Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:32 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Finally, the woman died too.
  • 新标点和合本 - 后来妇人也死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 后来,那妇人也死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 后来,那妇人也死了。
  • 当代译本 - 最后那女人也死了。
  • 圣经新译本 - 后来那女人也死了。
  • 中文标准译本 - 后来这妇人也死了。
  • 现代标点和合本 - 后来,妇人也死了。
  • 和合本(拼音版) - 后来妇人也死了。
  • New International Version - Finally, the woman died too.
  • English Standard Version - Afterward the woman also died.
  • New Living Translation - Finally, the woman also died.
  • Christian Standard Bible - Finally, the woman died too.
  • New American Standard Bible - Finally the woman also died.
  • New King James Version - Last of all the woman died also.
  • Amplified Bible - Finally the woman also died.
  • American Standard Version - Afterward the woman also died.
  • King James Version - Last of all the woman died also.
  • New English Translation - Finally the woman died too.
  • World English Bible - Afterward the woman also died.
  • 新標點和合本 - 後來婦人也死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 後來,那婦人也死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 後來,那婦人也死了。
  • 當代譯本 - 最後那女人也死了。
  • 聖經新譯本 - 後來那女人也死了。
  • 呂振中譯本 - 後來那婦人也死了。
  • 中文標準譯本 - 後來這婦人也死了。
  • 現代標點和合本 - 後來,婦人也死了。
  • 文理和合譯本 - 厥後婦亦死、
  • 文理委辦譯本 - 厥後婦亦死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 厥後婦亦死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 婦亦繼歿。
  • Nueva Versión Internacional - Por último, murió también la mujer.
  • 현대인의 성경 - 마침내 그 여자도 죽었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Потом умерла и женщина.
  • Восточный перевод - Потом умерла и женщина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом умерла и женщина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом умерла и женщина.
  • La Bible du Semeur 2015 - En fin de compte, la femme mourut elle aussi.
  • リビングバイブル - 最後に、未亡人も死にました。
  • Nestle Aland 28 - ὕστερον καὶ ἡ γυνὴ ἀπέθανεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὕστερον καὶ ἡ γυνὴ ἀπέθανεν.
  • Nova Versão Internacional - Finalmente morreu também a mulher.
  • Hoffnung für alle - Schließlich starb auch die Frau.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cuối cùng người phụ nữ cũng chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในที่สุดหญิงนั้นก็ตายด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ที่​สุด​หญิง​คน​นั้น​ก็​ตาย​ด้วย
交叉引用
  • Hebrews 9:27 - People have to die once. After that, God will judge them.
  • Ecclesiastes 9:5 - People who are still alive know they’ll die. But those who have died don’t know anything. They don’t receive any more rewards. And even their name is forgotten.
  • Ecclesiastes 1:4 - People come and people go. But the earth remains forever.
  • Judges 2:10 - All the people of Joshua’s time joined the members of their families who had already died. Then those who were born after them grew up. They didn’t know the Lord and what he had done for Israel.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Finally, the woman died too.
  • 新标点和合本 - 后来妇人也死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 后来,那妇人也死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 后来,那妇人也死了。
  • 当代译本 - 最后那女人也死了。
  • 圣经新译本 - 后来那女人也死了。
  • 中文标准译本 - 后来这妇人也死了。
  • 现代标点和合本 - 后来,妇人也死了。
  • 和合本(拼音版) - 后来妇人也死了。
  • New International Version - Finally, the woman died too.
  • English Standard Version - Afterward the woman also died.
  • New Living Translation - Finally, the woman also died.
  • Christian Standard Bible - Finally, the woman died too.
  • New American Standard Bible - Finally the woman also died.
  • New King James Version - Last of all the woman died also.
  • Amplified Bible - Finally the woman also died.
  • American Standard Version - Afterward the woman also died.
  • King James Version - Last of all the woman died also.
  • New English Translation - Finally the woman died too.
  • World English Bible - Afterward the woman also died.
  • 新標點和合本 - 後來婦人也死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 後來,那婦人也死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 後來,那婦人也死了。
  • 當代譯本 - 最後那女人也死了。
  • 聖經新譯本 - 後來那女人也死了。
  • 呂振中譯本 - 後來那婦人也死了。
  • 中文標準譯本 - 後來這婦人也死了。
  • 現代標點和合本 - 後來,婦人也死了。
  • 文理和合譯本 - 厥後婦亦死、
  • 文理委辦譯本 - 厥後婦亦死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 厥後婦亦死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 婦亦繼歿。
  • Nueva Versión Internacional - Por último, murió también la mujer.
  • 현대인의 성경 - 마침내 그 여자도 죽었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Потом умерла и женщина.
  • Восточный перевод - Потом умерла и женщина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом умерла и женщина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом умерла и женщина.
  • La Bible du Semeur 2015 - En fin de compte, la femme mourut elle aussi.
  • リビングバイブル - 最後に、未亡人も死にました。
  • Nestle Aland 28 - ὕστερον καὶ ἡ γυνὴ ἀπέθανεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὕστερον καὶ ἡ γυνὴ ἀπέθανεν.
  • Nova Versão Internacional - Finalmente morreu também a mulher.
  • Hoffnung für alle - Schließlich starb auch die Frau.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cuối cùng người phụ nữ cũng chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในที่สุดหญิงนั้นก็ตายด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ที่​สุด​หญิง​คน​นั้น​ก็​ตาย​ด้วย
  • Hebrews 9:27 - People have to die once. After that, God will judge them.
  • Ecclesiastes 9:5 - People who are still alive know they’ll die. But those who have died don’t know anything. They don’t receive any more rewards. And even their name is forgotten.
  • Ecclesiastes 1:4 - People come and people go. But the earth remains forever.
  • Judges 2:10 - All the people of Joshua’s time joined the members of their families who had already died. Then those who were born after them grew up. They didn’t know the Lord and what he had done for Israel.
圣经
资源
计划
奉献