 26:26 - 我斷絕你們的糧食來源(“我斷絕你們的糧食來源”直譯是“我要折斷你們糧食的杖”)以後,十個女人要共用一個爐子給你們烤餅,她們配給定量的餅給你們;你們要吃,卻吃不飽。
  • 利未記 26:27 - “如果你們經過這事,還是不聽從我,行事仍與我的心意相違,
  • 利未記 26:28 - 我就必發烈怒,與你們作對;我要按著你們的罪,再加重七倍管教你們。
  • 利未記 26:29 - 你們要吃自己兒子的肉,女兒的肉也要吃。
  • 利未記 26:30 - 我必毀壞你們的邱壇,砍倒你們的香壇,把你們的屍體扔在你們仆倒的偶像上面;我的心必厭棄你們。
  • 利未記 26:31 - 我必使你們的城市變為荒場,使你們的聖所荒涼;我也不聞你們馨香的祭。
  • 利未記 26:32 - 我要使地荒涼,連住在那裡的仇敵也驚奇。
  • 利未記 26:33 - 我要把你們分散在萬國中,我又拔出刀來追趕你們;你們的地成為荒涼,你們的城市變成荒場。
  • 馬可福音 13:19 - 因為那些日子必有災難,這是從 神創世的開始到現在未曾有過的,以後也必不會再有。
  • 馬可福音 13:20 - 如果不是主減少那些日子,沒有一個人可以存活;但是為了自己的選民,他必使那些日子減少。
  • 以賽亞書 63:4 - 因為報仇的日子早已在我的心裡, 我救贖的年日早已經來到。
  • 何西阿書 9:7 - 懲罰的日子臨近, 報應的時候來到, 以色列必定知道, 因著你們眾多的罪孽和深仇大恨, 先知被看為愚昧, 受靈感動的人被當作瘋子。
  • 以賽亞書 34:8 - 因為耶和華有報仇的日子, 為錫安的案件,必有報應之年。
  • 以賽亞書 65:12 - 我要命定你們歸在刀下, 你們眾人都要屈身被殺; 因為我呼喚,你們不回答; 我說話,你們都不聽。 反倒行我眼中看為惡的事, 揀選我不喜悅的事。”
  • 以賽亞書 65:13 - 因此主耶和華這樣說: “看哪!我的眾僕人必有吃的,你們卻要飢餓; 看哪!我的僕人必有喝的,你們卻要口渴; 看哪!我的僕人必要歡喜,你們卻要蒙羞;
  • 以賽亞書 65:14 - 看哪!我的僕人必因心裡高興而歡呼, 你們卻要因心中傷痛而哀叫, 因靈裡破碎而哀號。
  • 以賽亞書 65:15 - 你們必留下自己的名,作我選民的咒語; 主耶和華必殺死你們, 必用另外的名去稱呼他自己的僕人。
  • 以賽亞書 65:16 - 所以,在地上為自己求福的, 必憑著真實的 神求福; 在地上起誓的, 必憑著真實的 神起誓。 因為先前的患難都已經被人忘記了, 也從我的眼前隱藏了。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 因為這是報仇的日子,使經上的一切話都得應驗。
  • 新标点和合本 - 因为这是报应的日子,使经上所写的都得应验。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为这是报应的日子,要使经上所写的都得应验。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为这是报应的日子,要使经上所写的都得应验。
  • 当代译本 - 因为那是报应的日子,要应验圣经的全部记载。
  • 圣经新译本 - 因为这是报仇的日子,使经上的一切话都得应验。
  • 中文标准译本 - 因为这是报应的日子,为要应验经上所记载的一切。
  • 现代标点和合本 - 因为这是报应的日子,使经上所写的都得应验。
  • 和合本(拼音版) - 因为这是报应的日子,使经上所写的都得应验。
  • New International Version - For this is the time of punishment in fulfillment of all that has been written.
  • New International Reader's Version - This is the time when God will punish Jerusalem. Everything will come true, just as it has been written.
  • English Standard Version - for these are days of vengeance, to fulfill all that is written.
  • New Living Translation - For those will be days of God’s vengeance, and the prophetic words of the Scriptures will be fulfilled.
  • Christian Standard Bible - because these are days of vengeance to fulfill all the things that are written.
  • New American Standard Bible - because these are days of punishment, so that all things which have been written will be fulfilled.
  • New King James Version - For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
  • Amplified Bible - for these are days of vengeance [of rendering full justice or satisfaction], so that all things which are written will be fulfilled.
  • American Standard Version - For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
  • King James Version - For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
  • New English Translation - because these are days of vengeance, to fulfill all that is written.
  • World English Bible - For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
  • 新標點和合本 - 因為這是報應的日子,使經上所寫的都得應驗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為這是報應的日子,要使經上所寫的都得應驗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為這是報應的日子,要使經上所寫的都得應驗。
  • 當代譯本 - 因為那是報應的日子,要應驗聖經的全部記載。
  • 呂振中譯本 - 因為那些 日子 是報應的日子,使所記載的都得應驗。
  • 中文標準譯本 - 因為這是報應的日子,為要應驗經上所記載的一切。
  • 現代標點和合本 - 因為這是報應的日子,使經上所寫的都得應驗。
  • 文理和合譯本 - 蓋此乃報復之日、致所載者皆應也、
  • 文理委辦譯本 - 是譴責之日、記所載者應矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋是日乃譴責之日、為應凡載於經者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是為報應之日。經中所載、悉將見驗。
  • Nueva Versión Internacional - Ese será el tiempo del juicio cuando se cumplirá todo lo que está escrito.
  • 현대인의 성경 - 이 때는 성경에 기록된 모든 것이 이루 어지는 형벌의 날이다.
  • Новый Русский Перевод - потому что это будет временем возмездия и исполнения всего написанного .
  • Восточный перевод - потому что это будет временем возмездия и исполнения всего написанного .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что это будет временем возмездия и исполнения всего написанного .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что это будет временем возмездия и исполнения всего написанного .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ces jours-là, en effet, seront des jours de châtiment où tout ce que disent les Ecritures s’accomplira.
  • リビングバイブル - 神のさばきの日だからです。預言者が書いた聖書のことばどおりのことが起こるのです。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ἡμέραι ἐκδικήσεως αὗταί εἰσιν τοῦ πλησθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἡμέραι ἐκδικήσεως αὗταί εἰσιν τοῦ πλησθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα.
  • Nova Versão Internacional - Pois esses são os dias da vingança, em cumprimento de tudo o que foi escrito.
  • Hoffnung für alle - Denn dies sind die Tage der göttlichen Vergeltung. Jetzt erfüllt sich, was in der Heiligen Schrift vorausgesagt ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì đó là thời kỳ đoán phạt của Đức Chúa Trời theo đúng lời tiên tri trong Thánh Kinh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะนี่เป็นวาระแห่งการลงโทษ เพื่อให้สิ่งทั้งปวงสำเร็จตามที่มีเขียนไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​นี่​เป็น​เวลา​ลง​โทษ เพื่อ​จะ​ได้​ให้​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​บรรลุ​ผล​ตาม​ที่​มี​บันทึก​ไว้
  • 撒迦利亞書 11:1 - 黎巴嫩哪!敞開你的門戶, 好讓火吞滅你的香柏樹。
  • 撒迦利亞書 11:2 - 松樹啊!哀號吧,因為香柏樹已經倒下, 雄壯的樹木都毀壞了; 巴珊的橡樹啊!哀號吧, 因為茂密的樹林被砍下來了。
  • 撒迦利亞書 11:3 - 聽牧人們哀號的聲音, 因為他們榮美的草場毀壞了; 聽少壯獅子吼叫的聲音, 因為約旦河邊的叢林毀壞了。
  • 彼得後書 2:9 - 主知道怎樣搭救敬虔的人脫離試探,又把不義的人留下來,等候在審判的日子受刑罰,
  • 詩篇 69:22 - 願他們的筵席在他們面前變為網羅、 報應和陷阱(按照《馬索拉文本》,“報應和陷阱”應作“在他們平安的時候,變為陷阱”;現參照《七十士譯本》翻譯。又按照《他耳根》或譯:“願他們的平安祭筵變為陷阱”)。
  • 詩篇 69:23 - 願他們的眼睛昏花,不能看見; 願他們的腰不停地戰抖。
  • 詩篇 69:24 - 求你把你的惱怒傾倒在他們身上, 使你的烈怒追上他們。
  • 詩篇 69:25 - 願他們的住處變為荒場; 願他們的帳幕無人居住。
  • 詩篇 69:26 - 因為他們迫害你所擊打的人, 嘲笑你所擊傷的人的痛苦。
  • 詩篇 69:27 - 願你在他們的懲罰上加上懲罰, 不容他們在你面前得稱為義。
  • 詩篇 69:28 - 願他們的名字從生命冊上被塗抹, 不要讓他們和義人一同被記錄。
  • 羅馬書 2:5 - 可是你一直硬著心腸,不肯悔改,為自己積蓄 神的忿怒,就是他彰顯公義審判的那天所要發的忿怒。
  • 撒迦利亞書 14:1 - 看哪!耶和華的日子快到,人要在你中間分取你的掠物。
  • 撒迦利亞書 14:2 - 因為我必招聚列國與耶路撒冷作戰,城必被佔領,房屋被搶掠,婦女被強姦。城中的居民必有半數被擄去,剩下的人民必不會從這城裡被剪除。
  • 彼得後書 3:7 - 但現在的天地,還是因著同樣的話可以存留,直到不敬虔的人受審判和遭滅亡的日子,用火焚燒。
  • 但以理書 9:24 - “為你的同胞和你的聖城,已經定了七十個七,要結束過犯,終止罪惡,遮蓋罪孽,引進永義,封住異象和預言,並且膏抹至聖所(“至聖所”或譯:“至聖者”)。
  • 但以理書 9:25 - 你要知道,也要明白,從發出命令恢復和重建耶路撒冷,直到受膏君的時候,必有七個七;又有六十二個七(“必有七個七;又有六十二個七”或譯:“必有七個七和六十二個七”),耶路撒冷連廣場和濠溝,都必重新建造起來;那是一段困苦的時期。
  • 但以理書 9:26 - 六十二個七以後,受膏者必被剪除,一無所有(“一無所有”或譯:“不再存在”);那將要來的領袖的人民必毀滅這城和聖所。結局必像洪水而來;必有爭戰直到末了;荒涼的事已經定了。
  • 但以理書 9:27 - 一七之內,他必和許多人堅立盟約;一七之半,他必使獻祭和供物終止;他必在殿裡(“殿裡”原文作“翼上”);設立那使地荒涼的可憎的像(“可憎的像”原文是複數),直到指定的結局傾倒在那造成荒涼的人身上。”
  • 以賽亞書 61:2 - 宣告耶和華悅納人的禧年, 和我們的 神報仇的日子; 安慰悲哀的人,
  • 申命記 32:34 - 這不是貯藏在我這裡, 封閉在我的寶庫中嗎?
  • 申命記 32:43 - 列國啊,你們當與耶和華的子民一同歡呼, 因為他要伸他僕人流血的冤,他要向他的仇人報復, 他要救贖他的地和他的子民。”
  • 耶利米書 51:6 - 你仍要從巴比倫境內逃出來, 各自逃命! 不要因它的罪孽滅亡; 因為這是耶和華報復的時候, 他必向巴比倫施行應得的報應。
  • 馬太福音 1:22 - 這整件事的發生,是要應驗主藉著先知所說的:
  • 瑪拉基書 4:1 - 萬軍之耶和華說:“看哪!那日來到,像燒著的火爐一樣;驕傲的和作惡的,都必成為碎稭;那要來的日子,必把他們燒盡,不給他們留下一根一枝。
  • 申命記 29:19 - 如果人聽了這咒詛的話,心裡仍然自誇說:‘我雖然照著頑梗的心而行,使好人和惡人一起滅亡,我還有平安。’
  • 申命記 29:20 - 耶和華必不肯饒恕他;耶和華的怒氣和憤恨必向這人發作,這書上所寫的一切咒詛都要降在那人身上,耶和華也必從天下塗抹他的名。
  • 申命記 29:21 - 耶和華必照著寫在這律法書上的約的一切咒詛,把他從以色列眾支派中分別出來,使他遭受災禍。
  • 申命記 29:22 - “後代的人,就是你們以後興起來的子孫,和從遠方來的外族人,看見了這地的災難和耶和華降與這地的疾病,
  • 申命記 29:23 - 又看見了遍地有硫磺,有鹽鹵,有火燒,沒有播種,沒有出產,寸草不生,好像耶和華在烈怒和怒火中毀滅的所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁一樣,
  • 申命記 29:24 - 看見了這些的人和萬國的人都要問:‘耶和華為甚麼向這地這樣行呢?為甚麼大發烈怒呢?’
  • 申命記 29:25 - 人就必回答:‘是因為他們離棄了耶和華他們列祖的 神的約,就是耶和華把他們從埃及地領出來的時候,與他們所立的;
  • 申命記 29:26 - 去事奉別的神,向他們叩拜,就是他們不認識的神,也是耶和華沒有給他們指定要拜的神;
  • 申命記 29:27 - 所以耶和華向這地大發烈怒,把這書上所寫的一切咒詛都降在這地上;
  • 申命記 29:28 - 於是耶和華在烈怒、忿怒和大怒中,把他們從他們的地土拔出來,丟在別的地方,像今天一樣。’
  • 申命記 28:15 - “但是,如果你不聽從耶和華你 神的話,不謹守遵行我今日吩咐你的一切誡命和律例,以下這一切咒詛就必臨到你身上,把你趕上。
  • 申命記 28:16 - 你在城裡必受咒詛,在田間也必受咒詛。
  • 申命記 28:17 - 你的籃子和摶麵盆都必受咒詛。
  • 申命記 28:18 - 你身所生的、土地所出的、牛生殖的和羊所產的,都必受咒詛。
  • 申命記 28:19 - 你出必受咒詛,你入也必受咒詛。
  • 申命記 28:20 - “耶和華必在你手所作的一切事上,使咒詛、紛亂和責備臨到你身上,直到你被消滅,速速地滅亡,因為你行惡,離棄了我的緣故。
  • 申命記 28:21 - 耶和華必使瘟疫隨著你,直到他把你從你進去得為業的地上滅絕了。
  • 申命記 28:22 - 耶和華必用癆病、熱病、炎症、瘧疾、乾旱、旱風和霉爛打擊你;它們必追趕你,直到你滅亡。
  • 申命記 28:23 - 你頭上的天必變成銅,你腳下的地必變成鐵。
  • 申命記 28:24 - 耶和華必使你地上的雨水變為飛沙塵土,從天上下到你身上,直到你被消滅。
  • 申命記 28:25 - 耶和華必使你在仇敵面前被擊敗;你從一條路出去攻擊他們,必在他們面前從七條路逃跑;你必成為天下萬國驚駭的對象。
  • 申命記 28:26 - 你的屍體必成為空中的飛鳥和地上的走獸的食物;必沒有人來把牠們嚇走。
  • 申命記 28:27 - “耶和華必用埃及人的瘡、痔漏、牛皮癬、紅疹打擊你,這是你不能醫治的。
  • 申命記 28:28 - 耶和華必用癲狂、眼瞎、心亂打擊你;
  • 申命記 28:29 - 你必在中午的時候摸索,好像瞎子在黑暗中摸索一樣;你的道路必不亨通;你必日日受欺壓、被搶奪,沒有人拯救你。
  • 申命記 28:30 - 你和女子訂了婚,別人必和她同寢;你建造房屋,必不得住在裡面;你栽種葡萄園,必不得享用它的果子。
  • 申命記 28:31 - 你的牛在你眼前被宰了,你必不得吃牠的肉;你的驢從你面前被搶奪了,必不歸還給你;你的羊群交給了你的仇敵,必沒有人拯救。
  • 申命記 28:32 - 你的兒女必被交給別國的民,你必親眼看見,日日為他們焦慮;你必無能為力。
  • 申命記 28:33 - 你土地的出產和你勞碌得來的一切,都必被你不認識的民族吃盡;你必常常受壓迫和壓制;
  • 申命記 28:34 - 你因親眼看見的,必要瘋狂。
  • 申命記 28:35 - 耶和華必用毒瘡打擊你的雙膝和雙腿,由踵至頂,使你無法醫治。
  • 申命記 28:36 - 耶和華必把你和你所立統治你的君王,領到你和你的列祖都不認識的國那裡去;在那裡你必事奉別的神,就是木頭石頭所做的神。
  • 申命記 28:37 - 在耶和華要領你去的各民族中,你必成為使人驚駭、使人嘲笑和諷刺的對象。
  • 申命記 28:38 - “你帶到田間的種子雖然很多,但收進來的卻很少,因為蝗蟲把它吞吃了。
  • 申命記 28:39 - 你栽種修理葡萄園,必不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因為蟲子把它吃盡了。
  • 申命記 28:40 - 你全境必有橄欖樹,卻沒有油抹身,因為你的橄欖還未成熟就脫落了。
  • 申命記 28:41 - 你必生兒養女,卻不是屬你的,因為他們都要被擄去。
  • 申命記 28:42 - 你所有的樹木和你土地的出產,都必被害蟲吃光。
  • 申命記 28:43 - 住在你中間的寄居者必漸漸高升,比你高而又高;你必漸漸下降,低而又低。
  • 申命記 28:44 - 他要借給你,你卻不能借給他;他必作頭,你必作尾。
  • 申命記 28:45 - 這一切咒詛必臨到你,必追趕你,必把你追上,直到你被消滅,因為你不聽從耶和華你的 神的話,沒有遵守他吩咐你的誡命和律例。
  • 申命記 28:46 - 這些咒詛必在你和你的後裔身上成為異蹟和奇事,直到永遠。
  • 申命記 28:47 - 因為你在這樣富足的時候,沒有以歡樂和高興的心來事奉耶和華你的 神,
  • 申命記 28:48 - 所以你必在飢餓、乾渴、赤身露體和缺乏之中,去事奉耶和華派來攻擊你的仇敵;他必把鐵軛放在你的頸項上,直到把你消滅。
  • 申命記 28:49 - “耶和華必從遠方,從地極把一國的民帶來,像鷹一般飛來攻擊你;這民的語言你不會聽;
  • 申命記 28:50 - 這民臉無羞恥,不顧老年人的情面,也不恩待青年人。
  • 申命記 28:51 - 他們必吞吃你牲畜所生的和你土地所產的,直到把你消滅;必不給你留下五穀、新酒和油、幼小的牛,以及肥嫩的羊,直到使你滅亡為止。
  • 申命記 28:52 - 他們必把你圍困在你的各城裡,直到在你的全境內你所倚靠高大和堅固的城牆都被攻陷;他們必把你圍困在耶和華你的 神賜給你的全地的各城裡。
  • 申命記 28:53 - 你在仇敵圍困和窘迫你的時候,要吃你身所生的,就是吃耶和華你的 神賜給你的兒女的肉。
  • 申命記 28:54 - 你們中間溫柔嫩弱的男人,必敵視自己的兄弟、懷中的妻子和餘剩的兒女;
  • 申命記 28:55 - 甚至在你的仇敵圍困和窘迫你在各城裡的時候,他要吃自己兒女的肉,卻不肯分給他們任何人,因為他沒有甚麼剩下的。
  • 申命記 28:56 - 你們中間溫柔嬌嫩的婦人,素來因為溫柔嬌嫩不肯把腳掌踏在地上,現在必敵視自己懷中的丈夫和自己的兒女。
  • 申命記 28:57 - 她暗中把自己兩腿之間出來的胞衣,和自己生的兒女吃掉,因為在你的仇敵圍困和窘迫你在各城裡的時候,她甚麼都沒有了。
  • 申命記 28:58 - “如果你不謹守遵行寫在這書上的這律法的一切話,不敬畏這榮耀和可畏的名,就是耶和華你的 神,
  • 申命記 28:59 - 耶和華就必使你和你的後裔遭受奇災,就是大而長久的災,毒而長久的病。
  • 申命記 28:60 - 他必使你懼怕的埃及人的各種疾病都臨到你身上,緊緊地纏著你。
  • 申命記 28:61 - 又把這律法書上沒有記載的各樣災病,都降在你身上,直到你被消滅。
  • 申命記 28:62 - 你們以前雖然像天上的星那麼多,現在剩下的人數卻寥寥可數,因為你不聽從耶和華你的 神的話。
  • 申命記 28:63 - 先前耶和華怎樣喜歡使你們得好處,使你們人數眾多,將來也必怎樣喜歡把你們滅亡,把你們消滅;你們必從要進去得為業的地上被拔除。
  • 申命記 28:64 - 耶和華必使你分散在萬民中,從地的這邊到地的那邊;在那裡你要事奉你和你的列祖不認識的別的神,就是木頭和石頭做的神。
  • 申命記 28:65 - 在那些國中,你必不得安息,也沒有腳掌歇息的地方;耶和華卻必使你在那裡心中發顫,眼目憔悴,精神頹廢。
  • 申命記 28:66 - 你未來的生命必懸而不定;你必晝夜恐懼,生命難保。
  • 申命記 28:67 - 因你心裡的懼怕驚恐和你眼中看見的景象,早晨你必說:‘但願現在是晚上!’晚上你必說:‘但願現在是早晨!’
  • 申命記 28:68 - 耶和華必用船把你送回埃及去,走我曾經告訴你,你不得再見的那條路;在那裡你們必賣身給你的仇敵作奴僕和作婢女,卻沒有人買。”
  • 詩篇 149:7 - 為要報復列國, 懲罰萬民;
  • 詩篇 149:8 - 用鎖鍊捆住他們的君王, 用鐵鐐鎖住他們的權貴,
  • 詩篇 149:9 - 要在他們身上施行記錄在冊上的審判。 這就是他所有聖民的尊榮。 你們要讚美耶和華。
  • 利未記 26:14 - “但如果你們不聽從我,不遵行這一切誡命;
  • 利未記 26:15 - 如果你們棄絕我的律例,你們的心厭棄我的典章,不遵行我的一切誡命,違背我的約,
  • 利未記 26:16 - 我就要這樣待你們:我必命驚慌臨到你們,癆病熱病使你們眼目昏花,心靈憔悴;你們必徒然撒種,因為你們的仇敵必吃盡你們的出產。
  • 利未記 26:17 - 我向你們變臉,你們就敗在仇敵面前;恨惡你們的要管轄你們;雖然沒有人追趕,你們仍然逃跑。
  • 利未記 26:18 - 經過這些以後,如果你們還不聽從我,我就要因你們的罪加重七倍管教你們。
  • 利未記 26:19 - 我必粉碎你們誇耀的力量;我要使你們的天像鐵,你們的地像銅;
  • 利未記 26:20 - 你們的氣力徒然用盡;你們的地不出產,境內的樹也不結果實。
  • 利未記 26:21 - “如果你們行事為人與我的心意相違,不肯聽從我,我就要按著你們的罪,使災禍加重七倍地臨到你們。
  • 利未記 26:22 - 打發野地的走獸到你們中間,奪去你們的兒女,殘害你們的牲畜,減少你們的人口,使你們的道路荒涼。
  • 利未記 26:23 - “但如果你們經過這些事仍然不歸向我,行事仍與我的心意相違,
  • 利未記 26:24 - 我也要與你們作對,按著你們的罪,再加重七倍擊打你們;
  • 利未記 26:25 - 使刀劍臨到你們,報復背約的仇;聚集你們到城裡,好使我打發瘟疫在你們中間,把你們交在仇敵的手裡。
  • 利未記 26:26 - 我斷絕你們的糧食來源(“我斷絕你們的糧食來源”直譯是“我要折斷你們糧食的杖”)以後,十個女人要共用一個爐子給你們烤餅,她們配給定量的餅給你們;你們要吃,卻吃不飽。
  • 利未記 26:27 - “如果你們經過這事,還是不聽從我,行事仍與我的心意相違,
  • 利未記 26:28 - 我就必發烈怒,與你們作對;我要按著你們的罪,再加重七倍管教你們。
  • 利未記 26:29 - 你們要吃自己兒子的肉,女兒的肉也要吃。
  • 利未記 26:30 - 我必毀壞你們的邱壇,砍倒你們的香壇,把你們的屍體扔在你們仆倒的偶像上面;我的心必厭棄你們。
  • 利未記 26:31 - 我必使你們的城市變為荒場,使你們的聖所荒涼;我也不聞你們馨香的祭。
  • 利未記 26:32 - 我要使地荒涼,連住在那裡的仇敵也驚奇。
  • 利未記 26:33 - 我要把你們分散在萬國中,我又拔出刀來追趕你們;你們的地成為荒涼,你們的城市變成荒場。
  • 馬可福音 13:19 - 因為那些日子必有災難,這是從 神創世的開始到現在未曾有過的,以後也必不會再有。
  • 馬可福音 13:20 - 如果不是主減少那些日子,沒有一個人可以存活;但是為了自己的選民,他必使那些日子減少。
  • 以賽亞書 63:4 - 因為報仇的日子早已在我的心裡, 我救贖的年日早已經來到。
  • 何西阿書 9:7 - 懲罰的日子臨近, 報應的時候來到, 以色列必定知道, 因著你們眾多的罪孽和深仇大恨, 先知被看為愚昧, 受靈感動的人被當作瘋子。
  • 以賽亞書 34:8 - 因為耶和華有報仇的日子, 為錫安的案件,必有報應之年。
  • 以賽亞書 65:12 - 我要命定你們歸在刀下, 你們眾人都要屈身被殺; 因為我呼喚,你們不回答; 我說話,你們都不聽。 反倒行我眼中看為惡的事, 揀選我不喜悅的事。”
  • 以賽亞書 65:13 - 因此主耶和華這樣說: “看哪!我的眾僕人必有吃的,你們卻要飢餓; 看哪!我的僕人必有喝的,你們卻要口渴; 看哪!我的僕人必要歡喜,你們卻要蒙羞;
  • 以賽亞書 65:14 - 看哪!我的僕人必因心裡高興而歡呼, 你們卻要因心中傷痛而哀叫, 因靈裡破碎而哀號。
  • 以賽亞書 65:15 - 你們必留下自己的名,作我選民的咒語; 主耶和華必殺死你們, 必用另外的名去稱呼他自己的僕人。
  • 以賽亞書 65:16 - 所以,在地上為自己求福的, 必憑著真實的 神求福; 在地上起誓的, 必憑著真實的 神起誓。 因為先前的患難都已經被人忘記了, 也從我的眼前隱藏了。
圣经
资源
计划
奉献