Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:16 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 爾將為父母兄弟親戚朋友所付、爾中且有見殺者、
  • 新标点和合本 - 连你们的父母、弟兄、亲族、朋友也要把你们交官;你们也有被他们害死的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 连你们的父母、兄弟、亲族、朋友也要把你们交给官府;你们中间也将有被他们害死的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 连你们的父母、兄弟、亲族、朋友也要把你们交给官府;你们中间也将有被他们害死的。
  • 当代译本 - 你们将被父母、弟兄、亲戚、朋友出卖,你们有些人会被他们害死。
  • 圣经新译本 - 你们也会被父母、弟兄、亲戚、朋友出卖,他们又要害死你们一些人。
  • 中文标准译本 - 你们甚至将被父母、兄弟、亲戚和朋友出卖,他们还会害死你们当中的一些人。
  • 现代标点和合本 - 连你们的父母、弟兄、亲族、朋友也要把你们交官,你们也有被他们害死的。
  • 和合本(拼音版) - 连你们的父母、弟兄、亲族、朋友也要把你们交官,你们也有被他们害死的。
  • New International Version - You will be betrayed even by parents, brothers and sisters, relatives and friends, and they will put some of you to death.
  • New International Reader's Version - Even your parents, brothers, sisters, relatives and friends will hand you over to the authorities. The authorities will put some of you to death.
  • English Standard Version - You will be delivered up even by parents and brothers and relatives and friends, and some of you they will put to death.
  • New Living Translation - Even those closest to you—your parents, brothers, relatives, and friends—will betray you. They will even kill some of you.
  • The Message - “You’ll even be turned in by parents, brothers, relatives, and friends. Some of you will be killed. There’s no telling who will hate you because of me. Even so, every detail of your body and soul—even the hairs of your head!—is in my care; nothing of you will be lost. Staying with it—that’s what is required. Stay with it to the end. You won’t be sorry; you’ll be saved.
  • Christian Standard Bible - You will even be betrayed by parents, brothers, relatives, and friends. They will kill some of you.
  • New American Standard Bible - But you will be betrayed even by parents, brothers and sisters, other relatives, and friends, and they will put some of you to death,
  • New King James Version - You will be betrayed even by parents and brothers, relatives and friends; and they will put some of you to death.
  • Amplified Bible - But you will be betrayed and handed over even by parents and brothers and relatives and friends, and they will put some of you to death,
  • American Standard Version - But ye shall be delivered up even by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
  • King James Version - And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
  • New English Translation - You will be betrayed even by parents, brothers, relatives, and friends, and they will have some of you put to death.
  • World English Bible - You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
  • 新標點和合本 - 連你們的父母、弟兄、親族、朋友也要把你們交官;你們也有被他們害死的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 連你們的父母、兄弟、親族、朋友也要把你們交給官府;你們中間也將有被他們害死的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 連你們的父母、兄弟、親族、朋友也要把你們交給官府;你們中間也將有被他們害死的。
  • 當代譯本 - 你們將被父母、弟兄、親戚、朋友出賣,你們有些人會被他們害死。
  • 聖經新譯本 - 你們也會被父母、弟兄、親戚、朋友出賣,他們又要害死你們一些人。
  • 呂振中譯本 - 你們竟要被父母、弟兄、親戚和朋友、送官;他們也必將你們中間幾個人害死;
  • 中文標準譯本 - 你們甚至將被父母、兄弟、親戚和朋友出賣,他們還會害死你們當中的一些人。
  • 現代標點和合本 - 連你們的父母、弟兄、親族、朋友也要把你們交官,你們也有被他們害死的。
  • 文理委辦譯本 - 爾將為父母兄弟親戚朋友所解、中有人見殺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾將為父母兄弟親屬朋友所解、並爾中有人、為其所殺、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟其時、爾將見鬻於父母、兄弟、親戚、朋友、且將有被人致死者焉。
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes serán traicionados aun por sus padres, hermanos, parientes y amigos, y a algunos de ustedes se les dará muerte.
  • 현대인의 성경 - 너희 부모와 형제와 친척과 친구들까지 너희를 고발하여 너희 가운데 몇 사람을 죽게 할 것이며
  • Новый Русский Перевод - Вас будут предавать даже родители, братья, родственники и друзья, и некоторых из вас убьют.
  • Восточный перевод - Вас будут предавать даже родители, братья, родственники и друзья, и некоторых из вас убьют.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вас будут предавать даже родители, братья, родственники и друзья, и некоторых из вас убьют.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вас будут предавать даже родители, братья, родственники и друзья, и некоторых из вас убьют.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous serez livrés même par vos parents, vos frères, vos proches et vos amis, qui feront mettre à mort plusieurs d’entre vous.
  • リビングバイブル - 最も身近な両親、兄弟、親類、友人までもがあなたがたを裏切るようになるでしょう。中には殺される者もあります。
  • Nestle Aland 28 - παραδοθήσεσθε δὲ καὶ ὑπὸ γονέων καὶ ἀδελφῶν καὶ συγγενῶν καὶ φίλων, καὶ θανατώσουσιν ἐξ ὑμῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - παραδοθήσεσθε δὲ καὶ ὑπὸ γονέων, καὶ ἀδελφῶν, καὶ συγγενῶν, καὶ φίλων; καὶ θανατώσουσιν ἐξ ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Vocês serão traídos até por pais, irmãos, parentes e amigos, e eles entregarão alguns de vocês à morte.
  • Hoffnung für alle - Selbst eure nächsten Angehörigen, eure Eltern, Geschwister, Verwandten und Freunde werden euch verraten und euch verhaften lassen. Einige von euch wird man in den Tod schicken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay những người thân yêu nhất của các con như cha mẹ, anh chị em, bà con, bạn hữu cũng sẽ phản bội, bắt các con nộp cho kẻ thù và một số người trong các con sẽ bị giết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้กระทั่งพ่อแม่ พี่น้อง ญาติมิตรของท่านก็จะทรยศท่านด้วย และพวกท่านบางคนจะถูกฆ่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​แต่​พ่อ​แม่ ญาติ​พี่​น้อง และ​สหาย​จะ​ส่ง​ตัว​เจ้า​ไป พวก​เขา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เจ้า​บาง​คน​ถึง​แก่​ชีวิต​ได้
交叉引用
  • 使徒行傳 26:10 - 又嘗行之於耶路撒冷、且由祭司諸長受權、多囚聖徒、迨其見殺、我亦許之、
  • 使徒行傳 26:11 - 又屢刑之於會堂、強使褻瀆、攻之益狂、窘逐之至於外邑、
  • 耶利米書 9:4 - 爾曹各當謹防鄰里、勿信昆弟、蓋昆弟相欺特甚、鄰里往來讒毀、
  • 啟示錄 2:13 - 我知爾居所、乃撒但之座所在、昔我忠信之證者安提帕、見殺於爾中、即撒但之所居、爾則持我名、亦未嘗拒我道、
  • 馬太福音 10:21 - 兄弟將致兄弟於死、父之於子亦然、子將攻父母而死之、
  • 啟示錄 12:11 - 諸兄弟因羔之血並所證之道勝之、乃不愛己生以至於死也、
  • 耶利米書 12:6 - 爾昆弟宗族、以詐待爾、大聲呼於爾後、彼雖以善言語爾、勿信之、
  • 使徒行傳 7:59 - 眾擊時、司提反籲曰、主耶穌、納我神也、
  • 馬可福音 13:12 - 兄將致弟於死、父之於子亦然、子將攻其父母而死之、
  • 彌迦書 7:5 - 勿信鄰里、勿恃友朋、對爾懷中之婦、亦守爾口、
  • 彌迦書 7:6 - 蓋子藐其父、女敵其母、媳敵其姑、人之仇讐、即其家人也、○
  • 使徒行傳 12:2 - 斬約翰之兄弟雅各、
  • 啟示錄 6:9 - 啟五印時、我見壇下有為上帝道及所執之證、而見殺者之靈、
  • 路加福音 12:53 - 父攻子、子攻父、母攻女、女攻母、姑攻婦、婦攻姑焉、○
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 爾將為父母兄弟親戚朋友所付、爾中且有見殺者、
  • 新标点和合本 - 连你们的父母、弟兄、亲族、朋友也要把你们交官;你们也有被他们害死的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 连你们的父母、兄弟、亲族、朋友也要把你们交给官府;你们中间也将有被他们害死的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 连你们的父母、兄弟、亲族、朋友也要把你们交给官府;你们中间也将有被他们害死的。
  • 当代译本 - 你们将被父母、弟兄、亲戚、朋友出卖,你们有些人会被他们害死。
  • 圣经新译本 - 你们也会被父母、弟兄、亲戚、朋友出卖,他们又要害死你们一些人。
  • 中文标准译本 - 你们甚至将被父母、兄弟、亲戚和朋友出卖,他们还会害死你们当中的一些人。
  • 现代标点和合本 - 连你们的父母、弟兄、亲族、朋友也要把你们交官,你们也有被他们害死的。
  • 和合本(拼音版) - 连你们的父母、弟兄、亲族、朋友也要把你们交官,你们也有被他们害死的。
  • New International Version - You will be betrayed even by parents, brothers and sisters, relatives and friends, and they will put some of you to death.
  • New International Reader's Version - Even your parents, brothers, sisters, relatives and friends will hand you over to the authorities. The authorities will put some of you to death.
  • English Standard Version - You will be delivered up even by parents and brothers and relatives and friends, and some of you they will put to death.
  • New Living Translation - Even those closest to you—your parents, brothers, relatives, and friends—will betray you. They will even kill some of you.
  • The Message - “You’ll even be turned in by parents, brothers, relatives, and friends. Some of you will be killed. There’s no telling who will hate you because of me. Even so, every detail of your body and soul—even the hairs of your head!—is in my care; nothing of you will be lost. Staying with it—that’s what is required. Stay with it to the end. You won’t be sorry; you’ll be saved.
  • Christian Standard Bible - You will even be betrayed by parents, brothers, relatives, and friends. They will kill some of you.
  • New American Standard Bible - But you will be betrayed even by parents, brothers and sisters, other relatives, and friends, and they will put some of you to death,
  • New King James Version - You will be betrayed even by parents and brothers, relatives and friends; and they will put some of you to death.
  • Amplified Bible - But you will be betrayed and handed over even by parents and brothers and relatives and friends, and they will put some of you to death,
  • American Standard Version - But ye shall be delivered up even by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
  • King James Version - And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
  • New English Translation - You will be betrayed even by parents, brothers, relatives, and friends, and they will have some of you put to death.
  • World English Bible - You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
  • 新標點和合本 - 連你們的父母、弟兄、親族、朋友也要把你們交官;你們也有被他們害死的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 連你們的父母、兄弟、親族、朋友也要把你們交給官府;你們中間也將有被他們害死的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 連你們的父母、兄弟、親族、朋友也要把你們交給官府;你們中間也將有被他們害死的。
  • 當代譯本 - 你們將被父母、弟兄、親戚、朋友出賣,你們有些人會被他們害死。
  • 聖經新譯本 - 你們也會被父母、弟兄、親戚、朋友出賣,他們又要害死你們一些人。
  • 呂振中譯本 - 你們竟要被父母、弟兄、親戚和朋友、送官;他們也必將你們中間幾個人害死;
  • 中文標準譯本 - 你們甚至將被父母、兄弟、親戚和朋友出賣,他們還會害死你們當中的一些人。
  • 現代標點和合本 - 連你們的父母、弟兄、親族、朋友也要把你們交官,你們也有被他們害死的。
  • 文理委辦譯本 - 爾將為父母兄弟親戚朋友所解、中有人見殺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾將為父母兄弟親屬朋友所解、並爾中有人、為其所殺、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟其時、爾將見鬻於父母、兄弟、親戚、朋友、且將有被人致死者焉。
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes serán traicionados aun por sus padres, hermanos, parientes y amigos, y a algunos de ustedes se les dará muerte.
  • 현대인의 성경 - 너희 부모와 형제와 친척과 친구들까지 너희를 고발하여 너희 가운데 몇 사람을 죽게 할 것이며
  • Новый Русский Перевод - Вас будут предавать даже родители, братья, родственники и друзья, и некоторых из вас убьют.
  • Восточный перевод - Вас будут предавать даже родители, братья, родственники и друзья, и некоторых из вас убьют.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вас будут предавать даже родители, братья, родственники и друзья, и некоторых из вас убьют.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вас будут предавать даже родители, братья, родственники и друзья, и некоторых из вас убьют.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous serez livrés même par vos parents, vos frères, vos proches et vos amis, qui feront mettre à mort plusieurs d’entre vous.
  • リビングバイブル - 最も身近な両親、兄弟、親類、友人までもがあなたがたを裏切るようになるでしょう。中には殺される者もあります。
  • Nestle Aland 28 - παραδοθήσεσθε δὲ καὶ ὑπὸ γονέων καὶ ἀδελφῶν καὶ συγγενῶν καὶ φίλων, καὶ θανατώσουσιν ἐξ ὑμῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - παραδοθήσεσθε δὲ καὶ ὑπὸ γονέων, καὶ ἀδελφῶν, καὶ συγγενῶν, καὶ φίλων; καὶ θανατώσουσιν ἐξ ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Vocês serão traídos até por pais, irmãos, parentes e amigos, e eles entregarão alguns de vocês à morte.
  • Hoffnung für alle - Selbst eure nächsten Angehörigen, eure Eltern, Geschwister, Verwandten und Freunde werden euch verraten und euch verhaften lassen. Einige von euch wird man in den Tod schicken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay những người thân yêu nhất của các con như cha mẹ, anh chị em, bà con, bạn hữu cũng sẽ phản bội, bắt các con nộp cho kẻ thù và một số người trong các con sẽ bị giết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้กระทั่งพ่อแม่ พี่น้อง ญาติมิตรของท่านก็จะทรยศท่านด้วย และพวกท่านบางคนจะถูกฆ่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​แต่​พ่อ​แม่ ญาติ​พี่​น้อง และ​สหาย​จะ​ส่ง​ตัว​เจ้า​ไป พวก​เขา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เจ้า​บาง​คน​ถึง​แก่​ชีวิต​ได้
  • 使徒行傳 26:10 - 又嘗行之於耶路撒冷、且由祭司諸長受權、多囚聖徒、迨其見殺、我亦許之、
  • 使徒行傳 26:11 - 又屢刑之於會堂、強使褻瀆、攻之益狂、窘逐之至於外邑、
  • 耶利米書 9:4 - 爾曹各當謹防鄰里、勿信昆弟、蓋昆弟相欺特甚、鄰里往來讒毀、
  • 啟示錄 2:13 - 我知爾居所、乃撒但之座所在、昔我忠信之證者安提帕、見殺於爾中、即撒但之所居、爾則持我名、亦未嘗拒我道、
  • 馬太福音 10:21 - 兄弟將致兄弟於死、父之於子亦然、子將攻父母而死之、
  • 啟示錄 12:11 - 諸兄弟因羔之血並所證之道勝之、乃不愛己生以至於死也、
  • 耶利米書 12:6 - 爾昆弟宗族、以詐待爾、大聲呼於爾後、彼雖以善言語爾、勿信之、
  • 使徒行傳 7:59 - 眾擊時、司提反籲曰、主耶穌、納我神也、
  • 馬可福音 13:12 - 兄將致弟於死、父之於子亦然、子將攻其父母而死之、
  • 彌迦書 7:5 - 勿信鄰里、勿恃友朋、對爾懷中之婦、亦守爾口、
  • 彌迦書 7:6 - 蓋子藐其父、女敵其母、媳敵其姑、人之仇讐、即其家人也、○
  • 使徒行傳 12:2 - 斬約翰之兄弟雅各、
  • 啟示錄 6:9 - 啟五印時、我見壇下有為上帝道及所執之證、而見殺者之靈、
  • 路加福音 12:53 - 父攻子、子攻父、母攻女、女攻母、姑攻婦、婦攻姑焉、○
圣经
资源
计划
奉献