逐节对照
- New King James Version - nor can they die anymore, for they are equal to the angels and are sons of God, being sons of the resurrection.
- 新标点和合本 - 因为他们不能再死,和天使一样;既是复活的人,就为 神的儿子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们不能再死,和天使一样;既然是复活的人,他们就是上帝的儿子。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为他们不能再死,和天使一样;既然是复活的人,他们就是 神的儿子。
- 当代译本 - 就像天使一样永远不会死。他们既然从死里复活,就是上帝的儿女。
- 圣经新译本 - 他们和天使一样,不能再死;既然是复活了的人,就是 神的儿子了。
- 中文标准译本 - 事实上,他们再也不会死,因为就与天使一样;他们既然是复活的儿女,就是神的儿女了。
- 现代标点和合本 - 因为他们不能再死,和天使一样;既是复活的人,就为神的儿子。
- 和合本(拼音版) - 因为他们不能再死,和天使一样,既是复活的人,就为上帝的儿子。
- New International Version - and they can no longer die; for they are like the angels. They are God’s children, since they are children of the resurrection.
- New International Reader's Version - They can’t die anymore. They are like the angels. They are God’s children. They will be given a new form of life when the dead rise.
- English Standard Version - for they cannot die anymore, because they are equal to angels and are sons of God, being sons of the resurrection.
- New Living Translation - And they will never die again. In this respect they will be like angels. They are children of God and children of the resurrection.
- Christian Standard Bible - For they can no longer die, because they are like angels and are children of God, since they are children of the resurrection.
- New American Standard Bible - for they cannot even die anymore, for they are like angels, and are sons of God, being sons of the resurrection.
- Amplified Bible - and they cannot die again, because they are [immortal] like the angels (equal to, angel-like). And they are children of God, being participants in the resurrection.
- American Standard Version - for neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are sons of God, being sons of the resurrection.
- King James Version - Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.
- New English Translation - In fact, they can no longer die, because they are equal to angels and are sons of God, since they are sons of the resurrection.
- World English Bible - For they can’t die any more, for they are like the angels, and are children of God, being children of the resurrection.
- 新標點和合本 - 因為他們不能再死,和天使一樣;既是復活的人,就為神的兒子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們不能再死,和天使一樣;既然是復活的人,他們就是上帝的兒子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們不能再死,和天使一樣;既然是復活的人,他們就是 神的兒子。
- 當代譯本 - 就像天使一樣永遠不會死。他們既然從死裡復活,就是上帝的兒女。
- 聖經新譯本 - 他們和天使一樣,不能再死;既然是復活了的人,就是 神的兒子了。
- 呂振中譯本 - 他們也不能再死;乃是和天使一樣;既是復活了的人,就是上帝的兒子了。
- 中文標準譯本 - 事實上,他們再也不會死,因為就與天使一樣;他們既然是復活的兒女,就是神的兒女了。
- 現代標點和合本 - 因為他們不能再死,和天使一樣;既是復活的人,就為神的兒子。
- 文理和合譯本 - 亦不能復死、以其等於天使、既為復起之子、乃上帝之子也、
- 文理委辦譯本 - 亦不復死、乃如天使、亦為上帝子、是復生之人也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦不能復死、蓋如天使然、既為復活之人、乃為天主之子、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋若輩乃天主之子、不復有死、一如天神、而為復活之子矣。
- Nueva Versión Internacional - ni tampoco podrán morir, pues serán como los ángeles. Son hijos de Dios porque toman parte en la resurrección.
- 현대인의 성경 - 그들은 천사들과 같아서 다시 죽을 수도 없다. 그들은 부활한 자들이므로 하나님의 자녀들이다.
- Новый Русский Перевод - и умереть уже не смогут, но будут подобны ангелам. Они сыновья Бога, потому что участвуют в воскресении.
- Восточный перевод - и умереть уже не смогут, но будут подобны ангелам. Они сыны Всевышнего, потому что участвуют в воскресении.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и умереть уже не смогут, но будут подобны ангелам. Они сыны Всевышнего, потому что участвуют в воскресении.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и умереть уже не смогут, но будут подобны ангелам. Они сыны Всевышнего, потому что участвуют в воскресении.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ne pourront pas non plus mourir, parce qu’ils seront comme les anges, et ils seront fils de Dieu, puisqu’ils seront ressuscités.
- リビングバイブル - 二度と死ぬこともありません。この点では、天使と変わりなく、また、死人の中から新しいいのちへと復活したのですから、神の子どもなのです。
- Nestle Aland 28 - οὐδὲ γὰρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται, ἰσάγγελοι γάρ εἰσιν καὶ υἱοί εἰσιν θεοῦ τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐδὲ γὰρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται, ἰσάγγελοι γάρ εἰσιν; καὶ υἱοί εἰσιν Θεοῦ, τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες.
- Nova Versão Internacional - e não podem mais morrer, pois são como os anjos. São filhos de Deus, visto que são filhos da ressurreição.
- Hoffnung für alle - Denn sie können ja auch nicht mehr sterben und müssen deshalb nicht für Nachkommen sorgen. Als Menschen, die vom Tod auferstanden sind, gleichen sie den Engeln: Sie sind Kinder Gottes.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ không chết nữa, nhưng giống như thiên sứ. Họ là con cái Đức Chúa Trời, vì được Ngài cho sống lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพวกเขาจะไม่ตายอีกเลย เพราะจะเป็นเหมือนทูตสวรรค์ พวกเขาเป็นบุตรของพระเจ้าเนื่องจากเป็นบุตรแห่งการเป็นขึ้นจากตาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเขาจะตายอีกไม่ได้ เพราะว่าเขาจะเป็นเหมือนพวกทูตสวรรค์ ในเมื่อเขาเป็นบรรดาบุตรที่ได้รับการฟื้นคืนชีวิตจากความตาย เขาจึงเป็นบุตรของพระเจ้า
交叉引用
- 1 Thessalonians 4:13 - But I do not want you to be ignorant, brethren, concerning those who have fallen asleep, lest you sorrow as others who have no hope.
- 1 Thessalonians 4:14 - For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with Him those who sleep in Jesus.
- 1 Thessalonians 4:15 - For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive and remain until the coming of the Lord will by no means precede those who are asleep.
- 1 Thessalonians 4:16 - For the Lord Himself will descend from heaven with a shout, with the voice of an archangel, and with the trumpet of God. And the dead in Christ will rise first.
- 1 Thessalonians 4:17 - Then we who are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And thus we shall always be with the Lord.
- Revelation 7:9 - After these things I looked, and behold, a great multitude which no one could number, of all nations, tribes, peoples, and tongues, standing before the throne and before the Lamb, clothed with white robes, with palm branches in their hands,
- Revelation 7:10 - and crying out with a loud voice, saying, “Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!”
- Revelation 7:11 - All the angels stood around the throne and the elders and the four living creatures, and fell on their faces before the throne and worshiped God,
- Revelation 7:12 - saying: “Amen! Blessing and glory and wisdom, Thanksgiving and honor and power and might, Be to our God forever and ever. Amen.”
- Revelation 22:2 - In the middle of its street, and on either side of the river, was the tree of life, which bore twelve fruits, each tree yielding its fruit every month. The leaves of the tree were for the healing of the nations.
- Revelation 22:3 - And there shall be no more curse, but the throne of God and of the Lamb shall be in it, and His servants shall serve Him.
- Revelation 22:4 - They shall see His face, and His name shall be on their foreheads.
- Revelation 22:5 - There shall be no night there: They need no lamp nor light of the sun, for the Lord God gives them light. And they shall reign forever and ever.
- Revelation 22:9 - Then he said to me, “See that you do not do that. For I am your fellow servant, and of your brethren the prophets, and of those who keep the words of this book. Worship God.”
- Revelation 5:6 - And I looked, and behold, in the midst of the throne and of the four living creatures, and in the midst of the elders, stood a Lamb as though it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent out into all the earth.
- Revelation 5:7 - Then He came and took the scroll out of the right hand of Him who sat on the throne.
- Revelation 5:8 - Now when He had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each having a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
- Revelation 5:9 - And they sang a new song, saying: “You are worthy to take the scroll, And to open its seals; For You were slain, And have redeemed us to God by Your blood Out of every tribe and tongue and people and nation,
- Revelation 5:10 - And have made us kings and priests to our God; And we shall reign on the earth.”
- Revelation 5:11 - Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands,
- Revelation 5:12 - saying with a loud voice: “Worthy is the Lamb who was slain To receive power and riches and wisdom, And strength and honor and glory and blessing!”
- Revelation 5:13 - And every creature which is in heaven and on the earth and under the earth and such as are in the sea, and all that are in them, I heard saying: “Blessing and honor and glory and power Be to Him who sits on the throne, And to the Lamb, forever and ever!”
- Revelation 5:14 - Then the four living creatures said, “Amen!” And the twenty-four elders fell down and worshiped Him who lives forever and ever.
- 1 Corinthians 15:52 - in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we shall be changed.
- 1 Corinthians 15:53 - For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
- 1 Corinthians 15:54 - So when this corruptible has put on incorruption, and this mortal has put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written: “Death is swallowed up in victory.”
- Romans 8:17 - and if children, then heirs—heirs of God and joint heirs with Christ, if indeed we suffer with Him, that we may also be glorified together.
- Romans 8:18 - For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.
- Romans 8:19 - For the earnest expectation of the creation eagerly waits for the revealing of the sons of God.
- Romans 8:20 - For the creation was subjected to futility, not willingly, but because of Him who subjected it in hope;
- Romans 8:21 - because the creation itself also will be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God.
- Romans 8:22 - For we know that the whole creation groans and labors with birth pangs together until now.
- Romans 8:23 - Not only that, but we also who have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, eagerly waiting for the adoption, the redemption of our body.
- Isaiah 25:8 - He will swallow up death forever, And the Lord God will wipe away tears from all faces; The rebuke of His people He will take away from all the earth; For the Lord has spoken.
- Hosea 13:14 - “I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death. O Death, I will be your plagues! O Grave, I will be your destruction! Pity is hidden from My eyes.”
- Zechariah 3:7 - “Thus says the Lord of hosts: ‘If you will walk in My ways, And if you will keep My command, Then you shall also judge My house, And likewise have charge of My courts; I will give you places to walk Among these who stand here.
- 1 Corinthians 15:49 - And as we have borne the image of the man of dust, we shall also bear the image of the heavenly Man.
- Mark 12:25 - For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
- Revelation 21:4 - And God will wipe away every tear from their eyes; there shall be no more death, nor sorrow, nor crying. There shall be no more pain, for the former things have passed away.”
- 1 Corinthians 15:26 - The last enemy that will be destroyed is death.
- 1 John 3:1 - Behold what manner of love the Father has bestowed on us, that we should be called children of God! Therefore the world does not know us, because it did not know Him.
- 1 John 3:2 - Beloved, now we are children of God; and it has not yet been revealed what we shall be, but we know that when He is revealed, we shall be like Him, for we shall see Him as He is.
- Philippians 3:21 - who will transform our lowly body that it may be conformed to His glorious body, according to the working by which He is able even to subdue all things to Himself.
- 1 Corinthians 15:42 - So also is the resurrection of the dead. The body is sown in corruption, it is raised in incorruption.
- Revelation 20:6 - Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. Over such the second death has no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with Him a thousand years.
- Matthew 22:30 - For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels of God in heaven.