Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:36 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - For they can no longer die, because they are like angels and are children of God, since they are children of the resurrection.
  • 新标点和合本 - 因为他们不能再死,和天使一样;既是复活的人,就为 神的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们不能再死,和天使一样;既然是复活的人,他们就是上帝的儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们不能再死,和天使一样;既然是复活的人,他们就是 神的儿子。
  • 当代译本 - 就像天使一样永远不会死。他们既然从死里复活,就是上帝的儿女。
  • 圣经新译本 - 他们和天使一样,不能再死;既然是复活了的人,就是 神的儿子了。
  • 中文标准译本 - 事实上,他们再也不会死,因为就与天使一样;他们既然是复活的儿女,就是神的儿女了。
  • 现代标点和合本 - 因为他们不能再死,和天使一样;既是复活的人,就为神的儿子。
  • 和合本(拼音版) - 因为他们不能再死,和天使一样,既是复活的人,就为上帝的儿子。
  • New International Version - and they can no longer die; for they are like the angels. They are God’s children, since they are children of the resurrection.
  • New International Reader's Version - They can’t die anymore. They are like the angels. They are God’s children. They will be given a new form of life when the dead rise.
  • English Standard Version - for they cannot die anymore, because they are equal to angels and are sons of God, being sons of the resurrection.
  • New Living Translation - And they will never die again. In this respect they will be like angels. They are children of God and children of the resurrection.
  • New American Standard Bible - for they cannot even die anymore, for they are like angels, and are sons of God, being sons of the resurrection.
  • New King James Version - nor can they die anymore, for they are equal to the angels and are sons of God, being sons of the resurrection.
  • Amplified Bible - and they cannot die again, because they are [immortal] like the angels (equal to, angel-like). And they are children of God, being participants in the resurrection.
  • American Standard Version - for neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are sons of God, being sons of the resurrection.
  • King James Version - Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.
  • New English Translation - In fact, they can no longer die, because they are equal to angels and are sons of God, since they are sons of the resurrection.
  • World English Bible - For they can’t die any more, for they are like the angels, and are children of God, being children of the resurrection.
  • 新標點和合本 - 因為他們不能再死,和天使一樣;既是復活的人,就為神的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們不能再死,和天使一樣;既然是復活的人,他們就是上帝的兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們不能再死,和天使一樣;既然是復活的人,他們就是 神的兒子。
  • 當代譯本 - 就像天使一樣永遠不會死。他們既然從死裡復活,就是上帝的兒女。
  • 聖經新譯本 - 他們和天使一樣,不能再死;既然是復活了的人,就是 神的兒子了。
  • 呂振中譯本 - 他們也不能再死;乃是和天使一樣;既是復活了的人,就是上帝的兒子了。
  • 中文標準譯本 - 事實上,他們再也不會死,因為就與天使一樣;他們既然是復活的兒女,就是神的兒女了。
  • 現代標點和合本 - 因為他們不能再死,和天使一樣;既是復活的人,就為神的兒子。
  • 文理和合譯本 - 亦不能復死、以其等於天使、既為復起之子、乃上帝之子也、
  • 文理委辦譯本 - 亦不復死、乃如天使、亦為上帝子、是復生之人也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦不能復死、蓋如天使然、既為復活之人、乃為天主之子、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋若輩乃天主之子、不復有死、一如天神、而為復活之子矣。
  • Nueva Versión Internacional - ni tampoco podrán morir, pues serán como los ángeles. Son hijos de Dios porque toman parte en la resurrección.
  • 현대인의 성경 - 그들은 천사들과 같아서 다시 죽을 수도 없다. 그들은 부활한 자들이므로 하나님의 자녀들이다.
  • Новый Русский Перевод - и умереть уже не смогут, но будут подобны ангелам. Они сыновья Бога, потому что участвуют в воскресении.
  • Восточный перевод - и умереть уже не смогут, но будут подобны ангелам. Они сыны Всевышнего, потому что участвуют в воскресении.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и умереть уже не смогут, но будут подобны ангелам. Они сыны Всевышнего, потому что участвуют в воскресении.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и умереть уже не смогут, но будут подобны ангелам. Они сыны Всевышнего, потому что участвуют в воскресении.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ne pourront pas non plus mourir, parce qu’ils seront comme les anges, et ils seront fils de Dieu, puisqu’ils seront ressuscités.
  • リビングバイブル - 二度と死ぬこともありません。この点では、天使と変わりなく、また、死人の中から新しいいのちへと復活したのですから、神の子どもなのです。
  • Nestle Aland 28 - οὐδὲ γὰρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται, ἰσάγγελοι γάρ εἰσιν καὶ υἱοί εἰσιν θεοῦ τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐδὲ γὰρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται, ἰσάγγελοι γάρ εἰσιν; καὶ υἱοί εἰσιν Θεοῦ, τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες.
  • Nova Versão Internacional - e não podem mais morrer, pois são como os anjos. São filhos de Deus, visto que são filhos da ressurreição.
  • Hoffnung für alle - Denn sie können ja auch nicht mehr sterben und müssen deshalb nicht für Nachkommen sorgen. Als Menschen, die vom Tod auferstanden sind, gleichen sie den Engeln: Sie sind Kinder Gottes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ không chết nữa, nhưng giống như thiên sứ. Họ là con cái Đức Chúa Trời, vì được Ngài cho sống lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพวกเขาจะไม่ตายอีกเลย เพราะจะเป็นเหมือนทูตสวรรค์ พวกเขาเป็นบุตรของพระเจ้าเนื่องจากเป็นบุตรแห่งการเป็นขึ้นจากตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เขา​จะ​ตาย​อีก​ไม่​ได้ เพราะ​ว่า​เขา​จะ​เป็น​เหมือน​พวก​ทูต​สวรรค์ ใน​เมื่อ​เขา​เป็น​บรรดา​บุตร​ที่​ได้​รับ​การ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย เขา​จึง​เป็น​บุตร​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 1 Thessalonians 4:13 - We do not want you to be uninformed, brothers and sisters, concerning those who are asleep, so that you will not grieve like the rest, who have no hope.
  • 1 Thessalonians 4:14 - For if we believe that Jesus died and rose again, in the same way, through Jesus, God will bring with him those who have fallen asleep.
  • 1 Thessalonians 4:15 - For we say this to you by a word from the Lord: We who are still alive at the Lord’s coming will certainly not precede those who have fallen asleep.
  • 1 Thessalonians 4:16 - For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the archangel’s voice, and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.
  • 1 Thessalonians 4:17 - Then we who are still alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we will always be with the Lord.
  • Revelation 7:9 - After this I looked, and there was a vast multitude from every nation, tribe, people, and language, which no one could number, standing before the throne and before the Lamb. They were clothed in white robes with palm branches in their hands.
  • Revelation 7:10 - And they cried out in a loud voice: Salvation belongs to our God, who is seated on the throne, and to the Lamb!
  • Revelation 7:11 - All the angels stood around the throne, and along with the elders and the four living creatures they fell facedown before the throne and worshiped God,
  • Revelation 7:12 - saying, Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and strength be to our God forever and ever. Amen.
  • Revelation 22:2 - down the middle of the city’s main street. The tree of life was on each side of the river, bearing twelve kinds of fruit, producing its fruit every month. The leaves of the tree are for healing the nations,
  • Revelation 22:3 - and there will no longer be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will worship him.
  • Revelation 22:4 - They will see his face, and his name will be on their foreheads.
  • Revelation 22:5 - Night will be no more; people will not need the light of a lamp or the light of the sun, because the Lord God will give them light, and they will reign forever and ever.
  • Revelation 22:9 - But he said to me, “Don’t do that! I am a fellow servant with you, your brothers the prophets, and those who keep the words of this book. Worship God!”
  • Revelation 5:6 - Then I saw one like a slaughtered lamb standing in the midst of the throne and the four living creatures and among the elders. He had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent into all the earth.
  • Revelation 5:7 - He went and took the scroll out of the right hand of the one seated on the throne.
  • Revelation 5:8 - When he took the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp and golden bowls filled with incense, which are the prayers of the saints.
  • Revelation 5:9 - And they sang a new song: You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slaughtered, and you purchased people for God by your blood from every tribe and language and people and nation.
  • Revelation 5:10 - You made them a kingdom and priests to our God, and they will reign on the earth.
  • Revelation 5:11 - Then I looked and heard the voice of many angels around the throne, and also of the living creatures and of the elders. Their number was countless thousands, plus thousands of thousands.
  • Revelation 5:12 - They said with a loud voice, Worthy is the Lamb who was slaughtered to receive power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing!
  • Revelation 5:13 - I heard every creature in heaven, on earth, under the earth, on the sea, and everything in them say, Blessing and honor and glory and power be to the one seated on the throne, and to the Lamb, forever and ever!
  • Revelation 5:14 - The four living creatures said, “Amen,” and the elders fell down and worshiped.
  • 1 Corinthians 15:52 - in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we will be changed.
  • 1 Corinthians 15:53 - For this corruptible body must be clothed with incorruptibility, and this mortal body must be clothed with immortality.
  • 1 Corinthians 15:54 - When this corruptible body is clothed with incorruptibility, and this mortal body is clothed with immortality, then the saying that is written will take place: Death has been swallowed up in victory.
  • Romans 8:17 - and if children, also heirs  — heirs of God and coheirs with Christ — if indeed we suffer with him so that we may also be glorified with him.
  • Romans 8:18 - For I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is going to be revealed to us.
  • Romans 8:19 - For the creation eagerly waits with anticipation for God’s sons to be revealed.
  • Romans 8:20 - For the creation was subjected to futility  — not willingly, but because of him who subjected it  — in the hope
  • Romans 8:21 - that the creation itself will also be set free from the bondage to decay into the glorious freedom of God’s children.
  • Romans 8:22 - For we know that the whole creation has been groaning together with labor pains until now.
  • Romans 8:23 - Not only that, but we ourselves who have the Spirit as the firstfruits  — we also groan within ourselves, eagerly waiting for adoption, the redemption of our bodies.
  • Isaiah 25:8 - When he has swallowed up death once and for all, the Lord God will wipe away the tears from every face and remove his people’s disgrace from the whole earth, for the Lord has spoken.
  • Hosea 13:14 - I will ransom them from the power of Sheol. I will redeem them from death. Death, where are your barbs? Sheol, where is your sting? Compassion is hidden from my eyes.
  • Zechariah 3:7 - “This is what the Lord of Armies says: If you walk in my ways and keep my mandates, you will both rule my house and take care of my courts; I will also grant you access among these who are standing here.
  • 1 Corinthians 15:49 - And just as we have borne the image of the man of dust, we will also bear the image of the man of heaven.
  • Mark 12:25 - For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage but are like angels in heaven.
  • Revelation 21:4 - He will wipe away every tear from their eyes. Death will be no more; grief, crying, and pain will be no more, because the previous things have passed away.
  • 1 Corinthians 15:26 - The last enemy to be abolished is death.
  • 1 John 3:1 - See what great love the Father has given us that we should be called God’s children — and we are! The reason the world does not know us is that it didn’t know him.
  • 1 John 3:2 - Dear friends, we are God’s children now, and what we will be has not yet been revealed. We know that when he appears, we will be like him because we will see him as he is.
  • Philippians 3:21 - He will transform the body of our humble condition into the likeness of his glorious body, by the power that enables him to subject everything to himself.
  • 1 Corinthians 15:42 - So it is with the resurrection of the dead: Sown in corruption, raised in incorruption;
  • Revelation 20:6 - Blessed and holy is the one who shares in the first resurrection! The second death has no power over them, but they will be priests of God and of Christ, and they will reign with him for a thousand years.
  • Matthew 22:30 - For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage but are like angels in heaven.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - For they can no longer die, because they are like angels and are children of God, since they are children of the resurrection.
  • 新标点和合本 - 因为他们不能再死,和天使一样;既是复活的人,就为 神的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们不能再死,和天使一样;既然是复活的人,他们就是上帝的儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们不能再死,和天使一样;既然是复活的人,他们就是 神的儿子。
  • 当代译本 - 就像天使一样永远不会死。他们既然从死里复活,就是上帝的儿女。
  • 圣经新译本 - 他们和天使一样,不能再死;既然是复活了的人,就是 神的儿子了。
  • 中文标准译本 - 事实上,他们再也不会死,因为就与天使一样;他们既然是复活的儿女,就是神的儿女了。
  • 现代标点和合本 - 因为他们不能再死,和天使一样;既是复活的人,就为神的儿子。
  • 和合本(拼音版) - 因为他们不能再死,和天使一样,既是复活的人,就为上帝的儿子。
  • New International Version - and they can no longer die; for they are like the angels. They are God’s children, since they are children of the resurrection.
  • New International Reader's Version - They can’t die anymore. They are like the angels. They are God’s children. They will be given a new form of life when the dead rise.
  • English Standard Version - for they cannot die anymore, because they are equal to angels and are sons of God, being sons of the resurrection.
  • New Living Translation - And they will never die again. In this respect they will be like angels. They are children of God and children of the resurrection.
  • New American Standard Bible - for they cannot even die anymore, for they are like angels, and are sons of God, being sons of the resurrection.
  • New King James Version - nor can they die anymore, for they are equal to the angels and are sons of God, being sons of the resurrection.
  • Amplified Bible - and they cannot die again, because they are [immortal] like the angels (equal to, angel-like). And they are children of God, being participants in the resurrection.
  • American Standard Version - for neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are sons of God, being sons of the resurrection.
  • King James Version - Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.
  • New English Translation - In fact, they can no longer die, because they are equal to angels and are sons of God, since they are sons of the resurrection.
  • World English Bible - For they can’t die any more, for they are like the angels, and are children of God, being children of the resurrection.
  • 新標點和合本 - 因為他們不能再死,和天使一樣;既是復活的人,就為神的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們不能再死,和天使一樣;既然是復活的人,他們就是上帝的兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們不能再死,和天使一樣;既然是復活的人,他們就是 神的兒子。
  • 當代譯本 - 就像天使一樣永遠不會死。他們既然從死裡復活,就是上帝的兒女。
  • 聖經新譯本 - 他們和天使一樣,不能再死;既然是復活了的人,就是 神的兒子了。
  • 呂振中譯本 - 他們也不能再死;乃是和天使一樣;既是復活了的人,就是上帝的兒子了。
  • 中文標準譯本 - 事實上,他們再也不會死,因為就與天使一樣;他們既然是復活的兒女,就是神的兒女了。
  • 現代標點和合本 - 因為他們不能再死,和天使一樣;既是復活的人,就為神的兒子。
  • 文理和合譯本 - 亦不能復死、以其等於天使、既為復起之子、乃上帝之子也、
  • 文理委辦譯本 - 亦不復死、乃如天使、亦為上帝子、是復生之人也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦不能復死、蓋如天使然、既為復活之人、乃為天主之子、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋若輩乃天主之子、不復有死、一如天神、而為復活之子矣。
  • Nueva Versión Internacional - ni tampoco podrán morir, pues serán como los ángeles. Son hijos de Dios porque toman parte en la resurrección.
  • 현대인의 성경 - 그들은 천사들과 같아서 다시 죽을 수도 없다. 그들은 부활한 자들이므로 하나님의 자녀들이다.
  • Новый Русский Перевод - и умереть уже не смогут, но будут подобны ангелам. Они сыновья Бога, потому что участвуют в воскресении.
  • Восточный перевод - и умереть уже не смогут, но будут подобны ангелам. Они сыны Всевышнего, потому что участвуют в воскресении.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и умереть уже не смогут, но будут подобны ангелам. Они сыны Всевышнего, потому что участвуют в воскресении.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и умереть уже не смогут, но будут подобны ангелам. Они сыны Всевышнего, потому что участвуют в воскресении.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ne pourront pas non plus mourir, parce qu’ils seront comme les anges, et ils seront fils de Dieu, puisqu’ils seront ressuscités.
  • リビングバイブル - 二度と死ぬこともありません。この点では、天使と変わりなく、また、死人の中から新しいいのちへと復活したのですから、神の子どもなのです。
  • Nestle Aland 28 - οὐδὲ γὰρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται, ἰσάγγελοι γάρ εἰσιν καὶ υἱοί εἰσιν θεοῦ τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐδὲ γὰρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται, ἰσάγγελοι γάρ εἰσιν; καὶ υἱοί εἰσιν Θεοῦ, τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες.
  • Nova Versão Internacional - e não podem mais morrer, pois são como os anjos. São filhos de Deus, visto que são filhos da ressurreição.
  • Hoffnung für alle - Denn sie können ja auch nicht mehr sterben und müssen deshalb nicht für Nachkommen sorgen. Als Menschen, die vom Tod auferstanden sind, gleichen sie den Engeln: Sie sind Kinder Gottes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ không chết nữa, nhưng giống như thiên sứ. Họ là con cái Đức Chúa Trời, vì được Ngài cho sống lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพวกเขาจะไม่ตายอีกเลย เพราะจะเป็นเหมือนทูตสวรรค์ พวกเขาเป็นบุตรของพระเจ้าเนื่องจากเป็นบุตรแห่งการเป็นขึ้นจากตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เขา​จะ​ตาย​อีก​ไม่​ได้ เพราะ​ว่า​เขา​จะ​เป็น​เหมือน​พวก​ทูต​สวรรค์ ใน​เมื่อ​เขา​เป็น​บรรดา​บุตร​ที่​ได้​รับ​การ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย เขา​จึง​เป็น​บุตร​ของ​พระ​เจ้า
  • 1 Thessalonians 4:13 - We do not want you to be uninformed, brothers and sisters, concerning those who are asleep, so that you will not grieve like the rest, who have no hope.
  • 1 Thessalonians 4:14 - For if we believe that Jesus died and rose again, in the same way, through Jesus, God will bring with him those who have fallen asleep.
  • 1 Thessalonians 4:15 - For we say this to you by a word from the Lord: We who are still alive at the Lord’s coming will certainly not precede those who have fallen asleep.
  • 1 Thessalonians 4:16 - For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the archangel’s voice, and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.
  • 1 Thessalonians 4:17 - Then we who are still alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we will always be with the Lord.
  • Revelation 7:9 - After this I looked, and there was a vast multitude from every nation, tribe, people, and language, which no one could number, standing before the throne and before the Lamb. They were clothed in white robes with palm branches in their hands.
  • Revelation 7:10 - And they cried out in a loud voice: Salvation belongs to our God, who is seated on the throne, and to the Lamb!
  • Revelation 7:11 - All the angels stood around the throne, and along with the elders and the four living creatures they fell facedown before the throne and worshiped God,
  • Revelation 7:12 - saying, Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and strength be to our God forever and ever. Amen.
  • Revelation 22:2 - down the middle of the city’s main street. The tree of life was on each side of the river, bearing twelve kinds of fruit, producing its fruit every month. The leaves of the tree are for healing the nations,
  • Revelation 22:3 - and there will no longer be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will worship him.
  • Revelation 22:4 - They will see his face, and his name will be on their foreheads.
  • Revelation 22:5 - Night will be no more; people will not need the light of a lamp or the light of the sun, because the Lord God will give them light, and they will reign forever and ever.
  • Revelation 22:9 - But he said to me, “Don’t do that! I am a fellow servant with you, your brothers the prophets, and those who keep the words of this book. Worship God!”
  • Revelation 5:6 - Then I saw one like a slaughtered lamb standing in the midst of the throne and the four living creatures and among the elders. He had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent into all the earth.
  • Revelation 5:7 - He went and took the scroll out of the right hand of the one seated on the throne.
  • Revelation 5:8 - When he took the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp and golden bowls filled with incense, which are the prayers of the saints.
  • Revelation 5:9 - And they sang a new song: You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slaughtered, and you purchased people for God by your blood from every tribe and language and people and nation.
  • Revelation 5:10 - You made them a kingdom and priests to our God, and they will reign on the earth.
  • Revelation 5:11 - Then I looked and heard the voice of many angels around the throne, and also of the living creatures and of the elders. Their number was countless thousands, plus thousands of thousands.
  • Revelation 5:12 - They said with a loud voice, Worthy is the Lamb who was slaughtered to receive power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing!
  • Revelation 5:13 - I heard every creature in heaven, on earth, under the earth, on the sea, and everything in them say, Blessing and honor and glory and power be to the one seated on the throne, and to the Lamb, forever and ever!
  • Revelation 5:14 - The four living creatures said, “Amen,” and the elders fell down and worshiped.
  • 1 Corinthians 15:52 - in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we will be changed.
  • 1 Corinthians 15:53 - For this corruptible body must be clothed with incorruptibility, and this mortal body must be clothed with immortality.
  • 1 Corinthians 15:54 - When this corruptible body is clothed with incorruptibility, and this mortal body is clothed with immortality, then the saying that is written will take place: Death has been swallowed up in victory.
  • Romans 8:17 - and if children, also heirs  — heirs of God and coheirs with Christ — if indeed we suffer with him so that we may also be glorified with him.
  • Romans 8:18 - For I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is going to be revealed to us.
  • Romans 8:19 - For the creation eagerly waits with anticipation for God’s sons to be revealed.
  • Romans 8:20 - For the creation was subjected to futility  — not willingly, but because of him who subjected it  — in the hope
  • Romans 8:21 - that the creation itself will also be set free from the bondage to decay into the glorious freedom of God’s children.
  • Romans 8:22 - For we know that the whole creation has been groaning together with labor pains until now.
  • Romans 8:23 - Not only that, but we ourselves who have the Spirit as the firstfruits  — we also groan within ourselves, eagerly waiting for adoption, the redemption of our bodies.
  • Isaiah 25:8 - When he has swallowed up death once and for all, the Lord God will wipe away the tears from every face and remove his people’s disgrace from the whole earth, for the Lord has spoken.
  • Hosea 13:14 - I will ransom them from the power of Sheol. I will redeem them from death. Death, where are your barbs? Sheol, where is your sting? Compassion is hidden from my eyes.
  • Zechariah 3:7 - “This is what the Lord of Armies says: If you walk in my ways and keep my mandates, you will both rule my house and take care of my courts; I will also grant you access among these who are standing here.
  • 1 Corinthians 15:49 - And just as we have borne the image of the man of dust, we will also bear the image of the man of heaven.
  • Mark 12:25 - For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage but are like angels in heaven.
  • Revelation 21:4 - He will wipe away every tear from their eyes. Death will be no more; grief, crying, and pain will be no more, because the previous things have passed away.
  • 1 Corinthians 15:26 - The last enemy to be abolished is death.
  • 1 John 3:1 - See what great love the Father has given us that we should be called God’s children — and we are! The reason the world does not know us is that it didn’t know him.
  • 1 John 3:2 - Dear friends, we are God’s children now, and what we will be has not yet been revealed. We know that when he appears, we will be like him because we will see him as he is.
  • Philippians 3:21 - He will transform the body of our humble condition into the likeness of his glorious body, by the power that enables him to subject everything to himself.
  • 1 Corinthians 15:42 - So it is with the resurrection of the dead: Sown in corruption, raised in incorruption;
  • Revelation 20:6 - Blessed and holy is the one who shares in the first resurrection! The second death has no power over them, but they will be priests of God and of Christ, and they will reign with him for a thousand years.
  • Matthew 22:30 - For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage but are like angels in heaven.
圣经
资源
计划
奉献