逐节对照
- 中文標準譯本 - 你們甚至將被父母、兄弟、親戚和朋友出賣,他們還會害死你們當中的一些人。
- 新标点和合本 - 连你们的父母、弟兄、亲族、朋友也要把你们交官;你们也有被他们害死的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 连你们的父母、兄弟、亲族、朋友也要把你们交给官府;你们中间也将有被他们害死的。
- 和合本2010(神版-简体) - 连你们的父母、兄弟、亲族、朋友也要把你们交给官府;你们中间也将有被他们害死的。
- 当代译本 - 你们将被父母、弟兄、亲戚、朋友出卖,你们有些人会被他们害死。
- 圣经新译本 - 你们也会被父母、弟兄、亲戚、朋友出卖,他们又要害死你们一些人。
- 中文标准译本 - 你们甚至将被父母、兄弟、亲戚和朋友出卖,他们还会害死你们当中的一些人。
- 现代标点和合本 - 连你们的父母、弟兄、亲族、朋友也要把你们交官,你们也有被他们害死的。
- 和合本(拼音版) - 连你们的父母、弟兄、亲族、朋友也要把你们交官,你们也有被他们害死的。
- New International Version - You will be betrayed even by parents, brothers and sisters, relatives and friends, and they will put some of you to death.
- New International Reader's Version - Even your parents, brothers, sisters, relatives and friends will hand you over to the authorities. The authorities will put some of you to death.
- English Standard Version - You will be delivered up even by parents and brothers and relatives and friends, and some of you they will put to death.
- New Living Translation - Even those closest to you—your parents, brothers, relatives, and friends—will betray you. They will even kill some of you.
- The Message - “You’ll even be turned in by parents, brothers, relatives, and friends. Some of you will be killed. There’s no telling who will hate you because of me. Even so, every detail of your body and soul—even the hairs of your head!—is in my care; nothing of you will be lost. Staying with it—that’s what is required. Stay with it to the end. You won’t be sorry; you’ll be saved.
- Christian Standard Bible - You will even be betrayed by parents, brothers, relatives, and friends. They will kill some of you.
- New American Standard Bible - But you will be betrayed even by parents, brothers and sisters, other relatives, and friends, and they will put some of you to death,
- New King James Version - You will be betrayed even by parents and brothers, relatives and friends; and they will put some of you to death.
- Amplified Bible - But you will be betrayed and handed over even by parents and brothers and relatives and friends, and they will put some of you to death,
- American Standard Version - But ye shall be delivered up even by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
- King James Version - And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
- New English Translation - You will be betrayed even by parents, brothers, relatives, and friends, and they will have some of you put to death.
- World English Bible - You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
- 新標點和合本 - 連你們的父母、弟兄、親族、朋友也要把你們交官;你們也有被他們害死的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 連你們的父母、兄弟、親族、朋友也要把你們交給官府;你們中間也將有被他們害死的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 連你們的父母、兄弟、親族、朋友也要把你們交給官府;你們中間也將有被他們害死的。
- 當代譯本 - 你們將被父母、弟兄、親戚、朋友出賣,你們有些人會被他們害死。
- 聖經新譯本 - 你們也會被父母、弟兄、親戚、朋友出賣,他們又要害死你們一些人。
- 呂振中譯本 - 你們竟要被父母、弟兄、親戚和朋友、送官;他們也必將你們中間幾個人害死;
- 現代標點和合本 - 連你們的父母、弟兄、親族、朋友也要把你們交官,你們也有被他們害死的。
- 文理和合譯本 - 爾將為父母兄弟親戚朋友所付、爾中且有見殺者、
- 文理委辦譯本 - 爾將為父母兄弟親戚朋友所解、中有人見殺、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾將為父母兄弟親屬朋友所解、並爾中有人、為其所殺、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟其時、爾將見鬻於父母、兄弟、親戚、朋友、且將有被人致死者焉。
- Nueva Versión Internacional - Ustedes serán traicionados aun por sus padres, hermanos, parientes y amigos, y a algunos de ustedes se les dará muerte.
- 현대인의 성경 - 너희 부모와 형제와 친척과 친구들까지 너희를 고발하여 너희 가운데 몇 사람을 죽게 할 것이며
- Новый Русский Перевод - Вас будут предавать даже родители, братья, родственники и друзья, и некоторых из вас убьют.
- Восточный перевод - Вас будут предавать даже родители, братья, родственники и друзья, и некоторых из вас убьют.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вас будут предавать даже родители, братья, родственники и друзья, и некоторых из вас убьют.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вас будут предавать даже родители, братья, родственники и друзья, и некоторых из вас убьют.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous serez livrés même par vos parents, vos frères, vos proches et vos amis, qui feront mettre à mort plusieurs d’entre vous.
- リビングバイブル - 最も身近な両親、兄弟、親類、友人までもがあなたがたを裏切るようになるでしょう。中には殺される者もあります。
- Nestle Aland 28 - παραδοθήσεσθε δὲ καὶ ὑπὸ γονέων καὶ ἀδελφῶν καὶ συγγενῶν καὶ φίλων, καὶ θανατώσουσιν ἐξ ὑμῶν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - παραδοθήσεσθε δὲ καὶ ὑπὸ γονέων, καὶ ἀδελφῶν, καὶ συγγενῶν, καὶ φίλων; καὶ θανατώσουσιν ἐξ ὑμῶν.
- Nova Versão Internacional - Vocês serão traídos até por pais, irmãos, parentes e amigos, e eles entregarão alguns de vocês à morte.
- Hoffnung für alle - Selbst eure nächsten Angehörigen, eure Eltern, Geschwister, Verwandten und Freunde werden euch verraten und euch verhaften lassen. Einige von euch wird man in den Tod schicken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay những người thân yêu nhất của các con như cha mẹ, anh chị em, bà con, bạn hữu cũng sẽ phản bội, bắt các con nộp cho kẻ thù và một số người trong các con sẽ bị giết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้กระทั่งพ่อแม่ พี่น้อง ญาติมิตรของท่านก็จะทรยศท่านด้วย และพวกท่านบางคนจะถูกฆ่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้แต่พ่อแม่ ญาติพี่น้อง และสหายจะส่งตัวเจ้าไป พวกเขาจะทำให้พวกเจ้าบางคนถึงแก่ชีวิตได้
交叉引用
- 使徒行傳 26:10 - 我在耶路撒冷也是這樣做的。我不但從祭司長們得了權柄把許多聖徒關進監獄,而且當他們被殺的時候,我也投了一票。
- 使徒行傳 26:11 - 我在各會堂裡,經常用刑逼他們說褻瀆的話,又越發惱恨他們,甚至到國外的城市去逼迫他們。
- 啟示錄 2:13 - 我知道 你居住的地方,就是撒旦寶座所在的地方。不過即使在我忠心的見證人安提帕的那些日子裡,你還持守我的名,也沒有否認對我的信仰;這安提帕是在你們那裡,也就是在撒旦居住的地方被殺害的。
- 馬太福音 10:21 - 「兄弟將要把兄弟出賣,置於死地;父親對孩子也會這樣。兒女會起來與父母作對,並且害死他們。
- 啟示錄 12:11 - 他們藉著羔羊的血,藉著自己所見證的話語而勝過了牠, 他們至死也沒有愛惜自己的生命。
- 使徒行傳 7:59 - 他們用石頭砸司提反的時候,司提反向主 呼求,說:「主耶穌,求你接受我的靈魂!」
- 馬可福音 13:12 - 兄弟將要把兄弟出賣,置於死地;父親對孩子也會這樣。兒女會起來與父母作對,並且害死他們。
- 使徒行傳 12:2 - 用刀殺了約翰的哥哥 雅各。
- 啟示錄 6:9 - 羔羊打開第五個封印的時候,我看見在祭壇底下有那些為了神的話語 、為了自己所持守的見證而被殺之人的靈魂。
- 路加福音 12:53 - 他們將要分裂:父親反對兒子, 兒子反對父親而分裂; 母親反對女兒, 女兒反對母親而分裂; 婆婆反對媳婦, 媳婦反對婆婆而分裂。 」