Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:12 KJV
逐节对照
  • King James Version - But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
  • 新标点和合本 - 但这一切的事以先,人要下手拿住你们,逼迫你们,把你们交给会堂,并且收在监里,又为我的名拉你们到君王诸侯面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但这一切的事以前,有人要下手拿你们,迫害你们,把你们交给会堂,并且关在监里,又为我名的缘故拉你们到君王和统治者面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但这一切的事以前,有人要下手拿你们,迫害你们,把你们交给会堂,并且关在监里,又为我名的缘故拉你们到君王和统治者面前。
  • 当代译本 - “这些事情出现之前,人们要拘捕你们,迫害你们,把你们押到会堂和监牢,你们将为了我的名被君王和官长审问。
  • 圣经新译本 - 但在这一切以先,人必为我的名,下手拘捕、迫害你们,把你们交给会堂,下在监里,甚至押到君王和总督面前,
  • 中文标准译本 - 不过在所有这些事以前,他们将对你们下手,逼迫你们,把你们送交会堂,送进监狱;为我名的缘故,你们将被带到君王和总督面前。
  • 现代标点和合本 - 但这一切的事以先,人要下手拿住你们,逼迫你们,把你们交给会堂,并且收在监里,又为我的名拉你们到君王诸侯面前。
  • 和合本(拼音版) - 但这一切的事以先,人要下手拿住你们,逼迫你们,把你们交给会堂,并且收在监里,又为我的名拉你们到君王诸侯面前。
  • New International Version - “But before all this, they will seize you and persecute you. They will hand you over to synagogues and put you in prison, and you will be brought before kings and governors, and all on account of my name.
  • New International Reader's Version - “But before all this, people will arrest you and treat you badly. They will hand you over to synagogues and put you in prison. You will be brought to kings and governors. All this will happen to you because of my name.
  • English Standard Version - But before all this they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors for my name’s sake.
  • New Living Translation - “But before all this occurs, there will be a time of great persecution. You will be dragged into synagogues and prisons, and you will stand trial before kings and governors because you are my followers.
  • The Message - “But before any of this happens, they’ll arrest you, hunt you down, and drag you to court and jail. It will go from bad to worse, dog-eat-dog, everyone at your throat because you carry my name. You’ll end up on the witness stand, called to testify. Make up your mind right now not to worry about it. I’ll give you the words and wisdom that will reduce all your accusers to stammers and stutters.
  • Christian Standard Bible - But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you. They will hand you over to the synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors because of my name.
  • New American Standard Bible - “But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, turning you over to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors on account of My name.
  • New King James Version - But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons. You will be brought before kings and rulers for My name’s sake.
  • Amplified Bible - “But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, turning you over to the synagogues and prisons, and bringing you before kings and governors for My name’s sake.
  • American Standard Version - But before all these things, they shall lay their hands on you, and shall persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.
  • New English Translation - But before all this, they will seize you and persecute you, handing you over to the synagogues and prisons. You will be brought before kings and governors because of my name.
  • World English Bible - But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.
  • 新標點和合本 - 但這一切的事以先,人要下手拿住你們,逼迫你們,把你們交給會堂,並且收在監裏,又為我的名拉你們到君王諸侯面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但這一切的事以前,有人要下手拿你們,迫害你們,把你們交給會堂,並且關在監裏,又為我名的緣故拉你們到君王和統治者面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但這一切的事以前,有人要下手拿你們,迫害你們,把你們交給會堂,並且關在監裏,又為我名的緣故拉你們到君王和統治者面前。
  • 當代譯本 - 「這些事情出現之前,人們要拘捕你們,迫害你們,把你們押到會堂和監牢,你們將為了我的名被君王和官長審問。
  • 聖經新譯本 - 但在這一切以先,人必為我的名,下手拘捕、迫害你們,把你們交給會堂,下在監裡,甚至押到君王和總督面前,
  • 呂振中譯本 - 但在這一切事之先、人必下手拿住你們,逼迫 你們 ,把 你們 送交到會堂和監牢裏;你們必為我的名被帶走到君王和統治官面前。
  • 中文標準譯本 - 不過在所有這些事以前,他們將對你們下手,逼迫你們,把你們送交會堂,送進監獄;為我名的緣故,你們將被帶到君王和總督面前。
  • 現代標點和合本 - 但這一切的事以先,人要下手拿住你們,逼迫你們,把你們交給會堂,並且收在監裡,又為我的名拉你們到君王諸侯面前。
  • 文理和合譯本 - 此諸事之先、人將執爾、窘爾、付爾於會堂、下爾於囹圄、為我名曳爾至君王方伯前、
  • 文理委辦譯本 - 此事之先、人將執爾、窘逐爾、解爾於會堂、下爾於囹圄、為我名曳至王侯前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此事之先、人將執爾、窘逐爾、解爾於會堂、下爾於獄、為我名曳爾至王侯前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 唯此事之先、人必為予名之故、將爾拘捕、加爾迫辱、解爾於會堂、幽爾於囹圄、曳爾至王侯公卿之前;
  • Nueva Versión Internacional - »Pero antes de todo esto, echarán mano de ustedes y los perseguirán. Los entregarán a las sinagogas y a las cárceles, y por causa de mi nombre los llevarán ante reyes y gobernadores.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이 모든 일이 일어나기 전에 사람들이 너희를 잡아 괴롭히고 회당과 감옥에 넘길 것이며 너희는 나 때문에 왕들과 총독들 앞에 끌려갈 것이나
  • Новый Русский Перевод - Но еще до того, как все это произойдет, вас будут арестовывать и преследовать. Вас будут приводить в синагоги и бросать в темницы, будут ставить перед царями и правителями, и все это из-за Моего имени.
  • Восточный перевод - Но ещё до того, как всё это произойдёт, вас будут арестовывать и преследовать. Вас будут приводить в молитвенные дома иудеев на суд и бросать в темницы, будут ставить перед царями и правителями, и всё это из-за Моего имени.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но ещё до того, как всё это произойдёт, вас будут арестовывать и преследовать. Вас будут приводить в молитвенные дома иудеев на суд и бросать в темницы, будут ставить перед царями и правителями, и всё это из-за Моего имени.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но ещё до того, как всё это произойдёт, вас будут арестовывать и преследовать. Вас будут приводить в молитвенные дома иудеев на суд и бросать в темницы, будут ставить перед царями и правителями, и всё это из-за Моего имени.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, auparavant, on se saisira de vous, on vous persécutera, on vous traduira devant les synagogues et vous serez jetés en prison. A cause de moi, vous serez traînés devant des rois et des gouverneurs.
  • リビングバイブル - しかし、これらのことが起こる前に、まず大きな迫害の時代が来ます。あなたがたは、わたしを信じているばかりに、会堂や牢獄、王や総督の前に引き立てて行かれます。
  • Nestle Aland 28 - Πρὸ δὲ τούτων πάντων ἐπιβαλοῦσιν ἐφ’ ὑμᾶς τὰς χεῖρας αὐτῶν καὶ διώξουσιν, παραδιδόντες εἰς τὰς συναγωγὰς καὶ φυλακάς, ἀπαγομένους ἐπὶ βασιλεῖς καὶ ἡγεμόνας ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός μου·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πρὸ δὲ τούτων πάντων, ἐπιβαλοῦσιν ἐφ’ ὑμᾶς τὰς χεῖρας αὐτῶν, καὶ διώξουσιν, παραδιδόντες εἰς τὰς συναγωγὰς καὶ φυλακάς, ἀπαγομένους ἐπὶ βασιλεῖς καὶ ἡγεμόνας, ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός μου.
  • Nova Versão Internacional - “Mas, antes de tudo isso, prenderão e perseguirão vocês. Então eles os entregarão às sinagogas e prisões, e vocês serão levados à presença de reis e governadores, tudo por causa do meu nome.
  • Hoffnung für alle - Aber noch bevor sich das alles ereignet, wird man euch verfolgen. Nur weil ihr zu mir gehört, werden sie euch festnehmen, in den Synagogen vor Gericht stellen und euch ins Gefängnis werfen. Ja, vor Königen und Machthabern werdet ihr verhört werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng trước khi các việc ấy xảy ra, có thời gian cho sự bức hại lớn. Các con sẽ bị hành hạ, khủng bố, giải ra hội đường và bị bỏ tù. Các con sẽ bị giải đến tòa án các vua và các tổng trấn vì các con thuộc về Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่ก่อนเหตุการณ์ทั้งปวงนี้ พวกเขาจะจับกุมท่านและข่มเหงท่าน เขาจะส่งตัวท่านไปยังธรรมศาลาและคุกตะราง ท่านจะถูกคุมตัวไปเข้าเฝ้ากษัตริย์ ไปพบผู้ว่าการ และทั้งหมดนี้เป็นเพราะนามของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ก่อน​ที่​จะ​เกิด​เหตุการณ์​เหล่า​นี้ พวก​เขา​จะ​จับกุม​และ​ข่มเหง​เจ้า มอบ​ตัว​เจ้า​ไป​ยัง​ศาลา​ที่​ประชุม​และ​ที่​คุมขัง เจ้า​จะ​ถูก​นำ​ไป​ยืน​ต่อ​หน้า​บรรดา​กษัตริย์​และ​ผู้ว่า​ราชการ เหตุ​เพราะ​ชื่อ​ของ​เรา
交叉引用
  • Revelation 2:10 - Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life.
  • Acts 21:30 - And all the city was moved, and the people ran together: and they took Paul, and drew him out of the temple: and forthwith the doors were shut.
  • Acts 21:31 - And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar.
  • Acts 25:1 - Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem.
  • Acts 25:2 - Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and besought him,
  • Acts 26:2 - I think myself happy, king Agrippa, because I shall answer for myself this day before thee touching all the things whereof I am accused of the Jews:
  • Acts 26:3 - Especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.
  • Acts 26:4 - My manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews;
  • Acts 26:5 - Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee.
  • Acts 26:6 - And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God unto our fathers:
  • Acts 26:7 - Unto which promise our twelve tribes, instantly serving God day and night, hope to come. For which hope's sake, king Agrippa, I am accused of the Jews.
  • Acts 26:8 - Why should it be thought a thing incredible with you, that God should raise the dead?
  • Acts 26:9 - I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
  • Acts 26:10 - Which thing I also did in Jerusalem: and many of the saints did I shut up in prison, having received authority from the chief priests; and when they were put to death, I gave my voice against them.
  • Acts 26:11 - And I punished them oft in every synagogue, and compelled them to blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even unto strange cities.
  • 1 Thessalonians 2:15 - Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men:
  • 1 Thessalonians 2:16 - Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins alway: for the wrath is come upon them to the uttermost.
  • Acts 5:40 - And to him they agreed: and when they had called the apostles, and beaten them, they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and let them go.
  • Acts 16:22 - And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them.
  • Acts 16:23 - And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely:
  • Acts 16:24 - Who, having received such a charge, thrust them into the inner prison, and made their feet fast in the stocks.
  • Acts 16:25 - And at midnight Paul and Silas prayed, and sang praises unto God: and the prisoners heard them.
  • Acts 16:26 - And suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken: and immediately all the doors were opened, and every one's bands were loosed.
  • John 16:2 - They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.
  • John 16:3 - And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.
  • Acts 6:12 - And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and caught him, and brought him to the council,
  • Acts 6:13 - And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:
  • Acts 6:14 - For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us.
  • Acts 6:15 - And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.
  • Acts 12:1 - Now about that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain of the church.
  • Acts 12:2 - And he killed James the brother of John with the sword.
  • Acts 12:3 - And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.)
  • Acts 12:4 - And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people.
  • Acts 4:3 - And they laid hands on them, and put them in hold unto the next day: for it was now eventide.
  • Acts 4:4 - Howbeit many of them which heard the word believed; and the number of the men was about five thousand.
  • Acts 4:5 - And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes,
  • Acts 4:6 - And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
  • Acts 4:7 - And when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name, have ye done this?
  • Matthew 24:9 - Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
  • Matthew 24:10 - And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
  • Acts 9:4 - And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
  • Acts 25:11 - For if I be an offender, or have committed any thing worthy of death, I refuse not to die: but if there be none of these things whereof these accuse me, no man may deliver me unto them. I appeal unto Caesar.
  • Acts 25:12 - Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Hast thou appealed unto Caesar? unto Caesar shalt thou go.
  • Acts 22:30 - On the morrow, because he would have known the certainty wherefore he was accused of the Jews, he loosed him from his bands, and commanded the chief priests and all their council to appear, and brought Paul down, and set him before them.
  • Luke 11:49 - Therefore also said the wisdom of God, I will send them prophets and apostles, and some of them they shall slay and persecute:
  • Luke 11:50 - That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
  • Luke 11:51 - From the blood of Abel unto the blood of Zacharias, which perished between the altar and the temple: verily I say unto you, It shall be required of this generation.
  • Matthew 22:6 - And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them.
  • Matthew 23:34 - Wherefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: and some of them ye shall kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute them from city to city:
  • Matthew 23:35 - That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar.
  • Matthew 23:36 - Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
  • Acts 25:22 - Then Agrippa said unto Festus, I would also hear the man myself. To morrow, said he, thou shalt hear him.
  • Acts 25:23 - And on the morrow, when Agrippa was come, and Bernice, with great pomp, and was entered into the place of hearing, with the chief captains, and principal men of the city, at Festus' commandment Paul was brought forth.
  • Acts 25:24 - And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, ye see this man, about whom all the multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and also here, crying that he ought not to live any longer.
  • Acts 25:25 - But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him.
  • Mark 13:9 - But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
  • Mark 13:10 - And the gospel must first be published among all nations.
  • Mark 13:11 - But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.
  • Mark 13:12 - Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.
  • Mark 13:13 - And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
  • 1 Peter 4:12 - Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you:
  • 1 Peter 4:13 - But rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ's sufferings; that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy.
  • 1 Peter 4:14 - If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.
  • John 15:20 - Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.
  • Acts 5:17 - Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation,
  • Acts 5:18 - And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison.
  • Acts 5:19 - But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said,
  • Acts 7:57 - Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord,
  • Acts 7:58 - And cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul.
  • Acts 7:59 - And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
  • Acts 7:60 - And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.
  • Acts 24:1 - And after five days Ananias the high priest descended with the elders, and with a certain orator named Tertullus, who informed the governor against Paul.
  • Acts 24:2 - And when he was called forth, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by thee we enjoy great quietness, and that very worthy deeds are done unto this nation by thy providence,
  • Acts 24:3 - We accept it always, and in all places, most noble Felix, with all thankfulness.
  • Acts 24:4 - Notwithstanding, that I be not further tedious unto thee, I pray thee that thou wouldest hear us of thy clemency a few words.
  • Acts 24:5 - For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of sedition among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:
  • Acts 24:6 - Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law.
  • Acts 24:7 - But the chief captain Lysias came upon us, and with great violence took him away out of our hands,
  • Acts 24:8 - Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him.
  • Acts 24:9 - And the Jews also assented, saying that these things were so.
  • Matthew 10:16 - Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
  • Matthew 10:17 - But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues;
  • Matthew 10:18 - And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.
  • Matthew 10:19 - But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.
  • Matthew 10:20 - For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.
  • Matthew 10:21 - And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death.
  • Matthew 10:22 - And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end shall be saved.
  • Matthew 10:23 - But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come.
  • Matthew 10:24 - The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.
  • Matthew 10:25 - It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household?
  • 1 Peter 2:13 - Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme;
  • Acts 8:3 - As for Saul, he made havock of the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
  • 新标点和合本 - 但这一切的事以先,人要下手拿住你们,逼迫你们,把你们交给会堂,并且收在监里,又为我的名拉你们到君王诸侯面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但这一切的事以前,有人要下手拿你们,迫害你们,把你们交给会堂,并且关在监里,又为我名的缘故拉你们到君王和统治者面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但这一切的事以前,有人要下手拿你们,迫害你们,把你们交给会堂,并且关在监里,又为我名的缘故拉你们到君王和统治者面前。
  • 当代译本 - “这些事情出现之前,人们要拘捕你们,迫害你们,把你们押到会堂和监牢,你们将为了我的名被君王和官长审问。
  • 圣经新译本 - 但在这一切以先,人必为我的名,下手拘捕、迫害你们,把你们交给会堂,下在监里,甚至押到君王和总督面前,
  • 中文标准译本 - 不过在所有这些事以前,他们将对你们下手,逼迫你们,把你们送交会堂,送进监狱;为我名的缘故,你们将被带到君王和总督面前。
  • 现代标点和合本 - 但这一切的事以先,人要下手拿住你们,逼迫你们,把你们交给会堂,并且收在监里,又为我的名拉你们到君王诸侯面前。
  • 和合本(拼音版) - 但这一切的事以先,人要下手拿住你们,逼迫你们,把你们交给会堂,并且收在监里,又为我的名拉你们到君王诸侯面前。
  • New International Version - “But before all this, they will seize you and persecute you. They will hand you over to synagogues and put you in prison, and you will be brought before kings and governors, and all on account of my name.
  • New International Reader's Version - “But before all this, people will arrest you and treat you badly. They will hand you over to synagogues and put you in prison. You will be brought to kings and governors. All this will happen to you because of my name.
  • English Standard Version - But before all this they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors for my name’s sake.
  • New Living Translation - “But before all this occurs, there will be a time of great persecution. You will be dragged into synagogues and prisons, and you will stand trial before kings and governors because you are my followers.
  • The Message - “But before any of this happens, they’ll arrest you, hunt you down, and drag you to court and jail. It will go from bad to worse, dog-eat-dog, everyone at your throat because you carry my name. You’ll end up on the witness stand, called to testify. Make up your mind right now not to worry about it. I’ll give you the words and wisdom that will reduce all your accusers to stammers and stutters.
  • Christian Standard Bible - But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you. They will hand you over to the synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors because of my name.
  • New American Standard Bible - “But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, turning you over to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors on account of My name.
  • New King James Version - But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons. You will be brought before kings and rulers for My name’s sake.
  • Amplified Bible - “But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, turning you over to the synagogues and prisons, and bringing you before kings and governors for My name’s sake.
  • American Standard Version - But before all these things, they shall lay their hands on you, and shall persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.
  • New English Translation - But before all this, they will seize you and persecute you, handing you over to the synagogues and prisons. You will be brought before kings and governors because of my name.
  • World English Bible - But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.
  • 新標點和合本 - 但這一切的事以先,人要下手拿住你們,逼迫你們,把你們交給會堂,並且收在監裏,又為我的名拉你們到君王諸侯面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但這一切的事以前,有人要下手拿你們,迫害你們,把你們交給會堂,並且關在監裏,又為我名的緣故拉你們到君王和統治者面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但這一切的事以前,有人要下手拿你們,迫害你們,把你們交給會堂,並且關在監裏,又為我名的緣故拉你們到君王和統治者面前。
  • 當代譯本 - 「這些事情出現之前,人們要拘捕你們,迫害你們,把你們押到會堂和監牢,你們將為了我的名被君王和官長審問。
  • 聖經新譯本 - 但在這一切以先,人必為我的名,下手拘捕、迫害你們,把你們交給會堂,下在監裡,甚至押到君王和總督面前,
  • 呂振中譯本 - 但在這一切事之先、人必下手拿住你們,逼迫 你們 ,把 你們 送交到會堂和監牢裏;你們必為我的名被帶走到君王和統治官面前。
  • 中文標準譯本 - 不過在所有這些事以前,他們將對你們下手,逼迫你們,把你們送交會堂,送進監獄;為我名的緣故,你們將被帶到君王和總督面前。
  • 現代標點和合本 - 但這一切的事以先,人要下手拿住你們,逼迫你們,把你們交給會堂,並且收在監裡,又為我的名拉你們到君王諸侯面前。
  • 文理和合譯本 - 此諸事之先、人將執爾、窘爾、付爾於會堂、下爾於囹圄、為我名曳爾至君王方伯前、
  • 文理委辦譯本 - 此事之先、人將執爾、窘逐爾、解爾於會堂、下爾於囹圄、為我名曳至王侯前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此事之先、人將執爾、窘逐爾、解爾於會堂、下爾於獄、為我名曳爾至王侯前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 唯此事之先、人必為予名之故、將爾拘捕、加爾迫辱、解爾於會堂、幽爾於囹圄、曳爾至王侯公卿之前;
  • Nueva Versión Internacional - »Pero antes de todo esto, echarán mano de ustedes y los perseguirán. Los entregarán a las sinagogas y a las cárceles, y por causa de mi nombre los llevarán ante reyes y gobernadores.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이 모든 일이 일어나기 전에 사람들이 너희를 잡아 괴롭히고 회당과 감옥에 넘길 것이며 너희는 나 때문에 왕들과 총독들 앞에 끌려갈 것이나
  • Новый Русский Перевод - Но еще до того, как все это произойдет, вас будут арестовывать и преследовать. Вас будут приводить в синагоги и бросать в темницы, будут ставить перед царями и правителями, и все это из-за Моего имени.
  • Восточный перевод - Но ещё до того, как всё это произойдёт, вас будут арестовывать и преследовать. Вас будут приводить в молитвенные дома иудеев на суд и бросать в темницы, будут ставить перед царями и правителями, и всё это из-за Моего имени.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но ещё до того, как всё это произойдёт, вас будут арестовывать и преследовать. Вас будут приводить в молитвенные дома иудеев на суд и бросать в темницы, будут ставить перед царями и правителями, и всё это из-за Моего имени.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но ещё до того, как всё это произойдёт, вас будут арестовывать и преследовать. Вас будут приводить в молитвенные дома иудеев на суд и бросать в темницы, будут ставить перед царями и правителями, и всё это из-за Моего имени.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, auparavant, on se saisira de vous, on vous persécutera, on vous traduira devant les synagogues et vous serez jetés en prison. A cause de moi, vous serez traînés devant des rois et des gouverneurs.
  • リビングバイブル - しかし、これらのことが起こる前に、まず大きな迫害の時代が来ます。あなたがたは、わたしを信じているばかりに、会堂や牢獄、王や総督の前に引き立てて行かれます。
  • Nestle Aland 28 - Πρὸ δὲ τούτων πάντων ἐπιβαλοῦσιν ἐφ’ ὑμᾶς τὰς χεῖρας αὐτῶν καὶ διώξουσιν, παραδιδόντες εἰς τὰς συναγωγὰς καὶ φυλακάς, ἀπαγομένους ἐπὶ βασιλεῖς καὶ ἡγεμόνας ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός μου·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πρὸ δὲ τούτων πάντων, ἐπιβαλοῦσιν ἐφ’ ὑμᾶς τὰς χεῖρας αὐτῶν, καὶ διώξουσιν, παραδιδόντες εἰς τὰς συναγωγὰς καὶ φυλακάς, ἀπαγομένους ἐπὶ βασιλεῖς καὶ ἡγεμόνας, ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός μου.
  • Nova Versão Internacional - “Mas, antes de tudo isso, prenderão e perseguirão vocês. Então eles os entregarão às sinagogas e prisões, e vocês serão levados à presença de reis e governadores, tudo por causa do meu nome.
  • Hoffnung für alle - Aber noch bevor sich das alles ereignet, wird man euch verfolgen. Nur weil ihr zu mir gehört, werden sie euch festnehmen, in den Synagogen vor Gericht stellen und euch ins Gefängnis werfen. Ja, vor Königen und Machthabern werdet ihr verhört werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng trước khi các việc ấy xảy ra, có thời gian cho sự bức hại lớn. Các con sẽ bị hành hạ, khủng bố, giải ra hội đường và bị bỏ tù. Các con sẽ bị giải đến tòa án các vua và các tổng trấn vì các con thuộc về Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่ก่อนเหตุการณ์ทั้งปวงนี้ พวกเขาจะจับกุมท่านและข่มเหงท่าน เขาจะส่งตัวท่านไปยังธรรมศาลาและคุกตะราง ท่านจะถูกคุมตัวไปเข้าเฝ้ากษัตริย์ ไปพบผู้ว่าการ และทั้งหมดนี้เป็นเพราะนามของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ก่อน​ที่​จะ​เกิด​เหตุการณ์​เหล่า​นี้ พวก​เขา​จะ​จับกุม​และ​ข่มเหง​เจ้า มอบ​ตัว​เจ้า​ไป​ยัง​ศาลา​ที่​ประชุม​และ​ที่​คุมขัง เจ้า​จะ​ถูก​นำ​ไป​ยืน​ต่อ​หน้า​บรรดา​กษัตริย์​และ​ผู้ว่า​ราชการ เหตุ​เพราะ​ชื่อ​ของ​เรา
  • Revelation 2:10 - Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life.
  • Acts 21:30 - And all the city was moved, and the people ran together: and they took Paul, and drew him out of the temple: and forthwith the doors were shut.
  • Acts 21:31 - And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar.
  • Acts 25:1 - Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem.
  • Acts 25:2 - Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and besought him,
  • Acts 26:2 - I think myself happy, king Agrippa, because I shall answer for myself this day before thee touching all the things whereof I am accused of the Jews:
  • Acts 26:3 - Especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.
  • Acts 26:4 - My manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews;
  • Acts 26:5 - Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee.
  • Acts 26:6 - And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God unto our fathers:
  • Acts 26:7 - Unto which promise our twelve tribes, instantly serving God day and night, hope to come. For which hope's sake, king Agrippa, I am accused of the Jews.
  • Acts 26:8 - Why should it be thought a thing incredible with you, that God should raise the dead?
  • Acts 26:9 - I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
  • Acts 26:10 - Which thing I also did in Jerusalem: and many of the saints did I shut up in prison, having received authority from the chief priests; and when they were put to death, I gave my voice against them.
  • Acts 26:11 - And I punished them oft in every synagogue, and compelled them to blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even unto strange cities.
  • 1 Thessalonians 2:15 - Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men:
  • 1 Thessalonians 2:16 - Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins alway: for the wrath is come upon them to the uttermost.
  • Acts 5:40 - And to him they agreed: and when they had called the apostles, and beaten them, they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and let them go.
  • Acts 16:22 - And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them.
  • Acts 16:23 - And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely:
  • Acts 16:24 - Who, having received such a charge, thrust them into the inner prison, and made their feet fast in the stocks.
  • Acts 16:25 - And at midnight Paul and Silas prayed, and sang praises unto God: and the prisoners heard them.
  • Acts 16:26 - And suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken: and immediately all the doors were opened, and every one's bands were loosed.
  • John 16:2 - They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.
  • John 16:3 - And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.
  • Acts 6:12 - And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and caught him, and brought him to the council,
  • Acts 6:13 - And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:
  • Acts 6:14 - For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us.
  • Acts 6:15 - And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.
  • Acts 12:1 - Now about that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain of the church.
  • Acts 12:2 - And he killed James the brother of John with the sword.
  • Acts 12:3 - And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.)
  • Acts 12:4 - And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people.
  • Acts 4:3 - And they laid hands on them, and put them in hold unto the next day: for it was now eventide.
  • Acts 4:4 - Howbeit many of them which heard the word believed; and the number of the men was about five thousand.
  • Acts 4:5 - And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes,
  • Acts 4:6 - And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
  • Acts 4:7 - And when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name, have ye done this?
  • Matthew 24:9 - Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
  • Matthew 24:10 - And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
  • Acts 9:4 - And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
  • Acts 25:11 - For if I be an offender, or have committed any thing worthy of death, I refuse not to die: but if there be none of these things whereof these accuse me, no man may deliver me unto them. I appeal unto Caesar.
  • Acts 25:12 - Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Hast thou appealed unto Caesar? unto Caesar shalt thou go.
  • Acts 22:30 - On the morrow, because he would have known the certainty wherefore he was accused of the Jews, he loosed him from his bands, and commanded the chief priests and all their council to appear, and brought Paul down, and set him before them.
  • Luke 11:49 - Therefore also said the wisdom of God, I will send them prophets and apostles, and some of them they shall slay and persecute:
  • Luke 11:50 - That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
  • Luke 11:51 - From the blood of Abel unto the blood of Zacharias, which perished between the altar and the temple: verily I say unto you, It shall be required of this generation.
  • Matthew 22:6 - And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them.
  • Matthew 23:34 - Wherefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: and some of them ye shall kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute them from city to city:
  • Matthew 23:35 - That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar.
  • Matthew 23:36 - Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
  • Acts 25:22 - Then Agrippa said unto Festus, I would also hear the man myself. To morrow, said he, thou shalt hear him.
  • Acts 25:23 - And on the morrow, when Agrippa was come, and Bernice, with great pomp, and was entered into the place of hearing, with the chief captains, and principal men of the city, at Festus' commandment Paul was brought forth.
  • Acts 25:24 - And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, ye see this man, about whom all the multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and also here, crying that he ought not to live any longer.
  • Acts 25:25 - But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him.
  • Mark 13:9 - But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
  • Mark 13:10 - And the gospel must first be published among all nations.
  • Mark 13:11 - But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.
  • Mark 13:12 - Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.
  • Mark 13:13 - And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
  • 1 Peter 4:12 - Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you:
  • 1 Peter 4:13 - But rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ's sufferings; that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy.
  • 1 Peter 4:14 - If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.
  • John 15:20 - Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.
  • Acts 5:17 - Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation,
  • Acts 5:18 - And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison.
  • Acts 5:19 - But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said,
  • Acts 7:57 - Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord,
  • Acts 7:58 - And cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul.
  • Acts 7:59 - And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
  • Acts 7:60 - And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.
  • Acts 24:1 - And after five days Ananias the high priest descended with the elders, and with a certain orator named Tertullus, who informed the governor against Paul.
  • Acts 24:2 - And when he was called forth, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by thee we enjoy great quietness, and that very worthy deeds are done unto this nation by thy providence,
  • Acts 24:3 - We accept it always, and in all places, most noble Felix, with all thankfulness.
  • Acts 24:4 - Notwithstanding, that I be not further tedious unto thee, I pray thee that thou wouldest hear us of thy clemency a few words.
  • Acts 24:5 - For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of sedition among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:
  • Acts 24:6 - Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law.
  • Acts 24:7 - But the chief captain Lysias came upon us, and with great violence took him away out of our hands,
  • Acts 24:8 - Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him.
  • Acts 24:9 - And the Jews also assented, saying that these things were so.
  • Matthew 10:16 - Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
  • Matthew 10:17 - But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues;
  • Matthew 10:18 - And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.
  • Matthew 10:19 - But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.
  • Matthew 10:20 - For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.
  • Matthew 10:21 - And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death.
  • Matthew 10:22 - And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end shall be saved.
  • Matthew 10:23 - But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come.
  • Matthew 10:24 - The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.
  • Matthew 10:25 - It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household?
  • 1 Peter 2:13 - Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme;
  • Acts 8:3 - As for Saul, he made havock of the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison.
圣经
资源
计划
奉献