逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพระองค์กล่าวกับคนเหล่านั้นว่า “ประเทศชาติต่างๆ จะต่อสู้กัน และอาณาจักรต่างๆ จะต่อสู้กัน
- 新标点和合本 - 当时,耶稣对他们说:“民要攻打民,国要攻打国;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶稣对他们说:“民要攻打民,国要攻打国,
- 和合本2010(神版-简体) - 于是耶稣对他们说:“民要攻打民,国要攻打国,
- 当代译本 - 耶稣接着说:“民族将攻打民族,国家将攻打国家,
- 圣经新译本 - 过了一会儿,耶稣又对他们说:“一个民族要起来攻打另一个民族,一个国家要起来攻打另一个国家。
- 中文标准译本 - 耶稣接着对他们说:“一个民族要起来反对另一个民族,一个国家要起来反对另一个国家;
- 现代标点和合本 - 当时,耶稣对他们说:“民要攻打民,国要攻打国,
- 和合本(拼音版) - 当时耶稣对他们说:“民要攻打民,国要攻打国,
- New International Version - Then he said to them: “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
- New International Reader's Version - Then Jesus said to them, “Nation will fight against nation. Kingdom will fight against kingdom.
- English Standard Version - Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
- New Living Translation - Then he added, “Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom.
- The Message - He went on, “Nation will fight nation and ruler fight ruler, over and over. Huge earthquakes will occur in various places. There will be famines. You’ll think at times that the very sky is falling.
- Christian Standard Bible - Then he told them, “Nation will be raised up against nation, and kingdom against kingdom.
- New American Standard Bible - Then He continued by saying to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom,
- New King James Version - Then He said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
- Amplified Bible - Then Jesus told them, “Nation will rise against nation and kingdom against kingdom.
- American Standard Version - Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;
- King James Version - Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
- New English Translation - Then he said to them, “Nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom.
- World English Bible - Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
- 新標點和合本 - 當時,耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國,
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國,
- 當代譯本 - 耶穌接著說:「民族將攻打民族,國家將攻打國家,
- 聖經新譯本 - 過了一會兒,耶穌又對他們說:“一個民族要起來攻打另一個民族,一個國家要起來攻打另一個國家。
- 呂振中譯本 - 於是耶穌對他們說:『外邦必起來攻打外邦,國必攻打國;
- 中文標準譯本 - 耶穌接著對他們說:「一個民族要起來反對另一個民族,一個國家要起來反對另一個國家;
- 現代標點和合本 - 當時,耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國,
- 文理和合譯本 - 又謂之曰、民將攻民、國將攻國、
- 文理委辦譯本 - 又曰、民將攻民、國亦攻國、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又曰、民將攻民、國將攻國、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又曰:『將見民與民爭、國與國戰、
- Nueva Versión Internacional - »Se levantará nación contra nación, y reino contra reino —continuó—.
- 현대인의 성경 - 예수님은 다시 말씀하셨다. “민족과 민족이, 나라와 나라가 서로 맞서 싸울 것이며
- Новый Русский Перевод - Иисус продолжал: – Народ поднимется на народ и царство на царство.
- Восточный перевод - Иса продолжал: – Народ поднимется на народ и царство на царство.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса продолжал: – Народ поднимется на народ и царство на царство.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо продолжал: – Народ поднимется на народ и царство на царство.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis il ajouta : On verra se dresser une nation contre une nation, un royaume contre un autre .
- リビングバイブル - 民族は民族に、国は国に敵対して立ち上がり、
- Nestle Aland 28 - Τότε ἔλεγεν αὐτοῖς· ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπ’ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - τότε ἔλεγεν αὐτοῖς, ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπ’ ἔθνος, καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν;
- Nova Versão Internacional - Então lhes disse: “Nação se levantará contra nação e reino contra reino.
- Hoffnung für alle - Dann sagte er zu ihnen: »Ein Volk wird gegen das andere kämpfen und ein Königreich das andere angreifen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa dạy tiếp: “Dân tộc này sẽ tấn công dân tộc khác, và nước nọ tuyên chiến với nước kia.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “ประชาชาติต่อประชาชาติ อาณาจักรต่ออาณาจักรจะสู้รบกัน
交叉引用
- ฮักกัย 2:21 - “จงพูดกับเศรุบบาเบลผู้ว่าราชการแห่งยูดาห์ดังนี้ ‘เรากำลังจะทำให้ฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลกสั่นสะเทือน
- ฮักกัย 2:22 - และโค่นบัลลังก์ของอาณาจักรทั้งหลาย เรากำลังจะทำให้อำนาจของอาณาจักรทั้งหลายของบรรดาประชาชาติพินาศ และเราจะคว่ำรถศึกและสารถี ทั้งม้าและสารถีจะล้มลง พี่น้องของพวกเขาเองจะใช้ดาบฆ่าฟันพวกเขา’”
- กิจการของอัครทูต 11:28 - ผู้หนึ่งในจำนวนนั้นชื่ออากาบัส ได้ยืนขึ้นพยากรณ์ด้วยพระวิญญาณว่า ความอดอยากรุนแรงจะเกิดขึ้นทั่วอาณาจักรโรมัน และความอดอยากนั้นก็ได้เกิดขึ้นในสมัยจักรพรรดิคลาวดิอัส
- อิสยาห์ 19:2 - “และเราจะทำให้ชาวอียิปต์เกิดโกลาหลกันเอง พวกเขาจะต่อสู้กัน และต่อสู้กับเพื่อนบ้าน เมืองต่อสู้กับเมือง อาณาจักรต่อสู้กับอาณาจักร
- เศคาริยาห์ 14:2 - เราจะรวบรวมประชาชาติทั้งปวงให้มาโจมตีเยรูซาเล็ม และเมืองจะถูกยึด บ้านเรือนจะถูกปล้น และผู้หญิงจะถูกข่มขืน คนครึ่งเมืองจะต้องลี้ภัยไป แต่ชนชาติที่เหลือจะไม่ถูกกำจัดออกจากเมือง
- เศคาริยาห์ 14:3 - แล้วพระผู้เป็นเจ้าจะออกไปต่อสู้กับประชาชาติเหล่านั้น เช่นเดียวกับเวลาที่พระองค์ต่อสู้ในสงคราม
- วิวรณ์ 6:2 - ดูเถิด ข้าพเจ้าเห็นม้าขาวตัวหนึ่ง ผู้ที่ขี่มีคันธนู เขารับเอามงกุฎไว้ แล้วขี่ม้าออกไปอย่างผู้มีชัยเพื่อจะได้ชัยชนะ
- วิวรณ์ 6:3 - เมื่อพระองค์เปิดตราประทับดวงที่สองออก ข้าพเจ้าก็ได้ยินสิ่งมีชีวิตตัวที่สองพูดว่า “มาเถิด”
- วิวรณ์ 6:4 - ครั้นแล้วม้าอีกตัวหนึ่งซึ่งเป็นม้าสีแดงเพลิงก็ออกไป ผู้ที่ขี่ได้รับอนุญาตให้นำสันติสุขออกไปจากแผ่นดินโลก และทำให้คนทั้งปวงฆ่าฟันกันเอง เขาเองได้รับดาบใหญ่เล่มหนึ่ง
- วิวรณ์ 6:5 - เมื่อพระองค์เปิดตราประทับดวงที่สามออก ข้าพเจ้าก็ได้ยินสิ่งมีชีวิตตัวที่สามพูดว่า “มาเถิด” ดูเถิด ข้าพเจ้าเห็นม้าสีดำตัวหนึ่งซึ่งผู้ที่ขี่ถือตราชูอยู่ในมือ
- วิวรณ์ 6:6 - และข้าพเจ้าได้ยินเสียงที่ดูเหมือนว่ามาจากท่ามกลางสิ่งมีชีวิตทั้งสี่ว่า “ข้าวสาลีราคาลิตรละ 1 เดนาริอัน และข้าวบาร์เลย์ 3 ลิตรต่อ 1 เดนาริอัน และอย่าทำให้น้ำมันมะกอกกับเหล้าองุ่นเสียไป”
- วิวรณ์ 6:7 - เมื่อพระองค์เปิดตราประทับดวงที่สี่ออก ข้าพเจ้าก็ได้ยินเสียงของสิ่งมีชีวิตตัวที่สี่พูดว่า “มาเถิด”
- วิวรณ์ 6:8 - ดูเถิด ข้าพเจ้าเห็นม้าสีเขียวซีดตัวหนึ่ง ผู้ที่ขี่มีชื่อว่า ความตาย และชื่อ แดนคนตาย ซึ่งกำลังขี่ตามหลังของพวกเขามา พวกเขาได้รับสิทธิอำนาจฆ่าหนึ่งในสี่ส่วนของแผ่นดินโลกด้วยคมดาบ ความอดอยาก โรคระบาด และด้วยสัตว์ป่าของแผ่นดินโลก
- วิวรณ์ 6:9 - เมื่อพระองค์เปิดตราประทับดวงที่ห้าออก ข้าพเจ้าก็เห็นดวงวิญญาณที่ใต้แท่นบูชา ซึ่งเป็นวิญญาณของพวกที่ถูกสังหารเพราะคำกล่าวของพระเจ้า และเพราะคำยืนยันที่เขาประกาศ
- วิวรณ์ 6:10 - เขาเหล่านั้นร้องเรียกด้วยเสียงอันดังว่า “พระผู้เป็นเจ้าผู้สูงสุด องค์ผู้บริสุทธิ์และสัตย์จริง อีกนานเท่าใดกว่าพระองค์จะพิพากษา และสนองตอบคนทั้งปวงที่อาศัยอยู่บนแผ่นดินโลก”
- วิวรณ์ 6:11 - และแต่ละคนก็ได้รับเสื้อคลุมสีขาว และรับสั่งว่าให้รอคอยต่อไปอีกหน่อย จนกว่าบรรดาเพื่อนผู้รับใช้และพี่น้องของพวกเขาจะต้องถูกสังหารเหมือนกับพวกเขาจนครบจำนวนเสียก่อน
- วิวรณ์ 6:12 - เมื่อพระองค์เปิดตราประทับดวงที่หกออก ข้าพเจ้าก็เห็นแผ่นดินไหวครั้งใหญ่ และดวงอาทิตย์กลับดำมืดดุจผ้าดำสำหรับไว้ทุกข์ และดวงจันทร์ทั้งดวงก็กลับกลายเป็นสีเลือด
- เศคาริยาห์ 14:13 - และในวันนั้น พระผู้เป็นเจ้าจะทำให้พวกเขาตื่นตระหนกยิ่งนัก แต่ละคนจะคว้ามือของอีกคนหนึ่ง และต่างก็จะโจมตีกันเอง
- 2 พงศาวดาร 15:5 - การเดินทางไปไหนมาไหนในสมัยก่อนไม่ปลอดภัย เพราะผู้อยู่อาศัยในแผ่นดินทุกคนต่างอยู่อย่างมีความทุกข์มาก
- 2 พงศาวดาร 15:6 - ประชาชาติแต่ละชาติและเมืองแต่ละเมืองต่างก่อกวนกันเอง เพราะพระเจ้าให้พวกเขาลำบากจากความทุกข์สารพัดที่รุมเข้ามา
- ฮีบรู 12:27 - คำที่ว่า “อีกครั้งหนึ่ง” ชี้ให้เห็นว่าสิ่งที่ถูกสร้างขึ้นจะถูกทำให้สั่นสะเทือนและถูกกำจัดเสีย เพื่อว่าสิ่งที่ไม่ถูกสั่นสะเทือนจะได้คงอยู่
- มาระโก 13:8 - ด้วยว่าประเทศชาติต่างๆ จะต่อสู้กัน และอาณาจักรต่างๆ จะต่อสู้กัน จะเกิดแผ่นดินไหวตามที่ต่างๆ จะมีการอดอยากด้วย สิ่งเหล่านี้เป็นเพียงการเริ่มของความเจ็บปวดเหมือนก่อนคลอดลูก
- กิจการของอัครทูต 2:19 - เราจะแสดงสิ่งมหัศจรรย์ต่างๆ ที่ปรากฏในสวรรค์เบื้องบน และปรากฏการณ์อัศจรรย์ต่างๆ บนโลกเบื้องล่าง จะมีเลือด ไฟ และกลุ่มควัน
- กิจการของอัครทูต 2:20 - ดวงอาทิตย์จะกลายเป็นความมืด ดวงจันทร์จะกลายเป็นเลือด ก่อนที่จะถึงวันอันยิ่งใหญ่และงามตระการของพระผู้เป็นเจ้า