逐节对照
- 環球聖經譯本 - 等我使你的仇敵做你的腳凳。’
- 新标点和合本 - 等我使你仇敌作你的脚凳。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 等我使你的仇敌作你的脚凳。’
- 和合本2010(神版-简体) - 等我使你的仇敌作你的脚凳。’
- 当代译本 - 等我使你的仇敌成为你的脚凳。’
- 圣经新译本 - 等我使你的仇敌作你的脚凳。’
- 中文标准译本 - 等我把你的敌人放在你的脚下做脚凳。’
- 现代标点和合本 - 等我使你仇敌做你的脚凳。”’
- 和合本(拼音版) - 等我使你仇敌作你的脚凳。’
- New International Version - until I make your enemies a footstool for your feet.” ’
- New International Reader's Version - until I put your enemies under your control.” ’ ( Psalm 110:1 )
- English Standard Version - until I make your enemies your footstool.”’
- New Living Translation - until I humble your enemies, making them a footstool under your feet.’
- Christian Standard Bible - until I make your enemies your footstool.’
- New American Standard Bible - Until I make Your enemies a footstool for Your feet.” ’
- New King James Version - Till I make Your enemies Your footstool.” ’
- Amplified Bible - Until I make Your enemies a footstool for Your feet.” ’
- American Standard Version - Till I make thine enemies the footstool of thy feet.
- King James Version - Till I make thine enemies thy footstool.
- New English Translation - until I make your enemies a footstool for your feet.”’
- World English Bible - until I make your enemies the footstool of your feet.”’
- 新標點和合本 - 等我使你仇敵作你的腳凳。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 等我使你的仇敵作你的腳凳。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 等我使你的仇敵作你的腳凳。』
- 當代譯本 - 等我使你的仇敵成為你的腳凳。』
- 聖經新譯本 - 等我使你的仇敵作你的腳凳。’
- 呂振中譯本 - 等我處置你仇敵做你腳的凳子。」
- 中文標準譯本 - 等我把你的敵人放在你的腳下做腳凳。』
- 現代標點和合本 - 等我使你仇敵做你的腳凳。」』
- 文理和合譯本 - 迨我使爾敵為爾足几、
- 文理委辦譯本 - 坐我右、我將以爾敵、置爾足下、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 待我使爾敵為爾之足凳、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 待我克敵、供爾踐踏。」
- Nueva Versión Internacional - hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies’ ”.
- 현대인의 성경 - 내가 네 원수들을 네 발 앞에 굴복시킬 때까지 너는 내 오른편에 앉아 있거라’ 하였다.
- Новый Русский Перевод - пока Я не повергну врагов Твоих к ногам Твоим» .
- Восточный перевод - пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим» .
- La Bible du Semeur 2015 - jusqu’à ce que j’aie mis ╵tes ennemis ╵à terre sous tes pieds .
- Nestle Aland 28 - ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.
- Nova Versão Internacional - até que eu ponha os teus inimigos como estrado para os teus pés’ .
- Hoffnung für alle - bis ich dir alle deine Feinde unterworfen habe und du deinen Fuß auf ihren Nacken setzt!‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - cho đến chừng Ta đặt kẻ thù dưới gót chân Con.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จนกว่าเราจะทำให้ศัตรูของเจ้า เป็นแท่นวางเท้าของเจ้า” ’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จนกว่าเราจะทำให้พวกศัตรูของเจ้า อยู่ใต้เท้าดั่งที่วางเท้าของเจ้า”’
- Thai KJV - จนกว่าเราจะกระทำให้ศัตรูของท่านเป็นแท่นรองเท้าของท่าน’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - จนกว่าเราจะทำให้ศัตรูของท่านเป็นที่วางเท้าของท่าน’
- onav - حَتَّى أَضَعَ أَعْدَاءَكَ مَوْطِئاً لِقَدَمَيْكَ؟
交叉引用
- 詩篇 109:4 - 他們以控告來回報我的愛, 而我—祈禱!
- 詩篇 109:5 - 他們對我以惡報善, 以憎恨回報我的愛。
- 詩篇 109:6 - 求你派惡人來對付他, 派控告者站在他右邊!
- 詩篇 109:7 - 當他受審判時,願他被宣判有罪, 願他的禱告也算為罪!
- 詩篇 109:8 - 願他的年日短少, 願別人取得他的職分!
- 詩篇 109:9 - 願他的兒女成為孤兒, 願他的妻子成為寡婦!
- 詩篇 109:10 - 願他的兒女流離失所到處行乞, 願他們被趕出他們荒廢的家!
- 詩篇 109:11 - 願債主沒收他所有的一切, 願外人奪去他勞碌所得!
- 詩篇 109:12 - 願無人對他施行忠誠之愛, 願無人恩待他的孤兒!
- 詩篇 109:13 - 願他的後人被除滅, 願他們的名號在下一代就被抹掉!
- 詩篇 109:14 - 願他祖宗的罪過被耶和華追究, 願他母親的罪惡不被抹掉!
- 詩篇 109:15 - 願這些罪常在耶和華面前, 願他們的名號從地上被除掉!
- 詩篇 109:16 - 因為他從未想過要以忠誠之愛待人, 反倒迫害貧苦窮困和傷心的人, 要置他們於死地。
- 詩篇 109:17 - 他既喜愛詛咒,就願詛咒臨到他; 他不樂意祝福,就願福樂遠離他!
- 詩篇 109:18 - 他把詛咒當衣服穿上, 詛咒像水進入他體內, 像油進入他的骨頭。
- 詩篇 109:19 - 願詛咒像他所披的外衣, 又像他經常束上的腰帶!
- 詩篇 109:20 - 願控告我和用惡言攻擊我的人, 都從耶和華那裡得到這報應!
- 詩篇 72:9 - 願住荒野的人在他面前屈身下拜; 願他的仇敵都舔塵土!
- 詩篇 110:5 - 主在你的右邊, 在他發怒的日子,他將重創列王。
- 詩篇 110:6 - 他將在列國中施行審判, 以致屍橫遍野, 他要重創各地的首領。
- 詩篇 2:1 - 列國為何喧囂? 眾民為何徒然謀算?
- 詩篇 2:2 - 地上列王站立起來, 統治者聚集在一起, 要對抗耶和華和他的受膏者。
- 詩篇 2:3 - 說:“我們要扯斷他們的軛繩, 從我們身上甩掉他們的繩索!”
- 詩篇 2:4 - 那坐在天上的發笑, 主要譏笑他們。
- 詩篇 2:5 - 那時,他要在怒氣中對他們說話, 在震怒中驚嚇他們,說:
- 詩篇 2:6 - “我已選立我的君王 在錫安—我的聖山!”
- 詩篇 2:7 - 被選立的君王說: “我要宣告耶和華的諭旨, 他曾對我說: ‘你是我的兒子, 我今天生了你。
- 詩篇 2:8 - 你當求我, 我就會把列國賜給你為產業, 把地極給你為財產。
- 詩篇 2:9 - 你將用鐵杖擊毀他們; 你將打碎他們,如同陶匠的瓦器。’”
- 詩篇 21:8 - 你的手將要搜出你所有的仇敵; 你的右手要搜出那些恨你的人。
- 詩篇 21:9 - 耶和華啊,當你出現時, 你要使他們像在火爐中! 耶和華要在怒中吞滅他們, 火要燒毀他們。
- 詩篇 21:10 - 你將從地上滅絕他們的子孫; 從世人當中滅絕他們的後裔。
- 詩篇 21:11 - 因為他們圖謀惡事攻擊你; 他們謀算詭計, 卻無所成。
- 詩篇 21:12 - 因為當你彎弓瞄準他們的臉, 就使他們轉身逃跑。
- 啟示錄 19:14 - 眾天軍騎著白馬,身穿潔白的細麻衣,一直跟隨著他。
- 啟示錄 19:15 - 一把利劍從他口中伸出,用來擊殺列國,他將用鐵杖擊毀他們;他在 神,全能主宰烈怒的榨酒池中踹踏。
- 啟示錄 19:16 - 他的衣服和大腿上寫著一個名號:“萬王之王,萬主之主”。
- 啟示錄 19:17 - 我又看見一位天使站在太陽中,向高空中央所有的飛鳥高聲喊道:“來吧!聚集在一起來參加 神的大宴席!
- 啟示錄 19:18 - 好讓你們吃君王的肉、將領的肉、力士的肉、馬和騎兵的肉,以及所有人的肉—無論自由人或奴隸,無論卑微尊貴。”
- 啟示錄 19:19 - 我看見那隻怪獸和地上眾王,以及他們的眾軍,都聚集在一起,要跟那白馬騎士和他的眾軍作戰。
- 啟示錄 19:20 - 怪獸被捉住了,連同那假先知一起被捉住—假先知曾代表怪獸行種種神蹟,欺騙那些接受怪獸記號和敬拜獸像的人—他們兩個就被活活扔進燒著硫磺的火湖裡。
- 啟示錄 19:21 - 其餘的人都被那白馬騎士口中伸出的劍殺掉,他們的屍肉讓所有飛鳥都飽餐了一頓。
- 路加福音 19:27 - 至於我的這些仇敵,這些不願意我為王統治他們的,把他們拉到這裡來,在我面前宰了!’”
- 詩篇 110:1 - 耶和華對我主宣告: “你坐在我的右邊, 等我使你的仇敵做你的腳凳。”