Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:17 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 你們必為我的名被眾人恨惡。
  • 新标点和合本 - 你们要为我的名被众人恨恶,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要为我的名被众人憎恨。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要为我的名被众人憎恨。
  • 当代译本 - 你们将为我的名而被众人憎恨,
  • 圣经新译本 - 你们要因我的名,被众人恨恶,
  • 中文标准译本 - 为了我的名,你们将被所有的人憎恨,
  • 现代标点和合本 - 你们要为我的名被众人恨恶,
  • 和合本(拼音版) - 你们要为我的名被众人恨恶,
  • New International Version - Everyone will hate you because of me.
  • New International Reader's Version - Everyone will hate you because of me.
  • English Standard Version - You will be hated by all for my name’s sake.
  • New Living Translation - And everyone will hate you because you are my followers.
  • Christian Standard Bible - You will be hated by everyone because of my name,
  • New American Standard Bible - and you will be hated by all people because of My name.
  • New King James Version - And you will be hated by all for My name’s sake.
  • Amplified Bible - and you will be continually hated by everyone because of [your association with] My name.
  • American Standard Version - And ye shall be hated of all men for my name’s sake.
  • King James Version - And ye shall be hated of all men for my name's sake.
  • New English Translation - You will be hated by everyone because of my name.
  • World English Bible - You will be hated by all men for my name’s sake.
  • 新標點和合本 - 你們要為我的名被眾人恨惡,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要為我的名被眾人憎恨。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要為我的名被眾人憎恨。
  • 當代譯本 - 你們將為我的名而被眾人憎恨,
  • 聖經新譯本 - 你們要因我的名,被眾人恨惡,
  • 中文標準譯本 - 為了我的名,你們將被所有的人憎恨,
  • 現代標點和合本 - 你們要為我的名被眾人恨惡,
  • 文理和合譯本 - 爾為我名、將見憾於眾、
  • 文理委辦譯本 - 爾以我名為眾所憾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹為我名、將為眾所憾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾必因予之名、而見惡於眾也。
  • Nueva Versión Internacional - Todo el mundo los odiará por causa de mi nombre.
  • 현대인의 성경 - 또 너희가 나 때문에 모든 사람에게 미움을 받을 것이나
  • Новый Русский Перевод - Все будут ненавидеть вас из-за Меня,
  • Восточный перевод - Все будут ненавидеть вас из-за Меня,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все будут ненавидеть вас из-за Меня,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все будут ненавидеть вас из-за Меня,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout le monde vous haïra à cause de moi.
  • リビングバイブル - わたしの弟子だというので、みながあなたがたを憎むようになるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.
  • Nova Versão Internacional - Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
  • Hoffnung für alle - Alle Welt wird euch hassen, weil ihr euch zu mir bekennt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người sẽ ghen ghét các con, vì các con thuộc về Ta,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งปวงจะเกลียดชังท่านเพราะเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ทั้ง​ปวง​จะ​เกลียดชัง​เจ้า เหตุ​เพราะ​ชื่อ​ของ​เรา
交叉引用
  • 哥林多人後書 4:11 - 因為我們這些人雖然活着,卻永遠為了耶穌的緣故被送交於死,好叫耶穌的活也在我們這能死的肉身上顯明出來。
  • 約翰福音 17:14 - 我將你的話給了他們,而世界的人恨了他們,因為他們不屬於世界,正如我不屬於世界。
  • 馬可福音 13:13 - 你們必為我的名被眾人恨惡;惟獨堅忍到末終的、才能得救。
  • 啓示錄 2:3 - 我知道 你有堅忍,曾為我的名擔受 一切 ,也不勞累。
  • 約翰福音 7:7 - 世人不能恨你們,卻老恨我,因為我指着他 們 而作證,說他 們 的行為邪惡。
  • 哥林多人後書 12:10 - 故此我為基督的緣故、就以種種的軟弱、凌辱、艱難、逼迫和困迫、為可喜悅;因為我甚麼時候軟弱,我甚麼時候就有能力而剛強。
  • 馬太福音 24:9 - 『那時人必將你們送交苦難中,殺害你們;你們必為我的名被萬國恨惡。
  • 馬太福音 10:22 - 你們必為我的名被眾人恨惡;惟獨堅忍到末終的,才能得救。
  • 哥林多人後書 4:5 - 我們並不是宣傳自己,乃是 宣傳 基督耶穌為主,自己又為了耶穌的緣故做你們的僕人。
  • 腓立比人書 1:29 - 因為已經恩賜你們、為了基督的緣故、不但得以信靠他,而且得以替他受苦,
  • 使徒行傳 9:16 - 他為我的名必須受多麼大的苦,我必指示他。』
  • 馬太福音 5:11 - 人辱罵你們,逼迫 你們 ,憑空虛造說出各樣壞話毁謗你們;為了我的緣故、你們是有福的。
  • 彼得前書 4:14 - 你們若在基督名內受辱罵,是有福的;因為「榮耀」之 靈 、就是上帝之靈、住在你們身上。
  • 路加福音 6:22 - 人恨惡你們,隔絕你們,辱罵 並革除你們的名、認為是惡,為了人子的緣故、你們是有福的。
  • 約翰福音 15:19 - 你們若屬於世界,世界就必愛屬自己的;只因你們不屬於世界,乃是我揀選了你們出世界,故此世界恨你們。
  • 約翰福音 15:21 - 但因我名的緣故、這一切事他們是會向你們行的,因為他們不認識那差我的。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 你們必為我的名被眾人恨惡。
  • 新标点和合本 - 你们要为我的名被众人恨恶,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要为我的名被众人憎恨。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要为我的名被众人憎恨。
  • 当代译本 - 你们将为我的名而被众人憎恨,
  • 圣经新译本 - 你们要因我的名,被众人恨恶,
  • 中文标准译本 - 为了我的名,你们将被所有的人憎恨,
  • 现代标点和合本 - 你们要为我的名被众人恨恶,
  • 和合本(拼音版) - 你们要为我的名被众人恨恶,
  • New International Version - Everyone will hate you because of me.
  • New International Reader's Version - Everyone will hate you because of me.
  • English Standard Version - You will be hated by all for my name’s sake.
  • New Living Translation - And everyone will hate you because you are my followers.
  • Christian Standard Bible - You will be hated by everyone because of my name,
  • New American Standard Bible - and you will be hated by all people because of My name.
  • New King James Version - And you will be hated by all for My name’s sake.
  • Amplified Bible - and you will be continually hated by everyone because of [your association with] My name.
  • American Standard Version - And ye shall be hated of all men for my name’s sake.
  • King James Version - And ye shall be hated of all men for my name's sake.
  • New English Translation - You will be hated by everyone because of my name.
  • World English Bible - You will be hated by all men for my name’s sake.
  • 新標點和合本 - 你們要為我的名被眾人恨惡,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要為我的名被眾人憎恨。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要為我的名被眾人憎恨。
  • 當代譯本 - 你們將為我的名而被眾人憎恨,
  • 聖經新譯本 - 你們要因我的名,被眾人恨惡,
  • 中文標準譯本 - 為了我的名,你們將被所有的人憎恨,
  • 現代標點和合本 - 你們要為我的名被眾人恨惡,
  • 文理和合譯本 - 爾為我名、將見憾於眾、
  • 文理委辦譯本 - 爾以我名為眾所憾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹為我名、將為眾所憾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾必因予之名、而見惡於眾也。
  • Nueva Versión Internacional - Todo el mundo los odiará por causa de mi nombre.
  • 현대인의 성경 - 또 너희가 나 때문에 모든 사람에게 미움을 받을 것이나
  • Новый Русский Перевод - Все будут ненавидеть вас из-за Меня,
  • Восточный перевод - Все будут ненавидеть вас из-за Меня,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все будут ненавидеть вас из-за Меня,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все будут ненавидеть вас из-за Меня,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout le monde vous haïra à cause de moi.
  • リビングバイブル - わたしの弟子だというので、みながあなたがたを憎むようになるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.
  • Nova Versão Internacional - Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
  • Hoffnung für alle - Alle Welt wird euch hassen, weil ihr euch zu mir bekennt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người sẽ ghen ghét các con, vì các con thuộc về Ta,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งปวงจะเกลียดชังท่านเพราะเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ทั้ง​ปวง​จะ​เกลียดชัง​เจ้า เหตุ​เพราะ​ชื่อ​ของ​เรา
  • 哥林多人後書 4:11 - 因為我們這些人雖然活着,卻永遠為了耶穌的緣故被送交於死,好叫耶穌的活也在我們這能死的肉身上顯明出來。
  • 約翰福音 17:14 - 我將你的話給了他們,而世界的人恨了他們,因為他們不屬於世界,正如我不屬於世界。
  • 馬可福音 13:13 - 你們必為我的名被眾人恨惡;惟獨堅忍到末終的、才能得救。
  • 啓示錄 2:3 - 我知道 你有堅忍,曾為我的名擔受 一切 ,也不勞累。
  • 約翰福音 7:7 - 世人不能恨你們,卻老恨我,因為我指着他 們 而作證,說他 們 的行為邪惡。
  • 哥林多人後書 12:10 - 故此我為基督的緣故、就以種種的軟弱、凌辱、艱難、逼迫和困迫、為可喜悅;因為我甚麼時候軟弱,我甚麼時候就有能力而剛強。
  • 馬太福音 24:9 - 『那時人必將你們送交苦難中,殺害你們;你們必為我的名被萬國恨惡。
  • 馬太福音 10:22 - 你們必為我的名被眾人恨惡;惟獨堅忍到末終的,才能得救。
  • 哥林多人後書 4:5 - 我們並不是宣傳自己,乃是 宣傳 基督耶穌為主,自己又為了耶穌的緣故做你們的僕人。
  • 腓立比人書 1:29 - 因為已經恩賜你們、為了基督的緣故、不但得以信靠他,而且得以替他受苦,
  • 使徒行傳 9:16 - 他為我的名必須受多麼大的苦,我必指示他。』
  • 馬太福音 5:11 - 人辱罵你們,逼迫 你們 ,憑空虛造說出各樣壞話毁謗你們;為了我的緣故、你們是有福的。
  • 彼得前書 4:14 - 你們若在基督名內受辱罵,是有福的;因為「榮耀」之 靈 、就是上帝之靈、住在你們身上。
  • 路加福音 6:22 - 人恨惡你們,隔絕你們,辱罵 並革除你們的名、認為是惡,為了人子的緣故、你們是有福的。
  • 約翰福音 15:19 - 你們若屬於世界,世界就必愛屬自己的;只因你們不屬於世界,乃是我揀選了你們出世界,故此世界恨你們。
  • 約翰福音 15:21 - 但因我名的緣故、這一切事他們是會向你們行的,因為他們不認識那差我的。
圣经
资源
计划
奉献