Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:19 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 你們要以堅忍的心志,贏取自己的靈魂。
  • 新标点和合本 - 你们常存忍耐,就必保全灵魂(或作“必得生命”)。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们凭着坚忍,就必保全性命。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们凭着坚忍,就必保全性命。”
  • 当代译本 - 你们只要坚忍到底,必能保全自己的灵魂。
  • 圣经新译本 - 你们要以坚忍的心志,赢取自己的灵魂。
  • 中文标准译本 - 你们当在你们的忍耐中获得自己的生命 。
  • 现代标点和合本 - 你们常存忍耐,就必保全灵魂 。
  • 和合本(拼音版) - 你们常存忍耐,就必保全灵魂 。”
  • New International Version - Stand firm, and you will win life.
  • New International Reader's Version - Remain strong in the faith, and you will receive eternal life.
  • English Standard Version - By your endurance you will gain your lives.
  • New Living Translation - By standing firm, you will win your souls.
  • Christian Standard Bible - By your endurance, gain your lives.
  • New American Standard Bible - By your endurance you will gain your lives.
  • New King James Version - By your patience possess your souls.
  • Amplified Bible - By your [patient] endurance [empowered by the Holy Spirit] you will gain your souls.
  • American Standard Version - In your patience ye shall win your souls.
  • King James Version - In your patience possess ye your souls.
  • New English Translation - By your endurance you will gain your lives.
  • World English Bible - “By your endurance you will win your lives.
  • 新標點和合本 - 你們常存忍耐,就必保全靈魂(或譯:必得生命)。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們憑着堅忍,就必保全性命。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們憑着堅忍,就必保全性命。」
  • 當代譯本 - 你們只要堅忍到底,必能保全自己的靈魂。
  • 呂振中譯本 - 你們務要用你們的堅忍、來擁有住你們的真性命。
  • 中文標準譯本 - 你們當在你們的忍耐中獲得自己的生命 。
  • 現代標點和合本 - 你們常存忍耐,就必保全靈魂 。
  • 文理和合譯本 - 爾之生、將於恆忍得之、○
  • 文理委辦譯本 - 爾當強忍存心 、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當忍耐以救靈魂、 以救靈魂或作以全生命 ○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 堅忍不拔、必保爾靈。
  • Nueva Versión Internacional - Si se mantienen firmes, se salvarán.
  • 현대인의 성경 - 너희가 인내하면 너희 자신을 구할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Своей стойкостью вы приобретете ваши души.
  • Восточный перевод - Своей стойкостью вы спасёте ваши души.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Своей стойкостью вы спасёте ваши души.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Своей стойкостью вы спасёте ваши души.
  • La Bible du Semeur 2015 - En tenant bon, vous parviendrez au salut.
  • リビングバイブル - 忍耐して忍び通せば、いのちを得るのです。
  • Nestle Aland 28 - ἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν κτήσασθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν, κτήσασθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - É perseverando que vocês obterão a vida.
  • Hoffnung für alle - Bleibt standhaft, dann gewinnt ihr das ewige Leben.« ( Matthäus 24,15‒21 ; Markus 13,14‒19 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cứ nhẫn nhục chịu đựng cho đến cuối cùng, các con sẽ được cứu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดย การยืนหยัดอย่างมั่นคง ท่านจะได้รับชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ยืนหยัด​และ​เจ้า​จะ​ได้​ชีวิต
交叉引用
  • 詩篇 27:13 - 我還是相信,在活人之地, 我可以看見耶和華的恩惠。
  • 詩篇 27:14 - 你要等候耶和華, 要剛強,要堅定你的心, 要等候耶和華。
  • 詩篇 40:1 - 我曾切切等候耶和華; 他轉向我,聽了我的呼求。
  • 路加福音 8:15 - 但那落在好土裡的,就是人用誠實良善的心來聽,把道持守住,忍耐著結出果實。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:3 - 在我們的父 神面前,不住地記念你們信心的工作,愛心的勞苦和因盼望我們主耶穌基督而有的堅忍。
  • 羅馬書 15:4 - 從前經上所寫的,都是為教訓我們而寫的,好使我們藉著忍耐和聖經中的安慰得著盼望。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:5 - 願主引導你們的心,使你們有 神的愛和基督的堅忍。
  • 馬太福音 24:13 - 唯有堅忍到底的,必然得救。
  • 羅馬書 8:25 - 但如果我們盼望沒有看見的,就會耐心地熱切期待。
  • 希伯來書 6:15 - 這樣,亞伯拉罕耐心等待,終於獲得了所應許的。
  • 啟示錄 2:2 - 我知道你的行為、你的勞苦、你的忍耐,也知道你不能容忍惡人。你也曾經試驗那些自稱是使徒,而其實不是使徒的人,看出他們是假的。
  • 啟示錄 2:3 - 你有忍耐,曾為我的名的緣故忍受一切,並不困倦。
  • 雅各書 5:7 - 所以,弟兄們,你們應當忍耐,直到主來。看哪,農夫等待著地裡寶貴的出產,為它忍耐,直到獲得秋霖春雨。
  • 雅各書 5:8 - 你們也應當忍耐,堅定自己的心;因為主再來的日子近了。
  • 雅各書 5:9 - 弟兄們,不要彼此抱怨,免得你們受審判。看哪,審判的主已經站在門前了。
  • 雅各書 5:10 - 弟兄們,你們應當效法奉主的名說話的先知,以他們為受苦忍耐的榜樣。
  • 雅各書 5:11 - 看哪,那些忍耐的人,我們稱他們是有福的;你們聽過約伯的忍耐,也看見了主賜給他的結局,知道主是滿有憐憫和仁慈的。
  • 希伯來書 6:11 - 我們深願你們各人都表現同樣的熱誠,一直到底,使你們的盼望可以完全實現,
  • 啟示錄 1:9 - 我約翰,就是你們的弟兄,在耶穌裡跟你們一同分享患難、國度和忍耐的,為了 神的道和耶穌的見證,曾經在那名叫拔摩的海島上。
  • 啟示錄 13:10 - 如果人應該被俘擄, 就必被俘擄; 如果人應該被刀殺, 就必被刀殺。 在這裡聖徒要有忍耐和信心!
  • 啟示錄 14:12 - 在這裡,那些遵守 神的命令和耶穌的信仰的聖徒,要有忍耐。
  • 詩篇 37:7 - 你要在耶和華面前靜默無聲, 耐心地等候他; 不要因那凡事順利的, 和那惡謀得逞的,心懷不平。
  • 羅馬書 2:7 - 以永生報答那些耐心行善、尋求榮耀尊貴和不朽的人,
  • 雅各書 1:3 - 因為知道你們的信心經過考驗,就產生忍耐。
  • 啟示錄 3:10 - 你既然遵守了我忍耐的道,我也必定保守你脫離那試煉的時候;這就是那將要臨到普天下,來試煉住在地上的人的時候。
  • 羅馬書 5:3 - 不但這樣,我們更以患難為榮;知道患難產生忍耐,
  • 馬太福音 10:22 - 你們為我的名,要被眾人恨惡,然而堅忍到底的必然得救。
  • 希伯來書 10:36 - 你們還需要忍耐,好使你們行完了 神的旨意,可以領受所應許的。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 你們要以堅忍的心志,贏取自己的靈魂。
  • 新标点和合本 - 你们常存忍耐,就必保全灵魂(或作“必得生命”)。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们凭着坚忍,就必保全性命。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们凭着坚忍,就必保全性命。”
  • 当代译本 - 你们只要坚忍到底,必能保全自己的灵魂。
  • 圣经新译本 - 你们要以坚忍的心志,赢取自己的灵魂。
  • 中文标准译本 - 你们当在你们的忍耐中获得自己的生命 。
  • 现代标点和合本 - 你们常存忍耐,就必保全灵魂 。
  • 和合本(拼音版) - 你们常存忍耐,就必保全灵魂 。”
  • New International Version - Stand firm, and you will win life.
  • New International Reader's Version - Remain strong in the faith, and you will receive eternal life.
  • English Standard Version - By your endurance you will gain your lives.
  • New Living Translation - By standing firm, you will win your souls.
  • Christian Standard Bible - By your endurance, gain your lives.
  • New American Standard Bible - By your endurance you will gain your lives.
  • New King James Version - By your patience possess your souls.
  • Amplified Bible - By your [patient] endurance [empowered by the Holy Spirit] you will gain your souls.
  • American Standard Version - In your patience ye shall win your souls.
  • King James Version - In your patience possess ye your souls.
  • New English Translation - By your endurance you will gain your lives.
  • World English Bible - “By your endurance you will win your lives.
  • 新標點和合本 - 你們常存忍耐,就必保全靈魂(或譯:必得生命)。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們憑着堅忍,就必保全性命。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們憑着堅忍,就必保全性命。」
  • 當代譯本 - 你們只要堅忍到底,必能保全自己的靈魂。
  • 呂振中譯本 - 你們務要用你們的堅忍、來擁有住你們的真性命。
  • 中文標準譯本 - 你們當在你們的忍耐中獲得自己的生命 。
  • 現代標點和合本 - 你們常存忍耐,就必保全靈魂 。
  • 文理和合譯本 - 爾之生、將於恆忍得之、○
  • 文理委辦譯本 - 爾當強忍存心 、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當忍耐以救靈魂、 以救靈魂或作以全生命 ○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 堅忍不拔、必保爾靈。
  • Nueva Versión Internacional - Si se mantienen firmes, se salvarán.
  • 현대인의 성경 - 너희가 인내하면 너희 자신을 구할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Своей стойкостью вы приобретете ваши души.
  • Восточный перевод - Своей стойкостью вы спасёте ваши души.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Своей стойкостью вы спасёте ваши души.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Своей стойкостью вы спасёте ваши души.
  • La Bible du Semeur 2015 - En tenant bon, vous parviendrez au salut.
  • リビングバイブル - 忍耐して忍び通せば、いのちを得るのです。
  • Nestle Aland 28 - ἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν κτήσασθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν, κτήσασθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - É perseverando que vocês obterão a vida.
  • Hoffnung für alle - Bleibt standhaft, dann gewinnt ihr das ewige Leben.« ( Matthäus 24,15‒21 ; Markus 13,14‒19 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cứ nhẫn nhục chịu đựng cho đến cuối cùng, các con sẽ được cứu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดย การยืนหยัดอย่างมั่นคง ท่านจะได้รับชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ยืนหยัด​และ​เจ้า​จะ​ได้​ชีวิต
  • 詩篇 27:13 - 我還是相信,在活人之地, 我可以看見耶和華的恩惠。
  • 詩篇 27:14 - 你要等候耶和華, 要剛強,要堅定你的心, 要等候耶和華。
  • 詩篇 40:1 - 我曾切切等候耶和華; 他轉向我,聽了我的呼求。
  • 路加福音 8:15 - 但那落在好土裡的,就是人用誠實良善的心來聽,把道持守住,忍耐著結出果實。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:3 - 在我們的父 神面前,不住地記念你們信心的工作,愛心的勞苦和因盼望我們主耶穌基督而有的堅忍。
  • 羅馬書 15:4 - 從前經上所寫的,都是為教訓我們而寫的,好使我們藉著忍耐和聖經中的安慰得著盼望。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:5 - 願主引導你們的心,使你們有 神的愛和基督的堅忍。
  • 馬太福音 24:13 - 唯有堅忍到底的,必然得救。
  • 羅馬書 8:25 - 但如果我們盼望沒有看見的,就會耐心地熱切期待。
  • 希伯來書 6:15 - 這樣,亞伯拉罕耐心等待,終於獲得了所應許的。
  • 啟示錄 2:2 - 我知道你的行為、你的勞苦、你的忍耐,也知道你不能容忍惡人。你也曾經試驗那些自稱是使徒,而其實不是使徒的人,看出他們是假的。
  • 啟示錄 2:3 - 你有忍耐,曾為我的名的緣故忍受一切,並不困倦。
  • 雅各書 5:7 - 所以,弟兄們,你們應當忍耐,直到主來。看哪,農夫等待著地裡寶貴的出產,為它忍耐,直到獲得秋霖春雨。
  • 雅各書 5:8 - 你們也應當忍耐,堅定自己的心;因為主再來的日子近了。
  • 雅各書 5:9 - 弟兄們,不要彼此抱怨,免得你們受審判。看哪,審判的主已經站在門前了。
  • 雅各書 5:10 - 弟兄們,你們應當效法奉主的名說話的先知,以他們為受苦忍耐的榜樣。
  • 雅各書 5:11 - 看哪,那些忍耐的人,我們稱他們是有福的;你們聽過約伯的忍耐,也看見了主賜給他的結局,知道主是滿有憐憫和仁慈的。
  • 希伯來書 6:11 - 我們深願你們各人都表現同樣的熱誠,一直到底,使你們的盼望可以完全實現,
  • 啟示錄 1:9 - 我約翰,就是你們的弟兄,在耶穌裡跟你們一同分享患難、國度和忍耐的,為了 神的道和耶穌的見證,曾經在那名叫拔摩的海島上。
  • 啟示錄 13:10 - 如果人應該被俘擄, 就必被俘擄; 如果人應該被刀殺, 就必被刀殺。 在這裡聖徒要有忍耐和信心!
  • 啟示錄 14:12 - 在這裡,那些遵守 神的命令和耶穌的信仰的聖徒,要有忍耐。
  • 詩篇 37:7 - 你要在耶和華面前靜默無聲, 耐心地等候他; 不要因那凡事順利的, 和那惡謀得逞的,心懷不平。
  • 羅馬書 2:7 - 以永生報答那些耐心行善、尋求榮耀尊貴和不朽的人,
  • 雅各書 1:3 - 因為知道你們的信心經過考驗,就產生忍耐。
  • 啟示錄 3:10 - 你既然遵守了我忍耐的道,我也必定保守你脫離那試煉的時候;這就是那將要臨到普天下,來試煉住在地上的人的時候。
  • 羅馬書 5:3 - 不但這樣,我們更以患難為榮;知道患難產生忍耐,
  • 馬太福音 10:22 - 你們為我的名,要被眾人恨惡,然而堅忍到底的必然得救。
  • 希伯來書 10:36 - 你們還需要忍耐,好使你們行完了 神的旨意,可以領受所應許的。
圣经
资源
计划
奉献