逐节对照
- 聖經新譯本 - 你們要因我的名,被眾人恨惡,
- 新标点和合本 - 你们要为我的名被众人恨恶,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要为我的名被众人憎恨。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要为我的名被众人憎恨。
- 当代译本 - 你们将为我的名而被众人憎恨,
- 圣经新译本 - 你们要因我的名,被众人恨恶,
- 中文标准译本 - 为了我的名,你们将被所有的人憎恨,
- 现代标点和合本 - 你们要为我的名被众人恨恶,
- 和合本(拼音版) - 你们要为我的名被众人恨恶,
- New International Version - Everyone will hate you because of me.
- New International Reader's Version - Everyone will hate you because of me.
- English Standard Version - You will be hated by all for my name’s sake.
- New Living Translation - And everyone will hate you because you are my followers.
- Christian Standard Bible - You will be hated by everyone because of my name,
- New American Standard Bible - and you will be hated by all people because of My name.
- New King James Version - And you will be hated by all for My name’s sake.
- Amplified Bible - and you will be continually hated by everyone because of [your association with] My name.
- American Standard Version - And ye shall be hated of all men for my name’s sake.
- King James Version - And ye shall be hated of all men for my name's sake.
- New English Translation - You will be hated by everyone because of my name.
- World English Bible - You will be hated by all men for my name’s sake.
- 新標點和合本 - 你們要為我的名被眾人恨惡,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要為我的名被眾人憎恨。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要為我的名被眾人憎恨。
- 當代譯本 - 你們將為我的名而被眾人憎恨,
- 呂振中譯本 - 你們必為我的名被眾人恨惡。
- 中文標準譯本 - 為了我的名,你們將被所有的人憎恨,
- 現代標點和合本 - 你們要為我的名被眾人恨惡,
- 文理和合譯本 - 爾為我名、將見憾於眾、
- 文理委辦譯本 - 爾以我名為眾所憾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹為我名、將為眾所憾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾必因予之名、而見惡於眾也。
- Nueva Versión Internacional - Todo el mundo los odiará por causa de mi nombre.
- 현대인의 성경 - 또 너희가 나 때문에 모든 사람에게 미움을 받을 것이나
- Новый Русский Перевод - Все будут ненавидеть вас из-за Меня,
- Восточный перевод - Все будут ненавидеть вас из-за Меня,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все будут ненавидеть вас из-за Меня,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все будут ненавидеть вас из-за Меня,
- La Bible du Semeur 2015 - Tout le monde vous haïra à cause de moi.
- リビングバイブル - わたしの弟子だというので、みながあなたがたを憎むようになるでしょう。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.
- Nova Versão Internacional - Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
- Hoffnung für alle - Alle Welt wird euch hassen, weil ihr euch zu mir bekennt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người sẽ ghen ghét các con, vì các con thuộc về Ta,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งปวงจะเกลียดชังท่านเพราะเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนทั้งปวงจะเกลียดชังเจ้า เหตุเพราะชื่อของเรา
交叉引用
- 哥林多後書 4:11 - 我們這些活著的人,為耶穌的緣故常常被人置於死地,好讓耶穌的生也在我們必死的身上顯明出來。
- 約翰福音 17:14 - 我把你的道賜給了他們;世人恨他們,因為他們不屬於這世界,像我不屬於這世界一樣。
- 馬可福音 13:13 - 你們為我的名,要被眾人恨惡,然而堅忍到底的必然得救。
- 啟示錄 2:3 - 你有忍耐,曾為我的名的緣故忍受一切,並不困倦。
- 約翰福音 7:7 - 世人不能恨你們,卻憎恨我,因為我指證他們的行為是邪惡的。
- 哥林多後書 12:10 - 因此,我為基督的緣故,就以軟弱、凌辱、艱難、迫害、困苦為喜樂,因為我甚麼時候軟弱,甚麼時候就剛強了。
- 馬太福音 24:9 - 那時人要把你們送去受苦,也要殺害你們,你們要因我的名被萬民恨惡。
- 馬太福音 10:22 - 你們為我的名,要被眾人恨惡,然而堅忍到底的必然得救。
- 哥林多後書 4:5 - 我們並不是傳揚自己,而是傳揚耶穌基督是主,並且為了耶穌的緣故成了你們的僕人。
- 腓立比書 1:29 - 因為 神為了基督的緣故賜恩給你們,使你們不單是信基督,也是要為他受苦;
- 使徒行傳 9:16 - 我要指示他,為了我的名他必須受許多的苦。”
- 馬太福音 5:11 - 人若因我的緣故辱罵你們,迫害你們,並且捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了。
- 彼得前書 4:14 - 你們要是為基督的名受辱罵,就有福了!因為 神榮耀的靈,住在你們身上。
- 路加福音 6:22 - 世人為人子的緣故憎恨你們、排斥你們、辱罵你們,棄絕你們的名好像棄絕惡物,你們就有福了。
- 約翰福音 15:19 - 你們若屬於這世界,世人必定愛屬自己的;但因為你們不屬於世界,而是我從世界中揀選了你們,所以世人就恨你們。
- 約翰福音 15:21 - 但他們因著我的名,要向你們行這一切,因為他們不認識那差我來的。