Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:22 UGNT
逐节对照
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔξεστιν ἡμᾶς Καίσαρι φόρον δοῦναι ἢ οὔ?
  • 新标点和合本 - 我们纳税给凯撒,可以不可以?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们纳税给凯撒合不合法?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们纳税给凯撒合不合法?”
  • 当代译本 - 那么,我们向凯撒纳税对不对呢?”
  • 圣经新译本 - 我们纳税给凯撒可以不可以?”
  • 中文标准译本 - 请问:我们向凯撒纳税,可以不可以呢?”
  • 现代标点和合本 - 我们纳税给凯撒可以不可以?”
  • 和合本(拼音版) - 我们纳税给凯撒,可以不可以?”
  • New International Version - Is it right for us to pay taxes to Caesar or not?”
  • New International Reader's Version - Is it right for us to pay taxes to Caesar or not?”
  • English Standard Version - Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or not?”
  • New Living Translation - Now tell us—is it right for us to pay taxes to Caesar or not?”
  • Christian Standard Bible - Is it lawful for us to pay taxes to Caesar or not?”
  • New American Standard Bible - Is it permissible for us to pay taxes to Caesar, or not?”
  • New King James Version - Is it lawful for us to pay taxes to Caesar or not?”
  • Amplified Bible - Is it lawful [according to Jewish law and tradition] for us to pay taxes (tribute money) to Caesar or not?”
  • American Standard Version - Is it lawful for us to give tribute unto Cæsar, or not?
  • King James Version - Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or no?
  • New English Translation - Is it right for us to pay the tribute tax to Caesar or not?”
  • World English Bible - Is it lawful for us to pay taxes to Caesar, or not?”
  • 新標點和合本 - 我們納稅給凱撒,可以不可以?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們納稅給凱撒合不合法?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們納稅給凱撒合不合法?」
  • 當代譯本 - 那麼,我們向凱撒納稅對不對呢?」
  • 聖經新譯本 - 我們納稅給凱撒可以不可以?”
  • 呂振中譯本 - 我們納貢銀給 該撒 可以不可以?』
  • 中文標準譯本 - 請問:我們向凱撒納稅,可以不可以呢?」
  • 現代標點和合本 - 我們納稅給凱撒可以不可以?」
  • 文理和合譯本 - 我儕納稅於該撒宜否、
  • 文理委辦譯本 - 我儕納稅該撒、宜否、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕納稅於 該撒 、宜否、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敢問吾人納稅於 凱撒 、宜乎否乎?』
  • Nueva Versión Internacional - ¿Nos está permitido pagar impuestos al césar o no?
  • 현대인의 성경 - 우리가 로마 황제에게 세금을 바치는 것이 옳습니까, 옳지 않습니까?” 하고 묻자
  • Новый Русский Перевод - Следует ли нам платить налог кесарю или нет?
  • Восточный перевод - Следует ли нам платить дань римскому императору или нет?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Следует ли нам платить дань римскому императору или нет?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Следует ли нам платить дань римскому императору или нет?
  • La Bible du Semeur 2015 - Eh bien, dis-nous, si oui ou non, nous avons le droit de payer des impôts à César ?
  • リビングバイブル - それで、ぜひお教えいただきたいのですが、ローマ政府に税金を納めるのは正しいことでしょうか。それとも正しくないことでしょうか。」
  • Nestle Aland 28 - ἔξεστιν ἡμᾶς Καίσαρι φόρον δοῦναι ἢ οὔ;
  • Nova Versão Internacional - É certo pagar imposto a César ou não?”
  • Hoffnung für alle - Deshalb sage uns: Ist es eigentlich Gottes Wille, dass wir dem römischen Kaiser Steuern zahlen, oder nicht?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Thầy cho biết có nên nộp thuế cho Sê-sa không?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นการถูกต้องหรือไม่ที่เราจะเสียภาษีให้แก่ซีซาร์?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถูกต้อง​ตาม​กฎ​หรือ​ไม่ ที่​เรา​เสีย​ภาษี​ให้​แก่​ซีซาร์”
交叉引用
  • Matthew 17:25 - λέγει, ναί. καὶ εἰσελθόντα εἰς τὴν οἰκίαν, προέφθασεν αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς λέγων, τί σοι δοκεῖ, Σίμων? οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς, ἀπὸ τίνων λαμβάνουσιν τέλη ἢ κῆνσον? ἀπὸ τῶν υἱῶν αὐτῶν ἢ ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων?
  • Matthew 22:17 - εἰπὲ οὖν ἡμῖν, τί σοι δοκεῖ? ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ?
  • Matthew 22:18 - γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν πονηρίαν αὐτῶν εἶπεν, τί με πειράζετε, ὑποκριταί?
  • Matthew 22:19 - ἐπιδείξατέ μοι τὸ νόμισμα τοῦ κήνσου. οἱ δὲ προσήνεγκαν αὐτῷ δηνάριον.
  • Matthew 22:20 - καὶ λέγει αὐτοῖς, τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή?
  • Matthew 22:21 - λέγουσιν, Καίσαρος. τότε λέγει αὐτοῖς, ἀπόδοτε οὖν τὰ Καίσαρος Καίσαρι, καὶ τὰ τοῦ Θεοῦ τῷ Θεῷ.
  • Mark 12:14 - καὶ ἐλθόντες, λέγουσιν αὐτῷ, Διδάσκαλε, οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς εἶ, καὶ οὐ μέλει σοι περὶ οὐδενός; οὐ γὰρ βλέπεις εἰς πρόσωπον ἀνθρώπων, ἀλλ’ ἐπ’ ἀληθείας τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ διδάσκεις. ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ? δῶμεν ἢ μὴ δῶμεν?
  • Mark 12:15 - ὁ δὲ εἰδὼς αὐτῶν τὴν ὑπόκρισιν, εἶπεν αὐτοῖς, τί με πειράζετε? φέρετέ μοι δηνάριον, ἵνα ἴδω.
  • Mark 12:16 - οἱ δὲ ἤνεγκαν. καὶ λέγει αὐτοῖς, τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή? οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ, Καίσαρος.
  • Mark 12:17 - ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, τὰ Καίσαρος ἀπόδοτε Καίσαρι, καὶ τὰ τοῦ Θεοῦ τῷ Θεῷ. καὶ ἐξεθαύμαζον ἐπ’ αὐτῷ.
  • Acts 5:37 - μετὰ τοῦτον, ἀνέστη Ἰούδας ὁ Γαλιλαῖος ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς ἀπογραφῆς, καὶ ἀπέστησε λαὸν ὀπίσω αὐτοῦ; κἀκεῖνος ἀπώλετο, καὶ πάντες ὅσοι ἐπείθοντο αὐτῷ διεσκορπίσθησαν.
逐节对照交叉引用
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔξεστιν ἡμᾶς Καίσαρι φόρον δοῦναι ἢ οὔ?
  • 新标点和合本 - 我们纳税给凯撒,可以不可以?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们纳税给凯撒合不合法?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们纳税给凯撒合不合法?”
  • 当代译本 - 那么,我们向凯撒纳税对不对呢?”
  • 圣经新译本 - 我们纳税给凯撒可以不可以?”
  • 中文标准译本 - 请问:我们向凯撒纳税,可以不可以呢?”
  • 现代标点和合本 - 我们纳税给凯撒可以不可以?”
  • 和合本(拼音版) - 我们纳税给凯撒,可以不可以?”
  • New International Version - Is it right for us to pay taxes to Caesar or not?”
  • New International Reader's Version - Is it right for us to pay taxes to Caesar or not?”
  • English Standard Version - Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or not?”
  • New Living Translation - Now tell us—is it right for us to pay taxes to Caesar or not?”
  • Christian Standard Bible - Is it lawful for us to pay taxes to Caesar or not?”
  • New American Standard Bible - Is it permissible for us to pay taxes to Caesar, or not?”
  • New King James Version - Is it lawful for us to pay taxes to Caesar or not?”
  • Amplified Bible - Is it lawful [according to Jewish law and tradition] for us to pay taxes (tribute money) to Caesar or not?”
  • American Standard Version - Is it lawful for us to give tribute unto Cæsar, or not?
  • King James Version - Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or no?
  • New English Translation - Is it right for us to pay the tribute tax to Caesar or not?”
  • World English Bible - Is it lawful for us to pay taxes to Caesar, or not?”
  • 新標點和合本 - 我們納稅給凱撒,可以不可以?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們納稅給凱撒合不合法?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們納稅給凱撒合不合法?」
  • 當代譯本 - 那麼,我們向凱撒納稅對不對呢?」
  • 聖經新譯本 - 我們納稅給凱撒可以不可以?”
  • 呂振中譯本 - 我們納貢銀給 該撒 可以不可以?』
  • 中文標準譯本 - 請問:我們向凱撒納稅,可以不可以呢?」
  • 現代標點和合本 - 我們納稅給凱撒可以不可以?」
  • 文理和合譯本 - 我儕納稅於該撒宜否、
  • 文理委辦譯本 - 我儕納稅該撒、宜否、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕納稅於 該撒 、宜否、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敢問吾人納稅於 凱撒 、宜乎否乎?』
  • Nueva Versión Internacional - ¿Nos está permitido pagar impuestos al césar o no?
  • 현대인의 성경 - 우리가 로마 황제에게 세금을 바치는 것이 옳습니까, 옳지 않습니까?” 하고 묻자
  • Новый Русский Перевод - Следует ли нам платить налог кесарю или нет?
  • Восточный перевод - Следует ли нам платить дань римскому императору или нет?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Следует ли нам платить дань римскому императору или нет?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Следует ли нам платить дань римскому императору или нет?
  • La Bible du Semeur 2015 - Eh bien, dis-nous, si oui ou non, nous avons le droit de payer des impôts à César ?
  • リビングバイブル - それで、ぜひお教えいただきたいのですが、ローマ政府に税金を納めるのは正しいことでしょうか。それとも正しくないことでしょうか。」
  • Nestle Aland 28 - ἔξεστιν ἡμᾶς Καίσαρι φόρον δοῦναι ἢ οὔ;
  • Nova Versão Internacional - É certo pagar imposto a César ou não?”
  • Hoffnung für alle - Deshalb sage uns: Ist es eigentlich Gottes Wille, dass wir dem römischen Kaiser Steuern zahlen, oder nicht?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Thầy cho biết có nên nộp thuế cho Sê-sa không?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นการถูกต้องหรือไม่ที่เราจะเสียภาษีให้แก่ซีซาร์?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถูกต้อง​ตาม​กฎ​หรือ​ไม่ ที่​เรา​เสีย​ภาษี​ให้​แก่​ซีซาร์”
  • Matthew 17:25 - λέγει, ναί. καὶ εἰσελθόντα εἰς τὴν οἰκίαν, προέφθασεν αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς λέγων, τί σοι δοκεῖ, Σίμων? οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς, ἀπὸ τίνων λαμβάνουσιν τέλη ἢ κῆνσον? ἀπὸ τῶν υἱῶν αὐτῶν ἢ ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων?
  • Matthew 22:17 - εἰπὲ οὖν ἡμῖν, τί σοι δοκεῖ? ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ?
  • Matthew 22:18 - γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν πονηρίαν αὐτῶν εἶπεν, τί με πειράζετε, ὑποκριταί?
  • Matthew 22:19 - ἐπιδείξατέ μοι τὸ νόμισμα τοῦ κήνσου. οἱ δὲ προσήνεγκαν αὐτῷ δηνάριον.
  • Matthew 22:20 - καὶ λέγει αὐτοῖς, τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή?
  • Matthew 22:21 - λέγουσιν, Καίσαρος. τότε λέγει αὐτοῖς, ἀπόδοτε οὖν τὰ Καίσαρος Καίσαρι, καὶ τὰ τοῦ Θεοῦ τῷ Θεῷ.
  • Mark 12:14 - καὶ ἐλθόντες, λέγουσιν αὐτῷ, Διδάσκαλε, οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς εἶ, καὶ οὐ μέλει σοι περὶ οὐδενός; οὐ γὰρ βλέπεις εἰς πρόσωπον ἀνθρώπων, ἀλλ’ ἐπ’ ἀληθείας τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ διδάσκεις. ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ? δῶμεν ἢ μὴ δῶμεν?
  • Mark 12:15 - ὁ δὲ εἰδὼς αὐτῶν τὴν ὑπόκρισιν, εἶπεν αὐτοῖς, τί με πειράζετε? φέρετέ μοι δηνάριον, ἵνα ἴδω.
  • Mark 12:16 - οἱ δὲ ἤνεγκαν. καὶ λέγει αὐτοῖς, τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή? οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ, Καίσαρος.
  • Mark 12:17 - ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, τὰ Καίσαρος ἀπόδοτε Καίσαρι, καὶ τὰ τοῦ Θεοῦ τῷ Θεῷ. καὶ ἐξεθαύμαζον ἐπ’ αὐτῷ.
  • Acts 5:37 - μετὰ τοῦτον, ἀνέστη Ἰούδας ὁ Γαλιλαῖος ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς ἀπογραφῆς, καὶ ἀπέστησε λαὸν ὀπίσω αὐτοῦ; κἀκεῖνος ἀπώλετο, καὶ πάντες ὅσοι ἐπείθοντο αὐτῷ διεσκορπίσθησαν.
圣经
资源
计划
奉献