Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:17 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹為我名、將為眾所憾、
  • 新标点和合本 - 你们要为我的名被众人恨恶,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要为我的名被众人憎恨。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要为我的名被众人憎恨。
  • 当代译本 - 你们将为我的名而被众人憎恨,
  • 圣经新译本 - 你们要因我的名,被众人恨恶,
  • 中文标准译本 - 为了我的名,你们将被所有的人憎恨,
  • 现代标点和合本 - 你们要为我的名被众人恨恶,
  • 和合本(拼音版) - 你们要为我的名被众人恨恶,
  • New International Version - Everyone will hate you because of me.
  • New International Reader's Version - Everyone will hate you because of me.
  • English Standard Version - You will be hated by all for my name’s sake.
  • New Living Translation - And everyone will hate you because you are my followers.
  • Christian Standard Bible - You will be hated by everyone because of my name,
  • New American Standard Bible - and you will be hated by all people because of My name.
  • New King James Version - And you will be hated by all for My name’s sake.
  • Amplified Bible - and you will be continually hated by everyone because of [your association with] My name.
  • American Standard Version - And ye shall be hated of all men for my name’s sake.
  • King James Version - And ye shall be hated of all men for my name's sake.
  • New English Translation - You will be hated by everyone because of my name.
  • World English Bible - You will be hated by all men for my name’s sake.
  • 新標點和合本 - 你們要為我的名被眾人恨惡,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要為我的名被眾人憎恨。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要為我的名被眾人憎恨。
  • 當代譯本 - 你們將為我的名而被眾人憎恨,
  • 聖經新譯本 - 你們要因我的名,被眾人恨惡,
  • 呂振中譯本 - 你們必為我的名被眾人恨惡。
  • 中文標準譯本 - 為了我的名,你們將被所有的人憎恨,
  • 現代標點和合本 - 你們要為我的名被眾人恨惡,
  • 文理和合譯本 - 爾為我名、將見憾於眾、
  • 文理委辦譯本 - 爾以我名為眾所憾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾必因予之名、而見惡於眾也。
  • Nueva Versión Internacional - Todo el mundo los odiará por causa de mi nombre.
  • 현대인의 성경 - 또 너희가 나 때문에 모든 사람에게 미움을 받을 것이나
  • Новый Русский Перевод - Все будут ненавидеть вас из-за Меня,
  • Восточный перевод - Все будут ненавидеть вас из-за Меня,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все будут ненавидеть вас из-за Меня,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все будут ненавидеть вас из-за Меня,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout le monde vous haïra à cause de moi.
  • リビングバイブル - わたしの弟子だというので、みながあなたがたを憎むようになるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.
  • Nova Versão Internacional - Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
  • Hoffnung für alle - Alle Welt wird euch hassen, weil ihr euch zu mir bekennt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người sẽ ghen ghét các con, vì các con thuộc về Ta,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งปวงจะเกลียดชังท่านเพราะเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ทั้ง​ปวง​จะ​เกลียดชัง​เจ้า เหตุ​เพราะ​ชื่อ​ของ​เรา
交叉引用
  • 哥林多後書 4:11 - 我生常為耶穌冒死、使耶穌之生、顯於我將死之身、
  • 約翰福音 17:14 - 我以爾言授彼、而世惡之、因彼不屬世、如我之不屬世然、
  • 馬可福音 13:13 - 且爾為我名必見憾於眾、惟至終忍耐者得救也、
  • 啟示錄 2:3 - 爾忍受患難、為我之名、勞而不倦、
  • 約翰福音 7:7 - 世不能惡爾、乃惡我、以我證其所行者惡也、
  • 哥林多後書 12:10 - 是以我為基督、以荏弱、凌辱、患難、窘逐、困苦為樂、蓋我弱時反強矣、
  • 馬太福音 24:9 - 時、人將陷 陷原文作付 爾於患難、且殺爾、爾將為我名見憾於萬民、
  • 馬太福音 10:22 - 且爾將為我名、見憾於眾、惟至終恆忍者、必得救、
  • 哥林多後書 4:5 - 我所宣者非己、乃主基督耶穌也、我因耶穌為爾僕、
  • 腓立比書 1:29 - 蓋天主為基督賜爾不但信基督、亦為之受苦、
  • 使徒行傳 9:16 - 我將示之、必為我名而受多苦、
  • 馬太福音 5:11 - 人為我而詬詈爾、窘逐爾、造諸惡言、誹謗爾、則爾福矣、
  • 彼得前書 4:14 - 爾為基督之名被詬、則為有福、因天主榮光之神、賦畀爾、 賦畀爾原文作止於爾上 基督為彼所謗讟、為爾所讚榮、 有原文抄本無此二句
  • 路加福音 6:22 - 人若為人子而憎爾、絕爾、詈爾、以爾名為惡而棄之、則爾福矣、
  • 約翰福音 15:19 - 爾若屬世、則世必愛屬己者、但爾不屬世、乃我所選於世者、故世惡爾、
  • 約翰福音 15:21 - 人緣我名、以是待爾、因不識遣我者故也、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹為我名、將為眾所憾、
  • 新标点和合本 - 你们要为我的名被众人恨恶,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要为我的名被众人憎恨。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要为我的名被众人憎恨。
  • 当代译本 - 你们将为我的名而被众人憎恨,
  • 圣经新译本 - 你们要因我的名,被众人恨恶,
  • 中文标准译本 - 为了我的名,你们将被所有的人憎恨,
  • 现代标点和合本 - 你们要为我的名被众人恨恶,
  • 和合本(拼音版) - 你们要为我的名被众人恨恶,
  • New International Version - Everyone will hate you because of me.
  • New International Reader's Version - Everyone will hate you because of me.
  • English Standard Version - You will be hated by all for my name’s sake.
  • New Living Translation - And everyone will hate you because you are my followers.
  • Christian Standard Bible - You will be hated by everyone because of my name,
  • New American Standard Bible - and you will be hated by all people because of My name.
  • New King James Version - And you will be hated by all for My name’s sake.
  • Amplified Bible - and you will be continually hated by everyone because of [your association with] My name.
  • American Standard Version - And ye shall be hated of all men for my name’s sake.
  • King James Version - And ye shall be hated of all men for my name's sake.
  • New English Translation - You will be hated by everyone because of my name.
  • World English Bible - You will be hated by all men for my name’s sake.
  • 新標點和合本 - 你們要為我的名被眾人恨惡,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要為我的名被眾人憎恨。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要為我的名被眾人憎恨。
  • 當代譯本 - 你們將為我的名而被眾人憎恨,
  • 聖經新譯本 - 你們要因我的名,被眾人恨惡,
  • 呂振中譯本 - 你們必為我的名被眾人恨惡。
  • 中文標準譯本 - 為了我的名,你們將被所有的人憎恨,
  • 現代標點和合本 - 你們要為我的名被眾人恨惡,
  • 文理和合譯本 - 爾為我名、將見憾於眾、
  • 文理委辦譯本 - 爾以我名為眾所憾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾必因予之名、而見惡於眾也。
  • Nueva Versión Internacional - Todo el mundo los odiará por causa de mi nombre.
  • 현대인의 성경 - 또 너희가 나 때문에 모든 사람에게 미움을 받을 것이나
  • Новый Русский Перевод - Все будут ненавидеть вас из-за Меня,
  • Восточный перевод - Все будут ненавидеть вас из-за Меня,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все будут ненавидеть вас из-за Меня,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все будут ненавидеть вас из-за Меня,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout le monde vous haïra à cause de moi.
  • リビングバイブル - わたしの弟子だというので、みながあなたがたを憎むようになるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.
  • Nova Versão Internacional - Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
  • Hoffnung für alle - Alle Welt wird euch hassen, weil ihr euch zu mir bekennt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người sẽ ghen ghét các con, vì các con thuộc về Ta,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งปวงจะเกลียดชังท่านเพราะเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ทั้ง​ปวง​จะ​เกลียดชัง​เจ้า เหตุ​เพราะ​ชื่อ​ของ​เรา
  • 哥林多後書 4:11 - 我生常為耶穌冒死、使耶穌之生、顯於我將死之身、
  • 約翰福音 17:14 - 我以爾言授彼、而世惡之、因彼不屬世、如我之不屬世然、
  • 馬可福音 13:13 - 且爾為我名必見憾於眾、惟至終忍耐者得救也、
  • 啟示錄 2:3 - 爾忍受患難、為我之名、勞而不倦、
  • 約翰福音 7:7 - 世不能惡爾、乃惡我、以我證其所行者惡也、
  • 哥林多後書 12:10 - 是以我為基督、以荏弱、凌辱、患難、窘逐、困苦為樂、蓋我弱時反強矣、
  • 馬太福音 24:9 - 時、人將陷 陷原文作付 爾於患難、且殺爾、爾將為我名見憾於萬民、
  • 馬太福音 10:22 - 且爾將為我名、見憾於眾、惟至終恆忍者、必得救、
  • 哥林多後書 4:5 - 我所宣者非己、乃主基督耶穌也、我因耶穌為爾僕、
  • 腓立比書 1:29 - 蓋天主為基督賜爾不但信基督、亦為之受苦、
  • 使徒行傳 9:16 - 我將示之、必為我名而受多苦、
  • 馬太福音 5:11 - 人為我而詬詈爾、窘逐爾、造諸惡言、誹謗爾、則爾福矣、
  • 彼得前書 4:14 - 爾為基督之名被詬、則為有福、因天主榮光之神、賦畀爾、 賦畀爾原文作止於爾上 基督為彼所謗讟、為爾所讚榮、 有原文抄本無此二句
  • 路加福音 6:22 - 人若為人子而憎爾、絕爾、詈爾、以爾名為惡而棄之、則爾福矣、
  • 約翰福音 15:19 - 爾若屬世、則世必愛屬己者、但爾不屬世、乃我所選於世者、故世惡爾、
  • 約翰福音 15:21 - 人緣我名、以是待爾、因不識遣我者故也、
圣经
资源
计划
奉献