逐节对照
- 文理和合譯本 - 然爾之一髮、亦不喪也、
- 新标点和合本 - 然而,你们连一根头发也必不损坏。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,你们连一根头发也不会损失。
- 和合本2010(神版-简体) - 然而,你们连一根头发也不会损失。
- 当代译本 - 但你们连一根头发也不会失落。
- 圣经新译本 - 然而连你们的一根头发,也必不失落。
- 中文标准译本 - 可是你们连一根头发也绝不会失去。
- 现代标点和合本 - 然而,你们连一根头发也必不损坏。
- 和合本(拼音版) - 然而,你们连一根头发也必不损坏。
- New International Version - But not a hair of your head will perish.
- New International Reader's Version - But not a hair on your head will be harmed.
- English Standard Version - But not a hair of your head will perish.
- New Living Translation - But not a hair of your head will perish!
- Christian Standard Bible - but not a hair of your head will be lost.
- New American Standard Bible - And yet not a hair of your head will perish.
- New King James Version - But not a hair of your head shall be lost.
- Amplified Bible - But not a hair of your head will perish.
- American Standard Version - And not a hair of your head shall perish.
- King James Version - But there shall not an hair of your head perish.
- New English Translation - Yet not a hair of your head will perish.
- World English Bible - And not a hair of your head will perish.
- 新標點和合本 - 然而,你們連一根頭髮也必不損壞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,你們連一根頭髮也不會損失。
- 和合本2010(神版-繁體) - 然而,你們連一根頭髮也不會損失。
- 當代譯本 - 但你們連一根頭髮也不會失落。
- 聖經新譯本 - 然而連你們的一根頭髮,也必不失落。
- 呂振中譯本 - 然而你們的頭髮、連一根也不能失掉。
- 中文標準譯本 - 可是你們連一根頭髮也絕不會失去。
- 現代標點和合本 - 然而,你們連一根頭髮也必不損壞。
- 文理委辦譯本 - 然爾一髮不喪也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然爾首之一髮、亦不喪也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然爾首將不喪一髮、
- Nueva Versión Internacional - Pero no se perderá ni un solo cabello de su cabeza.
- 현대인의 성경 - 너희 머리카락 하나도 상하지 않을 것이다.
- Новый Русский Перевод - но ни один волос не упадет с вашей головы.
- Восточный перевод - но ни один волос не упадёт с вашей головы .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но ни один волос не упадёт с вашей головы .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - но ни один волос не упадёт с вашей головы .
- La Bible du Semeur 2015 - Mais pas un seul cheveu de votre tête ne se perdra.
- リビングバイブル - しかし、あなたがたの髪の毛一本さえ失われることはありません。
- Nestle Aland 28 - καὶ θρὶξ ἐκ τῆς κεφαλῆς ὑμῶν οὐ μὴ ἀπόληται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ θρὶξ ἐκ τῆς κεφαλῆς ὑμῶν, οὐ μὴ ἀπόληται.
- Nova Versão Internacional - Contudo, nenhum fio de cabelo da cabeça de vocês se perderá.
- Hoffnung für alle - Aber ohne Gottes Willen wird euch kein Haar gekrümmt werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng một sợi tóc trên đầu các con cũng không mất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ผมบนศีรษะของท่านสักเส้นเดียวก็จะไม่พินาศ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ว่าจะไม่มีใครแตะต้องผมของเจ้าได้แม้เพียงเส้นเดียว
交叉引用
- 使徒行傳 27:34 - 故勸爾食、與爾得救有關也、蓋爾眾一髮不隕於首、
- 撒母耳記下 14:11 - 婦曰、請王念爾上帝耶和華、不許報仇者復加殺害、免滅吾子、曰、我指維生之耶和華而誓、爾子之一髮、不隕於地、
- 撒母耳記上 25:29 - 人雖起而追爾、以索爾命、然我主之命、乃封於生命包中、與爾上帝耶和華偕、若夫敵之生命、耶和華則必棄擲之、如以繩發石焉、
- 路加福音 12:7 - 即爾首之髮、皆已見數、勿懼、爾較多雀尤貴也、
- 撒母耳記上 14:45 - 民謂掃羅曰、約拿單大行拯救於以色列中、豈可死乎、斷乎不可、我儕指維生之耶和華以誓、其首之一髮、不隕於地、蓋彼今日與上帝偕行、於是民援約拿單、免於死亡、
- 馬太福音 10:30 - 爾髮亦悉見數、